[SK]
A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený popis a dodržiavajte obsiahnuté pokyny. Nedodržanie
ďalej uvedených pokynov môže viesť k zníženiu ochranného účinku tohto výrobku.
Pamätajte si: Horolezectvo a lezenie patria k rizikovým športom, pri ktorých môžu vzniknúť nepredvídateľné
nebezpečenstvá. Vy sami nesiete zodpovednosť za všetky akcie a rozhodnutia. Pred vykonávaním týchto
športov sa informujte o rizikách, ktoré sú s nimi spojené. Spoločnosť SALEWA odporúča nechať sa pred
samotným horolezectvom a lezením vyškoliť odborníkmi (napr. horský vodca, škola lezenia). Používateľ má
takisto zodpovednosť obozn-ámiť sa so správnym používaním techník na vykonávanie záchranných akcií.
Na zneužitie alebo nesprávne použitie sa nevzťahuje záruka výrobcu. Dbajte takisto na certifikáciu všetkých
ostatných súčastí ochrannej výbavy.
Tento výrobok je vyrobený v súlade s nariadením č. (EÚ) 2016/425 o OOV.
EÚ vyhlásenie o zhode nájdete na stránke www.salewa.com.
Produkt spadá do tretej triedy o osobných ochranných prostriedkoch (OOV).
B NÁVOD PRE POUŽÍVATEĽA
Používajte tento produkt iba na účel, na ktorý je určený, a nepresahujte jeho limity.
: Riziko úmrtia
: Riziko zranenia
: Správne použitie
POZOR: chybné používanie tohto zariadenia môže viesť k materiálnym škodám, pádu a dokonca smrti. Na tento
fakt neustále pamätajte a zariadenie nepoužívajte, ak nie ste schopní ho používať správne.
Správne používanie a možné nesprávne použitia sú popísané na OBRÁZKOCH.
VÝSTRAHA:Nie sú vyobrazené všetky možné chybné použitia.
Starostlivo si prečítajte návod na používanie a presne dodržujte vyobrazený postup činnosti. Pozrite si
inštruktážne video online na stránke www.salewa.com. Základom je doplňujúce odborné zaškolenie o istiacich
technikách.
Istiace zariadenie spĺňa európsku normu EN 15151-2:2012 „Typ 2 - zariadenia na istenie a zlaňovanie bez
funkcie na nastavenie trenia", a bolo vyvinuté ako zariadenie na istenie lezcov. Zariadenie je určené na istenie
pri športovom lezení v prvovýstupe a na istenie a spúšťanie pri lezení v štýle Toprope.
Karabína HMS-Belay Twist Lock bola schválená špeciálne na používanie v systéme Ergo Belay a spĺňa normu
EN 12275:2013. V žiadnom prípade ju nepoužívajte na istenie pomocou polovičného lodného uzla.
Tento produkt chráni pred rizikom pádu počas lezenia.
1. POPIS SÚČASTÍ
A) Nosné lano, B) Zóna záchrannej brzdy, C) Chrbát, D) Otočná poistka, E) Uzáver, F) Poistná karabína Salewa
Belay Twist Lock, G) Vodiaca drážka pre karabínu, H) Brzdový čap, I) Nos, J) Brzdové lano
2. PRÍPRAVA
2.1. Uistite sa, že istenie pozostáva len z kompatibilných a certifikovaných súčastí: Istiace zariadenie Ergo
ALEBO Ergo Belay Device sa smie používať výlučne v kombinácii s priloženou zaisťovacou karabínou Salewa
Belay Twist Lock s otočnou poistkou. Použitie iných druhov karabín môže viesť k zhoršenej funkčnosti.
Pozor! Niektoré druhy karabín môžu spôsobiť zlyhanie prístroja: v žiadnom prípade nepoužívajte karabínu „DMM
Belay Master" alebo karabínu podobnej konštrukcie.
2.2. Systém Ergo Belay je vhodný na istenie s dynamickými jednoduchými lanami (podľa normy CE EN 892)
s priemerom medzi 8,6 a 11,0 mm, optimálna funkčnosť je zabezpečená pri priemere medzi 9,0 a 10,5 mm.
Pamätajte, že štandardné priemery lana sa líšia o prípustnú odchýlku až do ± 0,2 mm.
2.3. Lano sa zasúva do zariadenia podľa nákresu. Pritom je potrebné dbať na správnu polohu brzdového a
nosného lana podľa obrázka a označenia na zariadení. Prevlečte výrobok Salewa Belay Twist Lock cez vodiacu
drážku systému Ergo BS, ako aj cez slučku lana prebiehajúcu v nej, a následne zaveste karabínu do naväzo-
vacej slučky vášho lezeckého popruhu. Druhú zaistite v otočnej poistke karabíny. Uistite sa, že zaisťovacia
karabína je úplne zatvorená.
3. KONTROLA PARTNERA
Obaja partneri pri lezení, istiaci i istený, skontrolujú, či je istený partner správne uviazaný k lanu a či bolo
bezpečnostné lano vložené do istiaceho zariadenia podľa predpisov (test blokovania). Ďalej skontrolujte, či
je karabína na istiacom zariadení úplne zatvorená a či bola vhodne upevnená na popruhu istiacej osoby.
Okrem toho skontrolujte bezchybné nasadenie a uzamknutie oboch popruhov, a takisto či je voľný koniec lana
zaistený uzlom.
4. KONTROLA FUNKCIE BLOKOVANIA
DÔLEŽITÉ: Pred začatím lezenia skontrolujte silným zatiahnutím za nosné lano, či mechanizmus blokovania
funguje.
Aby sa zabezpečila funkcia blokovania, zariadenie musí byť voľne sklápateľné nosom smerom nadol na
zaisťovacej karabíne a tomuto pohybu nesmie nič brániť. Lano sa tým rozpojí medzi zaisťovacou karabínou
a brzdovým čapom.
Blokovací a brzdný účinok môžu byť pri rôznych lanách rôzne a okrem iného závisia od priemeru lana, neohyb-
nosti, kvality povrchu a navrstvenia lana. Vlhkosť a opotrebenie lana sú tiež možné faktory, ktoré majú vplyv.
Je zodpovednosťou používateľa oboznámiť sa s prítomným brzdným účinkom pred každým použitím istiaceho
zariadenia.
5. ZÁKLADNÁ POLOHA
Brzdiaca ruka zviera brzdové lano priamo pod zariadením, nos zariadenia pritom zostáva vo voľne pohyblivej
polohe. Vodiaca ruka voľne vedie nosné lano.
DÔLEŽITÉ: BRZDIACA RUKA PERMANENTNE ZVIERA A OVLÁDA BRZDOVÉ LANO (voľný koniec lana), nezávisle
od aktuálnej funkcie (vydávanie lana, zaťahovanie lana, zachytenie pádu, blokovanie, spúšťanie) - po každom
prevedení funkcie sa OKAMŽITE VRÁTI POZDĹŽ LANA DO ZÁKLADNEJ POLOHY.
Zachytenie nosa bráni funkcii blokovania, a preto môže mať za následok pád.
POZOR: Zariadenie sa nesmie nikdy používať na istenie lezca priamo zhora. Pri použití zhora nadol zlyháva
funkcia brzdenia a blokovania. V takom prípade sa uistite, že lano sa otáča nad zariadením k lezcovi.
6. VYDÁVANIE LANA
Na vydanie lana ťahá vodiaca ruka nosné lano zo zariadenia. Súčasne palec brzdiacej ruky zdvíha zariadenie
za nos. Brzdiaca ruka zviera brzdové lano počas celého postupu. Po vydaní lana sa brzdiaca ruka ihneď vráti
pozdĺž lana do základnej polohy a nosa sa viac nedotýka (bod 5).
POZOR: V žiadnom prípade nepúšťajte brzdové lano z brzdiacej ruky.
7. ZATIAHNUTIE LANA
Brzdiaca ruka ťahá brzdové lano v max. uhle 40° k horizontálam zo zariadenia smerom dopredu a nahor, zatiaľ
čo vodiaca ruka zasúva nosné lano zhora do zariadenia. Brzdiaca ruka sa následne presunie nadol a pozdĺž
lana naspäť do základnej polohy (bod 5).
POZOR: Neodporúča sa vyťahovať brzdové lano v strmšom uhle, pretože sa tým neaktivuje funkcia blokovania,
pokiaľ v tomto okamihu dôjde k pádu a brzdiaca ruka sa nevedie nadol.
8. ZACHYTENIE PÁDU
Brzdiacou rukou zachyťte brzdové lano pod zariadením v základnej polohe (bod 5), vodiaca ruka je voľne
otvorená okolo nosného lana.
POZOR: Brzdiaca ruka musí brzdové lano bezpodmienečne pevne držať (princíp brzdiacej ruky). V opačnom
prípade hrozí pád.
9. SPUSTENIE LEZCA
Na spustenie sa zariadenie uchopí na zadnej strane bruškom palca vodiacej ruky a smerom dopredu sa vyvinie
dávkovaný tlak, pričom predná ruka tlačí nos zľahka nahor. Brzdiaca ruka pritom zviera brzdové lano, ktoré
necháva pomaly a kontrolovane zosúvať do zariadenia spredu zdola.
Rýchlosť spúšťania sa pritom ovláda súčinnosťou vodiacej a brzdiacej ruky: vodiaca ruka uvoľňuje blokovanie
tlakom na zadnú časť, zatiaľ čo brzdiaca ruka dávkuje brzdiaci účinok. Zariadenie neťahajte dozadu, sťažuje
sa tým spúšťanie.
DÔLEŽITÉ: Spúšťanie sa musí realizovať po zaučení a získaní praxe, pretože chybná súčinnosť vodiacej a
brzdiacej ruky sú rozhodujúce.
Pri veľmi veľkom trení lana opatrne posuňte zariadenie dodatočne smerom dopredu nahor.
V prípade veľmi silného zablokovania zariadenia pri veľmi tenkých alebo vlhkých lanách ho posúvajte vodiacou
rukou sem a tam, aby sa uvoľnilo.
POZOR: Na spúšťanie nepoužívajte v žiadnom prípade funkciu vydávania lana. Sťažuje sa tým dávkované
spúšťanie, ktoré môže viesť k pádu.
10. CHYBNÉ POUŽITIA:
· Opačne vložené lano do zariadenia.
· Zariadenie pri správne vloženom lane opačne upevnené na zaisťovacej karabíne.
· Lano vložené do zariadenia opačne a zariadenie upevnené na zaisťovacej karabíne opačne
POZOR: Vo všetkých týchto prípadoch je funkcia blokovania deaktivovaná. Napriek tomu si zariadenie zacho-
váva funkciu istiaceho kýbľa. Po dohovore s lezcom ho spustite hneď po spozorovaní chyby. Zatiahnite brzdové
lano do zóny záchrannej brzdy a veďte ho oboma rukami zdola pomaly do zariadenia. Ruky nedávajte dole z
brzdového lana, kým nie je lezec spustený.
· Brzdiaca ruka pri zachytení pádu nad istiacim zariadením
· Zariadenie sa pri zachytení pádu zdvihne za nos zariadenia alebo sa nemôže tlakom na zadnú stranu voľne
sklopiť do brzdovej polohy.
· Brzdiaca ruka nie je na brzdovom lane
· Brzdové lano sa pri spúšťaní nevedie do zariadenia spredu zdola, ale ťahá sa dozadu do zóny záchrannej brzdy.
Tým sa znižuje účinok brzdenia!
C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred každým použitím výrobku starostlivo skontrolujte všetky súčasti. OBRÁZOK C
Skontrolujte všetky časti výrobku, či neprejavujú známky opotrebenia, trhlín, deformácií a korózie, a v prípade
potreby výrobok vyraďte. Vždy skontrolujte, či sa dá západka riadne zatvoriť.
Istiace zariadenie: Skontrolujte najmä brzdový čap, či nevykazuje známky opotrebenia. Uistite sa, že nit, ktorý
prebieha v brzdovom čape, je stabilne ukotvený v telese zariadenia.
Takisto počas používania pravidelne kontrolujte systém, či nie je poškodený. Bezpodmienečne sa uistite, že
funkcii blokovania nič nebráni.
Karabíny: Karabíny sú určené na zaťažovanie v pozdĺžnom smere. Všetky ostatné smery zaťaženia znižujú
medzu pevnosti. Najmä zabráňte zaťaženiu tlakom a zaťažovaniu západky.
Nedá sa vylúčiť, že uzáver sa počas používania neotvorí pri silnom trení lana alebo vibráciách. Preto aj počas
používania pravidelne kontrolujte, či je karabína zatvorená.
Priložené informácie (návod na použitie) treba uchovávať pri výstroji. Výrobok smú používať len adekvátne
vyškolené a/alebo inak spôsobilé osoby, alebo ak je používateľ pod priamym dohľadom kompetentnej osoby.
VÝSTRAHA
·Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľadom bezpečnosti výrobku, bezodkladne ho vymeňte.
·Akákoľvek úprava výrobku môže závažným spôsobom ovplyvniť bezpečnosť.
D ŽIVOTNOSŤ
Životnosť výrobku závisí od mnohých faktorov, napríklad od druhu a frekvencie používania, oderov, vlhkosti,
poveternostných vplyvov, skladovania a nečistôt (piesok, soľ atď.). Za extrémnych podmienok sa môže
životnosť skrátiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade, že sa vybavenie poškodí ešte pred prvým
použitím (napr. pri preprave). Pamätajte si: Výrobky zo syntetických vlákien podliehajú aj v nepoužívanom
stave určitému starnutiu, ktoré v prvom rade závisí od klimatických vplyvov prostredia, ako aj od pôsobenia
ultrafialového žiarenia.
Kovové výrobky majú teoreticky neobmedzenú životnosť, avšak pretože skutočná životnosť závisí od vyššie
uvedených faktorov, spoločnosť Salewa odporúča výrobok vymeniť po max. 10 rokoch.
E ČISTENIE, SKLADOVANIE, PREPRAVA A ÚDRŽBA
Pokyny pre správne skladovanie a údržbu nájdete na obrázku E.
Tento výrobok nesmie prísť do styku s agresívnymi chemikáliami (napr. batériová kyselina, rozpúšťadlá, ...),
a nesmie byť vystavený extrémnym teplotám. Oba javy môžu negatívne ovplyvniť mechanické vlastnosti
materiálov.
Ubezpečte sa, že výrobok je pri skladovaní a preprave bezpečne uložený a chránený pred poškodením
Používanie vo vlhkom, mokrom prostredí a pri námraze nemá vplyv na funkciu zariadenia, avšak skladovanie
a preprava sa v takýchto podmienkach neodporúčajú.
V prípade potreby (kontakt s nečistotami, slaná voda a pod.) vyčistite výrobok v čistej vlažnej vode a nechajte
ho vysušiť na vzduchu pri izbovej teplote.
V prípade opotrebovania ich vymeňte výlučne za nové originálne diely značky Salewa.
F OZNAČENIE
Belay Device a karabína
: Značka výrobcu
ERGO: Názov výrobku
EN 15151-2: EN 15151-2Norma, ktorú výrobok spĺňa
: Symbol, ktorý upozorňuje na to, aby ste si prečítali návod na obsluhu
ø 8.6-11.0mm: najmenší a najväčší povolený priemer lana
: Vyhlásenie o používaní: strana brzdového lana
: Vyhlásenie o používaní: strana nosného lana s lezúcou osobou
xxAmmyy: Informácia pre spätnú dohľadateľnosť
xx: Register (odkaz na aktuálnu schému)
A: Výrobná šarža
(A = prvá výrobná šarža v mesiaci)
mm: Mesiac výroby (01 = január)
yy: Rok výroby (13 = 2013)
HMS BELAY: Názov výrobku
121: Norma, ktorú výrobok spĺňa
: Potvrdzuje dodržanie nariadenia (EÚ) 2016/425
2008: Číslo miesta certifikácie
Certifikáciu vykonal:
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy
x: Lomové zaťaženie pozdĺžne v kN
x: Lomové zaťaženie priečne v kN
x: Lomové zaťaženie otvorené v kN
: Karabíny typu Class H (karabíny HMS)
Made in Italy: Made in Italy:Krajina pôvodu
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Značka, meno a
adresa výrobcu