Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AUFBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
DE: Hochwertiger Schutz für Fahrradfahrer, Skater und Rol-
lerfahrer. ACHTUNG! Der Helm darf nicht von Kindern beim
Klettern oder bei anderen Aktivitäten verwendet werden, bei
denen das Risiko besteht, dass sich das Kind mit dem Helm
verfängt. Strangulationsgefahr!
EN: Top-quality protection for cyclists, inline skaters and roller
skaters. WARNING! This helmet should not be used by child-
ren while climbing or doing other activities when there is a
risk of strangulation/hanging if the child gets trapped with
the helmet.
IT: Protezione di alta qualità per ciclisti, pattinatori in linea e
utenti di monociclo. ATTENZIONE! Questo casco non dovrebbe
essere usato dai bambini per arrampicarsi o fare altre attivi-
tà in cui c'è il rischio di strangolamento/impiccamento se il
bambino resta intrappolato con il casco.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM ERWERB DIESES PRODUKTES!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist
fester Bestandteil des Produktes. Bewahren Sie sie deshalb genauso wie die Verpackung
für spätere Fragen sorgfältig auf. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie
bitte immer diese Bedienungsanleitung mit. Wenn das Produkt von Kindern aufgebaut oder
benutzt wird, sollte das nur unter Aufsicht von Erwachsenen geschehen. Dieses Produkt ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert. Benutzen Sie das Produkt nur für seinen
vorgesehenen Zweck. Dieser Helm wurde entwickelt, um einen Teil der Energie bei einem
Sturz zu absorbieren. Der Helm kann nach EN 1078 zum Fahrradfahren, Inlineskaten, Roll-
schuhlaufen und Skateboardfahren genutzt werden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Artikel:
Kinderhelm Finn/Lena
Artikelnummer: 84090, 84096, 84091, 84097
Größe:
S (48-52 cm), M (52-56 cm)
Gewicht:
200 g (48-52 cm), 220 g (52-56 cm)
WIE STELLE ICH DIE RICHTIGE GRÖSSE EIN?
Der Helm kann nur optimal schützen, wenn er auch passt. An der Innenseite des Helmes
finden Sie ein Etikett mit den geprüf-
ten Größenbereichen. Im Inneren der
Schale ist der Helm mit einem ver-
stellbaren Ring ausgestattet. Drehen
Sie das Einstellrädchen IM oder GE-
GEN den Uhrzeigersinn, um den Ring
zu erweitern bzw. zu verengen. Es
empfiehlt sich, mehrere Helmgrößen
zum Vergleich zu testen. Es sollte der
Helm gewählt werden, der fest und
gleichzeitig bequem sitzt. Der Helm
darf bei Bewegungen nicht verrut-
schen.
WIE SITZT DER HELM RICHTIG?
Damit der Helm richtig sitzt, muss er
auf seinen Träger eingestellt werden.
Erweitern Sie den Verstellring soweit,
dass der Helm locker auf dem Kopf
sitzt. Der Helm sollte den Kopf gut
umschliessen und waagerecht getra-
gen werden. Der vordere Helmrand
sollte ein bis zwei Finger breit ober-
halb der Nasenwurzel liegen. Veren-
gen Sie nun den Verstellring so weit,
bis der Helm fest sitzt. Der feste Sitz
des Helms kann überprüft werden,
indem bei geöffnetem Kinnriemen
leicht mit dem Kopf geschüttelt wird.
Verschiebt sich der Helm, so ziehen
Sie den Verstellring etwas mehr an.
Alle Abbildungen sind Designbeispiele.
EC TYPE EXAMINATION
CERTIFICATE ISSUED BY:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
NOTIFIED BODY REFERENCE No. 0197
Verstellring
Nackenriemen wie
abgebildet über den
Hinterkopf führen
Vorderkinnriemen
Vorderseite
Jägerwald 13 | 42897 Remscheid | Germany
ES: Se trata de una protección de gran calidad para ciclistas y
para patinadores con patines en línea. ¡ATENCIÓN! Este casco
no debe ser usado por niños escalando o realizando otras
actividades debido al peligro a estrangulación/ahorcamiento
si el niño queda atrapado con el casco.
FR: Protection de haute qualité pour les cyclistes, pati-
neurs en ligne et ceux qui se déplacent en trottinette.
AVERTISSEMENT ! Ce casque ne doit pas être utilisé par des
enfants pendant des activités d'escalade ou autres compor-
tant un risque d'étouffement/de suspension si l'enfant reste
accroché avec le casque.
NL: Hoogwaardige bescherming voor fietsers, inline skaters
en steprijders. WAARSCHUWING! Kinderen moeten deze helm
niet dragen tijdens het klimmen of andere activiteiten met
een risico op verstikking/wurging wanneer het kind verstrikt
raakt in de helm.
WIE STELLE ICH DIE RIEMEN RICHTIG EIN?
Überprüfen Sie, welcher Gurt locker ist. Straffen Sie den lockeren Gurt, nachdem der Helm
abgesetzt wurde. Um den Kinnriemen zu straffen, halten Sie die Schnalle mit einer Hand.
Ziehen Sie dann den lockeren Gurt
durch.
Um den Rückgurt zu straffen, ziehen
Sie an dem überschüssigen Teil von
der Rückseite des Gurts 2. Halten Sie
den Helm mit einer Hand. Mit der an-
deren Hand halten Sie den Gurt da,
wo er unter dem Kinn des Trägers
entlang läuft. Ziehen Sie ihn dann
von der einen Seite auf die andere,
um die Länge aller vier Gurte aus-
zugleichen. Die Schnalle darf dabei
nicht direkt unter dem Kinn platziert
werden.
Der Helm muss fest und waagerecht auf dem Kopf sitzen. Um die ordnungsgemäße Span-
nung zu überprüfen, muss der Helm aufgesetzt und seine Schnalle geschlossenen werden.
Bei geöffnetem Mund sollte der Gurt gegen das Kinn drücken. Versuchen Sie dann, den
Helm von der Vorderseite oder Rückseite zu ziehen. Wenn der Helm sich löst, erhöhen Sie
die Spannung des Gurts. Der Helm sollte nicht übermäßig nach vorn oder hinten rutschen
können. Er darf nicht abzunehmen sein, ohne dass die Schnalle geöffnet wurde. Die Seiten-
riemen müssen links und rechts an den Ohren vorbei führen (siehe Abbildungen), sie dürfen
nicht über die Ohren rutschen.
WARNHINWEISE
Kein Helm kann vollständigen Schutz vor unvorhersehbaren Verletzungen geben! Ein
Rückgurt
Helm kann nur verhindern, dass es zu schwerwiegenden Kopfverletzungen nach
einem Sturz kommt. Das Tragen weiterer Schutzausrüstung wie Arm-, Knie,- und
Ellbogenschoner ist angeraten! Fahr-/Rollsport sollte immer vorsichtig betrieben
werden. Auch Unfälle bei geringer Geschwindigkeit können ernsthafte Verletzungen
erzeugen.
Unter dem Helm sollte kein Kopftuch, hochgebundenes Haar o. ä. getragen werden.
Verletzungsgefahr!
Der Kinnriemen ist während der Nutzung des Helms zu schließen!
Überprüfen Sie den Helm vor jeder Fahrt auf sichtbare Schäden und Abnutzung,
sowie den festen Sitz. Auch wenn keine Schäden von außen sichtbar sind, sollte der
Helm nach jedem harten Schlag oder tiefen Kratzer ausgetauscht und vernichtet wer-
den. Spätestens nach 5 Jahren ohne Beschädigung sollte der Helm ersetzt werden,
www.hudora.de
Vorderkinnriemen
Rückgurt
Rückseite
Vorderseite
Gurt 2
Gurt 1
Haltering
Art.-Nr. 84090, 84091,
84096, 84097
Stand 11/2010
Seite 1/6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hudora 84090

  • Seite 1 Ziehen Sie ihn dann Gurt 2 Artikel: Kinderhelm Finn/Lena von der einen Seite auf die andere, Artikelnummer: 84090, 84096, 84091, 84097 um die Länge aller vier Gurte aus- Gurt 1 Größe: S (48-52 cm), M (52-56 cm) zugleichen. Die Schnalle darf dabei...
  • Seite 2 For your own safety, please use original spare parts only. These can HOW SHOULD THE HELMET FIT? be sourced from HUDORA. Do not make any structural changes. If parts become damaged Now that the helmet fits correctly, it or if sharp edges or corners should develop, the product may not be used any more.
  • Seite 3: Specifiche Tecniche

    Utilizzate per la vostra sicurezza quindi l’anello di regolazione fino solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA Non apportate al punto in cui il casco risulti ben alcuna modifica al prodotto.
  • Seite 4: Especificaciones Técnicas

    Utilice para su hasta que el casco quede asentado propia seguridad únicamente recambios originales, que Ud. podrá encargar a HUDORA. No firmemente. El asiento firme del efectúe modificaciones constructivas de ninguna clase en el producto. No siga empleando casco puede comprobarse agitando el producto si partes del mismo están deterioradas o se han formado bordes y aristas...
  • Seite 5: Spécifications Techniques

    Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange le casque ne bouge plus. La bonne d’origine. Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. N’apportez aucune modification assise du casque peut être contrôlée conceptuelle. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines en secouant légèrement la tête avec...
  • Seite 6: Waarschuwingen

    Gebruik voor uw eigen helm moet het hoofd goed omsluiten veiligheid alleen originele onderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij HUDORA. Verander niets aan en horizontaal gedragen worden. de constructie van het product. Mochten onderdelen beschadigd zijn of scherpe hoeken en De voorste helmrand moet 1-2 randen ontstaan zijn, dan mag het product niet meer worden gebruikt.

Diese Anleitung auch für:

840968409184097

Inhaltsverzeichnis