Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
gorenje
TC80E; TC100E; TC120E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gorenje TC80E

  • Seite 1 TC80E; TC100E; TC120E...
  • Seite 2 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO TOPLOTNA ČRPALKA ZA PRIPRAVO TOPLE VODE Več tople sanitarne vode z manj stroški UPUTE ZA POSTAVLJANJE I UPORABU DIZALICA TOPLINE ZA PRIPREMU TOPLE VODE Više tople sanitarne vode uz manje troškova UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I UPOTREBU TOPLOTNA PUMPA ZA PRIPREMU TOPLE VODE Više tople sanitartne vode sa manje troškova NÁVOD NA MONTÁŢ...
  • Seite 3: Področje Uporabe

    PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam, ker ste izbrali sanitarno toplotno črpalko gorenje. Zaupanje ste izkazali enemu najbolj izpopolnjenih aparatov te vrste. Materiali, konstrukcija in preizkusi so usklajeni s standardi, ki urejajo to področje. Moč, zmogljivosti in varnostne naprave so preizkušeni. Preizkusi so opravljeni na posameznih sestavnih delih in na končanem izdelku v skladu z mednarodnimi standardi za kontrolo kakovosti.
  • Seite 4: Skladiščenje In Transport

    SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT Skladiščenje toplotne črpalke mora biti zagotovljeno v navpičnem poloţaju v suhem in čistem prostoru. Toplotno črpalko prevažajte v navpičnem položaju, izjemoma pa jo lahko nagnete do 35 v vse smeri. Pazite, da med transportom ne poškodujete ohišja in vitalnih delov naprave. PRINCIP DELOVANJA TOPLOTNE ČRPALKE Toplotna črpalka je termodinamični generator toplote, ki toploto iz niţje temperaturnega nivoja (npr.
  • Seite 5: Tehnične Lastnosti

    Količina kondenzata je odvisna od temperature in vlaţnosti zraka, ob delovanju toplotne črpalke. TEHNIČNE LASTNOSTI MODEL TC120E TC100E TC80E Volumen MASA Neto teţa / teţa z vodo 68 / 188 62 / 162 58 / 138 TOPLOTNA ČRPALKA...
  • Seite 6 DIMENZIJE (mm) TC 80 TC 100 TC 120 1090 1229 1345 PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŢJE Toplotno črpalko lahko priključite na hišno vodovodno omreţje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omreţju niţji od 0,6 MPa (6 bar). V nasprotnem primeru je potrebno vgraditi redukcijski ventil tlaka, ki zagotavlja, da tlak na dotoku v hranilnik tople vode ne presega nazivnega.
  • Seite 7 Legenda: 1 - Varnostni ventil 2 - Preizkusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil 6 - Preizkusni nastavek 7 - Lijak z priključkom na odtok H - Hladna voda T - Topla voda Zaprti (tlačni) sistem OPOZORILO: Toplotna črpalka zaradi nevarnosti poškodbe agregata ne sme delovati brez vode v kotlu!
  • Seite 8 Legenda: 1 - Vklop / izklop toplotne črpalke 2 - Vklop grelcev in protilegionelnega programa 3 - Kontrolna svetilka delovanja toplotne črpalke 4 - Kontrolna svetilka protilegionelnega programa 5 - Prikazovalnik 6 - Nastavitev temperature - zvišanje 7 - Nastavitev temperature - zniţanje 8 - Kontrolna svetilka delovanja grel 9 - Prikaz nastavitve temperature Temperaturna nastavitev:...
  • Seite 9 - prekinitev napajalne napetosti - kontrolna svetilka utripa 20 s (izpad napajalne napetosti krajše od 1 minute, motnje v napajalni napetosti ali vklop in izklop toplotne črpalke v roku 1 minute) - vklopa/izklopa: rdeča kontrolna svetilka pri znaku - toplotna črpalka vključena - kontrolna svetilka sveti - toplotna črpalka izključena - kontrolna svetilka ne sveti OPOZORILO: če boste toplotno črpalko izključili iz omreţja, morate zaradi nevarnosti zamrznitve, vodo iz nje iztočiti.
  • Seite 10: Motnje V Delovanju

    MOTNJE V DELOVANJU Kljub skrbni proizvodnji in kontroli lahko pride pri delovanju toplotne črpalke do motenj, katere mora odpraviti pooblaščeni serviser. MOTNJA RAZLOG UKREPI Termoregulacija ima vgrajeno zaščito pred prepogostimi vklopi Izklop naprave iz el. omreţja za Kontrolna svetilka za kompresorja.
  • Seite 11: Područje Uporabe

    PREDSTAVLJANJE Poštovani kupče Zahvaljujemo što ste izabrali sanitarnu dizalicu topline gorenje. Iskazali se povjerenje jednom od najusavršenijih ureĎaja te vrste. Materijali, konstrukcija i ispitivanja usklaĎeni su sa standardima koju reguliraju to područje. Snaga, kapacitet i sigurnosni ureĎaji jesu ispitani. Obavljene su provjere na pojedinačnim sastavnim dijelovima i na krajnjem proizvodu sukladno meĎunarodnim standardima za kontrolu kvalitete.
  • Seite 12 SKLADIŠTENJE I PRIJEVOZ Skladištenje dizalice topline mora biti osigurano u uspravnome poloţaju u suhom i čistome prostoru. Prijevoz dizalice topline obavljajte u uspravnome položaju, a u iznimnim ju situacijama možete u bilo kojem smjeru. Pazite da za vrijeme prijevoza ne oštetite kućište i vitalne nagnuti do 35 dijelove ureĎaja.
  • Seite 13 Prilikom postavljanja uvaţavajte minimalne pomake ureĎaja od zida, poda i stropa. Potreban protok zraka kroz agregat iznosi 400 Obvezatno valja pričvrstiti rozete (2) koje su priloţene vijcima. U slučaju izvedbe s vodenim zrakom valja uvaţavati ove uvjete: Najmanji dopušteni promjer cijevi iznosi 125 mm, time je uvjetovana i najveća ukupna duţina cijevi, koja iznosi do 6m.
  • Seite 14: Tehnička Svojstva

    TEHNIČKA SVOJSTVA MODEL TC120E TC100E TC80E Zapremnina MASA Neto masa / masa s vodom 68 / 188 62 / 162 58 / 138 DIZALICA TOPLINE Snaga grijanja 1316 1410 1410 Priključna snaga Grijaći broj* Vrijeme zagrijavanja* h:min 3:00 2:10 1:35...
  • Seite 15 Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 2 - Probni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil 6 - Probni nastavak 7 - Lijevak s priključkom na odvod H - Hladna voda T - Topla voda Zatvoreni (tlačni) sustav UPOZORENJE: Dizalice topline uslijed opasnosti od oštećenja agregata ne smije raditi bez vode u kotlu!
  • Seite 16 UPOZORENJE: elementi su u elektronskoj upravljačkoj jedinici pod naponom i nakon pritiska tipke za isključenje (1) dizalice topline, zaslon (5) prikazuje temperaturu vode u dizalici topline, a radi i program protiv smrzavanja. Legenda: 1 – Uključenje/isključenje dizalice toplote 2 – Uključenje grijača i programa protiv legionele 3 –...
  • Seite 17 - dizalice topline: crveno kontrolno svjetlo kod znaka - dizalica topline zagrijava vodu – kontrolno svjetlo svijetli - dizalica topline ne zagrijava vodu – kontrolno svjetlo ne svijetli (dostignuta je podešena temperatura) - prekid priključnoga napona – kontrolno svjetlo treperi 20 s (prekid priključnoga napona manje od 1 minute, smetnje u priključnome napajanju ili uključenje i isključenje dizalice topline u roku od 1 minute) - uključenja/isključenja: crveno kontrolno svjetlo kod znaka...
  • Seite 18 SMETNJE U RADU Usprkos pozornoj proizvodnji i kontroli prilikom rada dizalice topline modu nastati smetnje koje mora ukloniti ovlašteni serviser. SMETNJA RAZLOG MJERE Termoregulacija ima ugraĎenu Isključenje ureĎaja iz el. Kontrolno svjetlo za rad zaštitu od prečestih uključivanja mreţe u trajanju 5 minut. dizalice topline treperi Uključenje ureĎaja –...
  • Seite 19 PREDSTAVLJANJE Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se, jer ste izabrali sanitarnu toplotnu pumpu gorenje. Ukazali ste poverenje jednom od najsavršenijih aparata ove vrste. Materijali, konstrukcija i testovi usklaĎeni su sa standardima koji ureĎuju ovo područje. Snaga, kapaciteti i sigurnosni ureĎaji su testirani. Testovi su obavljeni na pojedinačnim delovima i na završnom proizvodu u skladu sa meĎunarodnim standardima za kontrolu kvaliteta.
  • Seite 20: Skladištenje I Transport

    SKLADIŠTENJE I TRANSPORT Skladištenje toplotne pumpe mora biti obezbeĎeno u vertikalnom poloţaju u suvom i čistom prostoru. Toplotna pumpa se prevozi u vertikalnom položaju, u izuzetnim slučajevima možete je nagnuti u svim pravcima. Pazite da tokom transporta ne oštetite kućište i vitalne delove ureĎaja. do 35 PRINCIP RADA TOPLOTNE PUMPE Toplotna pumpa je termodinamički generator toplote, koji toplotu iz niţeg temperaturnog nivoa (npr.
  • Seite 21 Kod postavljanja poštujte minimalne razdaljine aparata od zida, tla i tavanice. Potreban protok vazduha kroz agregat iznosi 400 m /sat. Obavezno je potrebno pričvrstiti rozete (2), koje su priloţene zajedno sa vijcima. U slučaju izvoĎenja sa vodenim vazduhom potrebno je uzeti u obzir sledeće uslove: Najmanji dozvoljeni prečnik cevi je 125 mm, s tim je uslovljena i najveća ukupna duţina cevi, koja iznosi do 6m.
  • Seite 22: Tehničke Karakteristike

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE MODEL TC120E TC100E TC80E Volumen MASA Neto teţina / teţina sa vodom 68 / 188 62 / 162 58 / 138 TOPLOTNA PUMPA Grejna moć 1316 1410 1410 Priključna snaga Grejni broj* Čas zagrevanja* h:min 3:00 2:10 1.35...
  • Seite 23 Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 2 - Testni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcioni ventil pritiska 5 - Zaporni ventil 6 - Testni nastavak 7 – Izlivnik sa priključkom na odvod H - Hladna voda T - Topla voda Zatvoreni sistem (pod pritiskom) UPOZORENJE: Toplotna pumpa zbog opasnosti oštećenja agregata ne sme da radi bez vode u kotlu!
  • Seite 24 UPOZORENJE: elementi u elektronskoj upravljačkoj jedinici su pod naponom i posle pritiska tastera za isključivanje (1) toplotne pumpe, displej (5) pokazuje temperaturu vode u toplotnoj pumpi, radi i program protiv smrzavanja. Legenda: 1 - Uključenje / isključenje toplotne pumpe 2 - Uključenje grejača i programa protiv legionele 3 - Kontrolna lampica delovanja toplotne pumpe 4 - Kontrolna lampica programa protiv legionele 5 - Displej...
  • Seite 25 - toplotne pumpe: crvena kontrolna lampica kod znaka - toplotna pumpa zagreva vodu - kontrolna lampica svetli - toplotna pumpa ne zagreva vodu - kontrolna lampica ne svetli (postignuta je podešena temperatura) - prekid napajajućeg napona - kontrolna lampica treperi 20 s (prekid napajajućeg napona kraćeg od 1 minuta, smetnje u napajajućem naponu ili uključivanje i isključivanje toplotne pumpe u roku od 1 minuta) - uključivanja/isključivanja: crvena kontrolna lampica kod znaka...
  • Seite 26 NEPRAVILNOSTI U RADU Uprkos savesnoj proizvodnji i kontroli moţe doći do nepravilnosti u radu toplotne pumpe, koje mora da popravi ovlašćeni serviser. NEPRAVILNOST RAZLOG MERE Termoregulacija ima ugraĎenu zaštitu protiv previše čestog Isključivanje ureĎaja iz el. uključivanja kompresora. Kada Kontrolna lampica za mreţe za 5 minuta.
  • Seite 27 PŘEDSTAVENÍ Vážený zákazník, Děkujeme Vám za výběr tepelného čerpadla gorenje. Uhájili jste důvěru jednému z nejvícekrát pouţitých přístrojů svého druhu. Pouţité materiály, konstrukce a testy vyplňují poţádavky norem v této oblasti. Výkon, kapacita a bezpečnostní zařízení jsou prověřené. Testy na jednotlivých částech a konečném výrobku byli vykonané...
  • Seite 28: Skladování A Přeprava

    SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA Skladování tepelného čerpadla můsí být zabezpečené v svislé poloze v suchém a čistém prostoru. Tepelné čerpadlo přepravujte v svislé poloze, výjimečně ho můžete nahnout maximálně o 35 do všech směrů. Dávajte pozor, aby jste během přepravy nepoškodili konstrukci a jiné částy přístroje.
  • Seite 29: Technické Parametry

    Mnoţstvo kondenzátu závisí od teploty a vlhkosti vzduchu při chodu čerpadla. TECHNICKÉ PARAMETRY MODEL TC120E TC100E TC80E Objem HMOTNOST Netto hmotnost/ hmotnost s vodou 68 / 188 62 / 162 58 / 138 TEPELNÉ...
  • Seite 30 ROZMĚRY (mm) TC 80 TC 100 TC 120 1090 1229 1345 PŘÍPOJENÍ NA VODOVOD Tepelné čerpadlo přípojte na domovou vodovodnú přípojku bez redukčního ventilu, v případě, ţe tlak v sití je niţší neţ 0,6 MPa (6 bar). V opačném případě je za potřebu namontovat redukční ventil, který zabezpečí, aby tlak na přítoku vody do zásobníku teplé...
  • Seite 31 Popis: 1 - Bezpečnostný ventil 2 - Zkušební ventil 3 - Jednosměrový ventil 4 - Redukční tlakový ventil 5 - Uzavírací ventil 6 - Zkušební nástavec 7 - Nálevka s přípojkou na odtok H - Studená voda T - Teplá voda Uzavřený...
  • Seite 32 UPOZORNĚNÍ: součastí elektronické kontrolné jednotky jsou pod napětím i po stlačení tlačítka vypnutí (1) tepelného čerpadla, obrazovka (5) ukazuje teplotu vody v tepelném čerpadle, funguje i program proti zamrznutí. Popis: 1 - Zapnutí / vypnutí tepelného čerpadla 2- Zapnutí ohříváče a programu Anti-Legionella 3 - Kontrolné...
  • Seite 33 tepelné čerpadlo neohříva vodu - kontrolné světlo nesvítí (dosahnutá nastavená teplota) - přerušení dodávky elektrické energie - kontrolné světlo bliká 20 s (výpadek elektrického proudu kratší než 1 minúta, přerušování elektrické energie anebo zapnutí a vypntí tepelného čerpadla v čase 1 minúty) - zapnutí/vypnutí: červená...
  • Seite 34 PORUCHY A JEJICH ODSTRÁNĚNÍ I v případě starostlivé výroby a kontroly můţe příjít u chodu tepelného čerpadla k poruchám, které můsí být opravené autorizovaným servisem. PROBLÉM ŘEŠENÍ PŘÍČINA Termoregulace má vstavenou Odpojení zařízení z ochranu před pričastým zapínaním elektické síti na 5 minút. Kontrolné...
  • Seite 35 čerpadla Preukázali dôveru jednému gorenje. najprepracovanejších prístrojov svojho druhu. Pouţité materiály, konštrukcia a testovanie spĺňajú poţiadavky noriem regulujúcich túto oblasť. Výkon, kapacita a bezpečnosť zariadenia sú preverené. Testovania, na jednotlivých dieloch a konečnom výrobku, boli vykonané v súlade s medzinárodnými normami pre kontrolu kvality. Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali tento Návod na montáž...
  • Seite 36: Skladovanie A Preprava

    SKLADOVANIE A PREPRAVA Skladovanie tepelného čerpadla musí byť zabezpečené v zvislej polohe v suchom a čistom priestore. Tepelné čerpadlo prepravujte v zvislej polohe, výnimočne ho môžete nahnúť maximálne o 35 na všetky smery. Dávajte pozor, aby ste počas prepravy nepoškodili konštrukciu a iné časti prístroja.
  • Seite 37 Pri montáţi zariadenia berte do úvahy minimálne vzdialenosti prístroja od steny, podlahy a stropu. Potrebný prietok vzduchu cez zariadenie je 400 / hodinu. Nutné je namontovať rozety (2), ktoré sú dodávané spolu so skrutkami. V prípade modelu s vedeným vzduchom je nutné...
  • Seite 38: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE MODEL TC120E TC100E TC80E Objem HMOTNOSŤ Netto hmotnosť / hmotnosť s vodou 68 / 188 62 / 162 58 / 138 TEPELNÉ ČERPADLO Hrejivý výkon 1316 1410 1410 Pripojovací sila Tepelný faktor* Čas zohrievania* h:min 3:00 2:10 1.35...
  • Seite 39: Pripojenie Do Elektrickej Siete

    Popis: 1 - Bezpečnostný ventil 2 - Skúšobný ventil 3 - Jednosmerný ventil 4 - Redukčný tlakový ventil 5 - Uzavierací ventil 6 - Skúšobný nástavec 7 - Lievik s prípojkou na odtok H - Studená voda T - Teplá voda Uzavretý...
  • Seite 40 UPOZORNENIE: súčasti elektronickej kontrolnej jednotky sú pod napätím aj po stlačením tlačidla vypnutia (1) tepelného čerpadla, dislej (5) ukazuje teplotu vody v tepelnom čerpadle, pracuje taktieţ program proti zamŕzaniu. Popis: 1 - Zapnutie / vypnutie tepelného čerpadla 2- Zapnutie ohrievača a programu Anti-Legionella 3 - Kontrolné...
  • Seite 41 tepelné čerpadlo nehorieva vodu - kontrolné svetielko nesvieti (dosiahnutá nastavená teplota) - prerušenie dodávky elektrickej energie - kontrolné svetielko bliká 20 s (výpadok elektrického prúdu kratší než 1 minúta, prerušovanie elektrickej energie alebo zapnutie a vypnutie tepelného čerpadla v čase 1 minúty) - zapnutie/vypnutie: červená...
  • Seite 42: Poruchy A Ich Odstránenie

    PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE Aj napriek starostlivej výrobe a kontrole môţe dôjsť pri chode tepelného čerpadla k poruchám, ktoré musia byť opravené autorizovaným servisom. PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Termoregulácia má vstavanú ochranu Odpojenie zariadenie pred pričastým zapínaním z elektickej siete na 5 Kontrolné...
  • Seite 43: Область Применения

    ВВЕДЕНИЕ Уважаемый покупатель! Благодарим за выбор санитарного теплового насоса gorenje! Тем самым вы оказали доверие одному из самых совершенных аппаратов данного типа, материалы, конструкция и результаты испытаний которого отвечают стандартам, регулирующим отрасль. Мощность, продуктивность и системы безопасности испытаны. Тестирование, как отдельных...
  • Seite 44: Хранение И Транспортировка

    полистирол и т.д.) не оставляйте в месте, доступном детям, и не выбрасывайте в окружающую среду, поскольку они представляют собой потенциальный источник опасности. Установка должна производиться согласно действующим нормативам и в соответствии с инструкциями изготовителя. Осуществлять установку должен профессионально подготовленный специалист. ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 45 вибрации устройства не проникали сквозь стены в помещения, где шум мог бы мешать (спальни, комнаты отдыха). Тепловые насосы и систему подачи воздуха для их функционирования не следует размещать в помещении, где имеются другие приборы, влияющие на состояние воздуха (газовые котлы, устройства...
  • Seite 46: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ TC120E TC100E TC80E Объем л МАССА Вес нетто / вес с водой кг 68 / 188 62 / 162 58 / 138 ТЕПЛОВОЙ НАСОС Мощность нагрева Вт 1316 1410 1410 Входная мощность Вт Коэффициент производительности* Время нагрева* час.:мин.
  • Seite 47: Подключение К Электросети

    1 – Предохранительный клапан 2 – Тестовый вентиль 3 – Обратный клапан 4 – Редукционный клапан 5 – Запорный клапан 6 – Тестовый адаптер 7 – Воронка с соединителем к стоку H – Холодная вода T – Горячая вода Закрытая система: ВНИМАНИЕ: По...
  • Seite 48 ВНИМАНИЕ: элементы в электронном блоке управления находятся под напряжением даже после нажатия кнопки выключения теплового насоса (1), дисплей (5) показывает температуру воды в тепловом насосе, работает также противоморозная программа. 1 - Включение / выключение теплового насоса 2 - Включение нагревателей и антилегионельной программы...
  • Seite 49 - нагреватели включены – контрольная лампочка горит - нагреватели выключены – контрольная лампочка не горит - теплового насоса: красная контрольная лампочка возле значка - тепловой насос нагревает воду - контрольная лампочка горит - тепловой насос не нагревает воду - контрольная лампочка не горит (заданная...
  • Seite 50 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ Несмотря на строгий внутрипроизводственный и выходной контроль качества в работе теплового насоса могут возникнуть неисправности, которые должны устранять специалисты авторизованного сервисного центра. НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ Термостат имеет встроенную Отключить прибор от защиту от частых включений электросети на 5 мин. компрессора.
  • Seite 51 ВСТУП Шановний покупцю! Дякуємо, що обрали санітарний тепловий насос gorenje і цим виказали свою довіру одному з найдосконаліших апаратів цього типу. Матеріали, конструкція та випробування відповідають стандартам, що регулюють цю галузь. Потужність, продуктивність та пристрої безпеки випробувані. Тестування були проведені на окремих...
  • Seite 52 Установка повинна проводитися відповідно до чинних нормативів згідно з інструкціями виробника. Здійснити її має професійно підготовлений фахівець. ЗБЕРІГАННЯ І ТРАНСПОРТУВАННЯ Теплові насоси повинні зберігатися у вертикальному положенні в сухому й чистому місці. Тепловий насос потрібно перевозити у вертикальному положенні, утім, його дозволено нахиляти...
  • Seite 53 Теплові насоси та систему подачі повітря для їх функціонування не слід розміщувати в приміщенні, де присутні інші пристрої, що впливають на повітря (газові котли, пристрої для спалювання твердого палива, витяжки та ін.) При установці зверніть увагу на мінімальну відстань приладу від стіни, підлоги і стелі. Потужність...
  • Seite 54: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ TC120E TC100E TC80E Об’єм л МАСА Вага нетто / вага з водою кг 68 / 188 62 / 162 58 / 138 ТЕПЛОВИЙ НАСОС Потужність опалення Вт 1316 1410 1410 Вхідна потужність Вт Коефіцієнт продуктивності* Час нагрівання * год.:хв..
  • Seite 55: Підключення До Електромережі

    1 – Запобіжний клапан 2 – Тестовий вентиль 3 – Зворотній клапан 4 – Редукційний клапан 5 – Затвірний клапан 6 – Тестовий адаптер 7 – Воронка зі з’єднувачем до стоку H – Холодна вода T – Гаряча вода Закрита система: УВАГА: через...
  • Seite 56 УВАГА: елементи в електронному блоці управління є під напругою навіть після натиснення на кнопку вимкнення теплового насоса (1), дисплей (5) показує температуру води в тепловому насосі, також працює протиморозна програма. 1 - Включення / вимкнення теплового насоса 2 - Включення нагрівачів та антилегіонельної програми...
  • Seite 57 - теплового насоса: червона контрольна лампочка біля позначки - тепловий насос нагріває воду - контрольна лампочка горить - тепловий насос не нагріває воду - контрольна лампочка не горить (заданої температури досягнуто) - порушення електропостачання – контрольна лампочка блимає 20 секунд (падіння...
  • Seite 58 НЕСПРАВНОСТІ У РОБОТІ Незважаючи на суворий внутривиробничний та вихідний контроль якості, у роботі теплового насоса можуть виникати несправності, які мають бути усунені фахівцями авторизованого сервісного центру. НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА ДІЇ Термостат має вмонтований захист Відключити пристрій від від частих включень компресора. електромережі...
  • Seite 59 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for purchasing this gorenje product. This heat pump for generation of sanitary water is one of the most advanced appliances in its class. Its material, design and testing were made in compliance with related applicable standards.
  • Seite 60: Storage And Transport

    STORAGE AND TRANSPORT Store the heat pump in an upright position, in a clean and dry place. Always transport the heat pump in an upright position; exceptionally, it may be tilted by 35 all directions. Be careful not to damage the housing or the vital component parts of the heat pump during transport.
  • Seite 61 Always take into account the minimum distance between the unit and the wall, floor and ceiling. The required airflow through the unit is 400 /hour. Always fix the two (2) rosettes which come with the screws. For the version with ducted air, consider the following requirements: The minimum pipe diameter should be 125mm and the total length of the pipe shall be max.
  • Seite 62: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL TC120E TC100E TC80E Volume WEIGHT Net weight/Filled with water 68/188 62/162 58/138 HEAT PUMP Heating power 1316 1410 1410 Supply power COP* Heating time* h:min 3:00 2:10 1:35 Refrigerating agent R134a R134a R134a °C 10 – 35 10 –...
  • Seite 63: Connection To Power Supply

    Legend: 1 – Safety valve 2 – Test valve 3 – Non-return valve 4 – Pressure relief valve 5 – Stop valve 6 – Test piece 7 – Funnel outlet to the drain H – Cold water T – Hot water Closed (pressure) system WARNING: Never operate the heat pump with an empty boiler –...
  • Seite 64 Legend: 1 - Heat pump switch on/off 2 - Electric heaters and legionella control programme switch on 3 - Control lamp - heat pump operation 4 - Control lamp - legionella control programme 5 - Display 6 - Temperature setting - increase 7 - Temperature setting - decrease 8 - Control lamp - heating element operation 9 - Temperature setting display...
  • Seite 65: Maintenance And Servicing

    - Water is not heated - control lamp is off (preset temperature is reached) - Power supply cut off – control lamp flashes for 20 seconds (In case of power failure longer than 1 minute, disturbances in supply voltage, heat pump switches on and off within 1 minute) - Switch on/switch off: Red control lamp next to the sign (1)
  • Seite 66: Malfunctions During Operation

    MALFUNCTIONS DURING OPERATION This product was manufactured with state-of-the-art technology; however, malfunctions may occur. Do not try to repair the malfunctions on your own; call the nearest authorised service provider. MALFUNCTION CAUSE REMEDY Control lamp for The thermal regulation incorporates Disconnect the heat pump operation of the heat protection against the compressor...
  • Seite 67: Domaine D'utilisation

    PRÉSENTATION Cher client, nous vous remercions d'avoir choisi la pompe à chaleur gorenje. Vous avez accordé votre confiance à un des appareils les plus perfectionnés de ce type. Les matériaux, la construction et les essais réalisés sont conformes aux normes qui régissent ce domaine.
  • Seite 68: Stockage Et Transport

    L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié et conformément aux dispositions en vigueur selon les instructions du fabricant. STOCKAGE ET TRANSPORT La pompe à chaleur doit être stockée verticalement et dans une pièce sèche et propre. Transportez la pompe à chaleur dans la position verticale ; exceptionnellement, elle peut être inclinée jusqu’à...
  • Seite 69 Lors de l’installation tenez compte des écartements minimaux de l’appareil du mur, du sol et du plafond. Le débit d’air nécessaire à traves l’agrégat est de 400 m / heure. Les deux (2) rosettes fournies avec les vis doivent être obligatoirement fixées. En cas d’air pulsé...
  • Seite 70: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE TC120E TC100E TC80E Volume MASSE Poids net / poids avec de l’eau 68 / 188 62 / 162 58 / 138 POMPE À CHALEUR Puissance de chauffage 1316 1410 1410 Puissance connectée Coefficient de performance* Temps de chauffage*...
  • Seite 71: Raccordement Au Réseau Électrique

    Légende: 1 - Soupape de sûreté 2 - Soupape d’essai 3 - Clapet anti-retour 4 - Détendeur de la pression 5 - Soupape d’arrêt 6 - Élément d'essai 7 - Bec avec le raccord à l’égout H - Eau froide T - Eau chaude Système fermé...
  • Seite 72 AVERTISSEMENT: les éléments dans l’unité de commande électronique sont sous tension même après avoir appuyé la touche de mise en arrêt (1) de la pompe à chaleur, l’affichage (5) affiche la température d’eau dans la pompe à chaleur, le programme contre le gel est aussi activé. Légende: 1 - Mise en marche / arrêt de la pompe à...
  • Seite 73: Entretien Et Réparations

    - des corps chauffants électriques: le témoin lumineux rouge près du signe - les corps chauffants en marche - le témoin lumineux brille - les corps chauffants en arrêt - le témoin lumineux ne brille pas - de la pompe à chaleur: le témoin lumineux rouge près du signe - la pompe à...
  • Seite 74: Troubles De Fonctionnement

    TROUBLES DE FONCTIONNEMENT Malgré la fabrication soigneuse et le contrôle, le fonctionnement de la pompe à chaleur peut présenter des troubles qui doivent être résolus par un technicien autorisé. TROUBLE RAISON MESURES Le témoin lumineux de La thermo-régulation est équipée Débranchement de l’appareil du réseau fonctionnement de la...
  • Seite 75: Hinweise Für Den Benutzer

    VORSTELLUNG Verehrte Kundin, verehrter Kunde! Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf unserer Brauchwasser-Wärmepumpe gorenje entschieden haben. Damit haben Sie Ihr Vertrauen einem der technisch ausgeklügeltsten Geräte erwiesen. Werkstoffe, Konstruktion und Prüfungen sind mit den Normen abgestimmt, die diesen Bereich betreffen.
  • Seite 76: Lagerung Und Transport

    Der Typ Ihrer Wärmepumpe ist auf dem Typenschild angegeben, das an der Unterseite des Geräts zwischen den Anschlussrohren für Brauchwasser angebracht ist. Überprüfen Sie nach der Entfernung der Verpackung deren Inhalt. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Lieferanten. Lassen Sie Verpackungsteile (Klammern, PVC-Säcke, Styropor u.Ä.) nicht im Zugriffsbereich von Kindern liegen, weil diese potentielle Gefahrenquellen darstellen.
  • Seite 77 AUFSTELLUNG Stellen Sie die Wärmepumpe in einem trockenen Raum mit einer Raumtemperatur zwischen 10 und 35° C, mit einem Mindestvolumen von 20 m auf (gilt nur für die Ausführung ohne Luftablass). Sorgen Sie dafür, dass die Temperatur der Zuluft niemals in den Gefrierbereich sinkt. Im Allgemeinen wird für die Aufstellung des Geräts ein ausreichend großer und luftiger Raum mit Temperaturen zwischen 20 und 25°...
  • Seite 78: Technischene Eigenschaften

    TECHNISCHENE EIGENSCHAFTEN MODELL TC120E TC100E TC80E Volumen MASSE Nettogewicht / Gewicht befüllt 68 / 188 62 / 162 58 / 138 WÄRMEPUMPE Heizleistung 1316 1410 1410 Anschlussleistung Heizfaktor* Aufwärmzeit* Std:Min. 3:00 2:10 1:35 Kühlmittel R134a R134a R134a °C 10 – 35 10 –...
  • Seite 79: Anschluss An Das Wasserversorgungsnetz

    DIMENSIONEN (mm) TC 80 TC 100 TC 120 1090 1229 1345 ANSCHLUSS AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ Sie können die Wärmepumpe an das hauseigene Wasserversorgungsnetz ohne Druckminderventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger ist als 0,6 MPa (6 bar). Im Gegenfall ist der Einbau eines Druckminderventils notwendig, welches gewährleistet, dass der Druck am Zufluss in den Warmwasserspeicher den Nenndruck nicht übersteigt.
  • Seite 80: Anschluss An Das Elektrische Versorgungsnetz

    Legende: 1 - Sicherheitsventil 2 - Prüfventil 3 - Rückschlagventil 4 - Druckminderventil 5 - Absperrventil 6 - Prüfstutzen 7 - Trichter mit Anschluss an den Abfluss H - Kaltwasser T - Warmwasser Geschlossenes (Druck-) System ACHTUNG: Die Wärmepumpe darf wegen Beschädigungsgefahr nicht ungefüllt betrieben werden! ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRISCHE VERSORGUNGSNETZ Der Anschluss der Wärmepumpe an das elektrische Versorgungsnetz muss in Einklang mit den...
  • Seite 81 Anmerkung: Durch kurzes Drücken der Taste (2) können Sie auch die aktuelle Umgebungstemperatur bzw. die Temperatur der Zuluft überprüfen. ACHTUNG: die Elemente in der elektronischen Steuerungseinheit sind auch nach der Betätigung der Aus- (1) Taste der Wärmepumpe unter Spannung, die Anzeige (5) zeigt die Wassertemperatur in der WP an und das Antifrostprogramm wird ausgeführt.
  • Seite 82: Instandhaltung Und Wartung

    - Programm eingeschaltet – Indikatorlämpchen leuchtet - Programm ausgeschaltet – Indikatorlämpchen leuchtet nicht - - der elektrischen Heizelemente: das rote Indikatorlämpchen leuchtet beim Symbol - Heizelemente eingeschaltet – Indikatorlämpchen leuchtet - Heizelemente ausgeschaltet – Indikatorlämpchen leuchtet nicht - - der Wärmepumpe: das rote Indikatorlämpchen leuchtet beim Symbol - Wärmepumpe heizt Wasser auf - Indikatorlämpchen leuchtet - Wärmepumpe heizt Wasser nicht auf - Indikatorlämpchen leuchtet nicht (die eingestellte Temperatur wurde erreicht)
  • Seite 83: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN Trotz sorgfältiger Produktion und Kontrolle kann es beim Betrieb der Wärmepumpe zu Störungen kommen, die vom autorisierten Kundendienst zu beheben sind. STÖRUNG URSACHE ABHILFE Die Thermoregulierung verfügt über Trennen der WP vom ein eingebautes Schutzelement, elektrischen Versorgungsnetz welches das zu häufige Einschalten für 5 Minuten.
  • Seite 84 09/2011 322322...

Diese Anleitung auch für:

Tc100eTc120e

Inhaltsverzeichnis