Thank you for purchasing an Olympus product. Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it. Introduction Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited.
SAFETY PRECAUTIONS This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and others as well as to property. An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the documentation provided with the product.
Seite 44
WARNING Never use the flash in front of the eyes especially for infants or children within 1 m. It may cause permanent vision impairment, etc. Keep the flash and batteries out of the reach of infants and children. There is the possibility of the occurrence of the following types of accidents: •...
Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes. The product may deteriorate or may cause a fire. Do not alter the battery compartment or try to insert any foreign objects into it. Do not store the flash at the locations subject to vibrations.
Seite 46
Do not connect the batteries to a power socket or car cigarette lighter. It could cause a fire or an explosion etc. If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately. WARNING Keep batteries dry at all times.
Seite 47
If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using it. It may cause a fire or an electrical shock. Please contact your local service station or dealer. Do not remove batteries immediately after using them. Batteries may become hot during prolonged use, which may cause burns.
About O-ring Please note the following points to use the O-ring. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface. Even a single hair or a single grain of sand may cause water leakage.
Seite 49
• Places where there are open fires. • Places where water is deeper than 60 m. • Places subject to vibrations. • Places where high temperatures exist or high humidity and/or where extreme differences in temperatures exist. • Places where volatile chemicals are stored or used. Do not apply excessive force on the arm mount.
Seite 50
Contents Introduction................2 Please read the following items before use......2 SAFETY PRECAUTIONS............3 Battery handling precautions ..........5 About O-ring ................8 Handling the product ............. 8 1. Name of the Parts ............12 Flash..................12 Checking the package contents............12 Control panel ...............
Seite 51
Drying the flash..............32 Perform maintenance on the O-ring ........32 Replace consumable products ..........32 9. Appendix ................33 Q & A on the use of the UFL-2 ..........33 Warning display list.............. 37 Troubleshooting..............38 Specifications ..............40 EN 11...
1. Name of the Parts Flash 1 AF illuminator light-emitting window 4 Auto light-receiving window 2 Light-emitting window 5 Flash leash hole 3 Fiber optic cable connector 6 Battery cap Checking the package contents The items listed at the right are included with the electronic flash.
Seite 53
• Sets the firing angle within 12 - 42 mm about 15 sec. a MODE button (24 - 85 mm with the 135 type). 6 Arm mount b Control panel Silicone grease O-ring remover Flash leash • Instruction manual (this manual) • OLYMPUS distributor list EN 13...
2. Maintaining the Waterproof Function This product is sealed with an O-ring. Maintenance of the waterproof function is required even before using this product underwater for the first time. Removing the O-ring Open the battery cap and remove the O-ring from the flash. 1 Insert the O-ring remover between the O-ring and the wall of the O-ring groove.
Removing any sand, dirt, etc. After visually checking that dirt, sand, and other foreign matter has been removed from the O-ring, check for damage and cracks by squeezing the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips. Using a clean cloth free of fibers or a lint-free cotton swab, remove any foreign matter attached to the grooves of the O-ring.
Applying grease to the O-ring Make sure there is no dirt on your fingers or on the O-ring; then squeeze about 3 1 Apply the specified grease. mm of grease onto your fingertip. (3 mm is the most appropriate amount.) Using two fingers and a thumb, spread Spread the grease over the grease over the O-ring while rubbing...
3. Inserting the Batteries Usable batteries (sold separately) Always use one of the following battery combinations: AA alkaline batteries/AA NiMH batteries/AA lithium batteries/ AA oxyride batteries/AA NiCd batteries • Manganese batteries are not to be used. Inserting the batteries 1 Carefully rotate the battery cap counterclockwise to remove it. 2 Install the batteries in the correct manner paying especial attention to match the (+) and (-) marks.
Seite 59
CAUTION • While installing and exchanging batteries make sure to wipe the flash of any water and always use dry hands. Pay especial attention for any drips from hair and wetsuits. • Turn gently and slowly when taking on/off the battery cap. If the cap is turned too quickly the O-ring may get caught and cause a leakage.
4. Mounting the Flash Attaching to an arm Attach the flash to the arm. When attaching the arm to the camera, make sure to read the arm’s instruction manual on how to attach the arm. 1 Loosen the arm mount knob by turning in an counterclockwise direction. 2 Place part A in the space between the arm mount.
Connecting to a camera’s underwater case There are two ways to connect the flash to a camera’s underwater case. To learn what connection method to use, refer to the instruction manual that comes with your camera’s underwater case. Connecting using an underwater fiber optic cable (optional) •...
Connecting using an underwater TTL cable (optional) and hot shoe cable (optional) Alignment mark 1 Verify that the flash is completely dry. 2 Remove the cap of the TTL cable connector on the flash. Inspect the O-ring and apply a thin coating of the supplied silicon grease. 3 Remove the cap from the TTL cable’s connector.
5. Basic Shooting Turning on the electronic flash Connect the flash to the camera’s underwater case using a cable. After turning on the camera and flash, be sure to check the remaining battery power. AUTO CHECK lamp Control panel TEST button/ CHARGE lamp POWER button 1 Press the POWER button.
Shooting When the flash is connected using the underwater fiber optic cable Following is an explanation of the basic method for taking pictures with the flash connected to a camera’s underwater case using the underwater fiber optic cable. Refer to your camera’s instruction manual for details about the camera’s operation.
When the flash is connected using the underwater TTL cable Let’s try shooting pictures using the TTL AUTO mode. In TTL AUTO mode the flash intensity is controlled automatically according to the camera’s settings. Flash control mode Firing angle AUTO CHECK lamp Displayed according to the focal length of the lens.
Seite 66
Select the flash control mode according to the subject and the shooting conditions. Press the MODE button repeatedly to change the flash control mode. Control panel display Explanation The flash light intensity is controlled automatically according to the camera’s setup. The flash will be adjusted based on the brightness taken through the camera’s lens.
6. Custom Setup Custom setup allows you to customize the electronic flash to suit your preferences. MODE button 1 Press and hold the MODE button for more than 2 seconds, until the setup mode display appears in the control panel. 2 Press the MODE button to select the setup mode.
Seite 68
Mode display Value display Default Setup mode Function value MODE button Dial Firing angle is displayed in terms of the lens focal length of a FOUR THIRDS camera. Firing angle is converted into the Firing angle focal distance of (ZOOM) display the 135 type.
Mode display Value display Default Setup mode Function value MODE button Dial The ISO sensitivity ISO, F and aperture value communication setup will be in AUTO mode adjusted • Available only automatically by in AUTO the camera. mode, with You can adjust the cameras with ISO sensitivity and communicatio...
7. Using as Slave Flash The electronic flash is equipped with the slave function. In this function you can emit the flash by synchronizing it to the emission of another flash. Slave mode MODE button 1 Connect this flash to the flash to which you want to synchronize it using the underwater fiber optic cable.
8. Handling After Shooting Wiping off any waterdrops After underwater shooting, remove any drops of water from the flash. Use pressurized air or lint-free cloth to carefully wipe away any water from the buttons, the battery cap and the gaps between the battery cap and the body of the flash.
Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note : Please use original Olympus silicone O-ring grease and the O-rings. These products can be purchased at an Olympus service station. EN 32...
9. Appendix Q & A on the use of the UFL-2 What cautions must be observed when taking off the battery cap? Pay attention to the following points: 1 Take the cap off in a place where it is safe from spray and the scattering of sand.
Seite 74
How to handle the flash after use? After using the flash, remove the batteries at once and seal it again with the battery cap and then rinse it in pure water. After use in salt water, you should immerse the flash for an extended period of time in pure water.
Seite 75
O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. 2 Use the original Olympus silicone O-ring grease (white cap). The grease of other companies are not suitable for this silicone O-ring, and use of such grease may cause deterioration of the surface and impairment of the waterproof function.
Seite 76
What are the model numbers of the UFL-2 accessories? The following accessories are being sold. 1 O-ring for the UFL-2 body (POL-U1): This is a silicone rubber O-ring packing to be installed in the UFL-2 body to make it waterproof.
Warning display list Control panel Warning details Remedy display (camera without communication capability) In AUTO mode: Change the camera’s ISO sensitivity or Out of light control range aperture setting. (camera without communication capability) When the optimum shooting distance is less than 0.6 m (1.9 ft.), the displayed value blinks to alert you that the In MANUAL mode: shooting range does not match the light...
The AF illuminator does not light up. What is wrong? The AF illuminator only works when you use the electronic flash with Olympus Four Thirds System digital SLR cameras. It does not work with other cameras. The light control range is not displayed on the control panel.
Seite 79
You can use the RC mode only with cameras compatible with the Olympus wireless RC flash system. With other cameras you may be able to use the electronic flash as slave flash if the camera’s built-in flash can be set to slave flash mode or manual flash mode.
Specifications MODEL NO. UFL-2 Type Electronic flash for the Olympus underwater- use digital camera Guide Number Automatic switching 36: When in 42 mm (85 mm with the 135 type) 20: When in 12 mm (24 mm with the 135 type)
Seite 82
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Olympus. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Introduction Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite.
Seite 83
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ce mode d’emploi utilise divers symboles et marquages courants pour vous aider dans l’utilisation correcte de ce produit tout en vous prévenant de risques pour vous et d’autres personnes aussi bien que pour le matériel. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
Seite 84
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais le flash devant les yeux, en particulier ceux d’un bébé ou d’un enfant en bas âge à moins d’1 m de distance. Ceci risquerait de causer des troubles permanents de la vue, etc. Gardez le flash et les piles hors de portée des enfants et des bébés. Les types d’accidents suivants pourraient se produire: •...
Seite 85
N’altérez pas le compartiment des piles ou n’essayez pas d’y insérer des objets étrangers. Ne placez pas le flash à des endroits sujets aux vibrations. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec du sable, de la poussière ou de la saleté...
Seite 86
Ne soudez, transformez, modifiez ou ne démontez jamais les piles. Vous risqueriez de détruire la valve de sécurité des bornes et de disperser les éléments intérieurs. Ceci risque de causer un incendie ou une explosion. Ne branchez jamais les piles à une prise de courant ou à un allume- cigare de voiture.
Seite 87
Si les piles NiMH ne sont pas rechargées pendant la durée spécifiée, arrêtez le chargement et ne les utilisez pas. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour utiliser des piles rechargeables. N’utilisez pas les piles si elles sont endommagées ou cassées. Cela pourrait provoquer une explosion ou une surchauffe.
À propos du joint Veuillez noter les points suivants pour l’utilisation le joint. En scellant ce produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi sur la surface de contact. Même un simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau.
Seite 89
• Des endroits à proximité de feux ouverts. • Des profondeurs sous-marines supérieures à 60 m. • Des endroits soumis à des vibrations. • Des endroits à température élevée ou de forte humidité et/ou où il existe de grandes différences de température. •...
Seite 90
Table des matières Introduction................2 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ....2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ........... 3 Précautions pour la manipulation des piles ......5 À propos du joint..............8 Manipulation du produit ............8 1. Nomenclature des Pièces ..........12 Flash..................
Seite 91
Nettoyage du flash avec de l’eau pure ........ 31 Séchage du flash..............32 Entretien du joint..............32 Remplacement des pièces consommables ......32 9. Annexe ................33 Q & R sur l’utilisation du UFL-2 ........... 33 Liste d’affichage d’avertissement ........37 Dépannage ................38 Spécifications ..............40 FR 11...
1. Nomenclature des Pièces Flash 1 Fenêtre d’émission de la lumière de 4 Fenêtre de réception de lumière l’illuminateur AF automatique 2 Fenêtre émettant la lumière 5 Orifice de la dragonne du flash 3 Connecteur pour câble à fibres optiques 6 Couvercle de piles Contrôle du contenu de l’emballage Les éléments indiqués à...
Seite 93
Écran de commande 42 mm (24 à 85 mm avec le type 135). 6 Monture du bras Graisse silicone Outil de retrait du joint Lanière du flash • Mode d’emploi (ce manuel) • Liste des distributeurs de OLYMPUS FR 13...
2. Entretien de la fonction d’étanchéité Ce produit est scellé par un joint. L’entretien de la fonction d’étanchéité est nécessaire même avant d’utiliser ce produit pour la première fois sous l’eau. Retrait du joint Ouvrez le couvercle de piles et retirez le joint du flash. 1 Insérez l’outil de retrait du joint entre le joint et la paroi de la gorge du joint.
Retrait de grains de sable, de poussière, etc. Après avoir contrôlé visuellement que la poussière, le sable ou toute autre matière étrangère a été retirée du joint, vous pouvez vérifier s’il y a des dommages et des crevasses en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Application de la graisse sur le joint Assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés sur vos doigts ou sur le joint, puis mettez Appliquez la graisse environ 3 mm de graisse du tube sur le bout spécifiée. de votre doigt. (La quantité appropriée de graisse est de 3 mm environ.) À...
3. Insertion des piles Piles utilisables (vendues séparément) Toujours utiliser une des combinaisons suivantes de piles: Piles alcalines AA/piles NiMH AA/piles au lithium AA/piles oxyrides AA/ piles NiCd AA • Les piles au manganèse ne peuvent pas être utilisées. Insertion des piles 1 Tournez soigneusement le couvercle des piles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Seite 99
ATTENTION • Lorsque vous installez et changez les piles, assurez-vous de bien essuyer l’eau sur le flash et d’avoir les mains sèches. Faites bien attention à l’eau qui dégouline des cheveux et des combinaisons de plongée. • Tournez doucement et lentement lorsque vous enlevez/remettez le couvercle de piles.
4. Montage du flash Fixation à un bras Fixez le flash au bras. Lorsque vous fixez le bras à l’appareil photo, assurez-vous d’avoir lu le mode d’emploi du bras pour savoir comment le fixer. 1 Desserrez le bouton de monture du bras en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Raccordement à un étui étanche d’un appareil photo Il existe deux méthodes pour raccorder le flash à l’étui étanche d’un appareil photo. Pour connaître la méthode à utiliser, consultez le mode d’emploi fourni avec l’étui étanche de votre appareil photo. Raccordement via un câble à...
Raccordement via un câble TTL étanche (en option) et un câble de sabot actif (en option) Repère d’alignement 1 Vérifiez que le flash est totalement sec. 2 Retirez le cache du connecteur de câble TTL situé sur le flash. Observez le joint torique et appliquez une fine couche de graisse en silicone fournie.
5. Prise de vue de base Mise en marche du flash électronique Raccorder le flash à l’étui étanche de l’appareil photo à l’aide d’un câble. Une fois l’appareil photo allumé et le flash activé, vérifier la charge restante des piles/batteries. Voyant AUTO CHECK Écran de commande Touche TEST/...
Prise de vue Lorsque le flash est raccordé via le câble à fibres optiques étanche Vous trouverez ci-dessous une description de la méthode de base de prise de vue avec le flash raccordé à l’étui étanche d’un appareil photo via le câble à...
Lorsque le flash est raccordé via le câble TTL étanche Essayons de prendre des vues avec le mode TTL AUTO. En mode TTL AUTO, l’intensité du flash est commandée automatiquement en fonction des réglages de l’appareil photo. Mode de commande de flash Angle d’éclairement Voyant AUTO CHECK...
Seite 106
Sélectionnez le mode de commande du flash en fonction du sujet et des conditions de prise de vue. Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE pour changer le mode de commande du flash. Affichage du écran de Description commande L’intensité de lumière du flash est contrôlée automatiquement en fonction du réglage de l’appareil photo.
6. Réglage personnalisé Le réglage personnalisé vous permet de personnaliser le flash électronique afin qu’il réponde à vos besoins. Touche MODE 1 Presser et maintenir la touche MODE pendant plus de 2 secondes jusqu’à l’apparition de l’affichage du mode de réglage sur l’écran de commande. 2 Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de réglage.
Seite 108
Affichage de Valeur par Affichage de mode Mode de la valeur Fonction défaut réglage valeur Touche MODE Molette L’angle d’éclairement est affiché en termes de longueur focale de l’objectif d’un appareil photo FOUR THIRDS. L’angle d’éclairement Affichage de est converti dans la l’angle longueur focale du d’éclairement...
Affichage de Valeur par Affichage de mode Mode de la valeur Fonction défaut réglage valeur Touche MODE Molette Le réglage de la Communication sensibilité ISO et de la ISO, F en mode valeur d’ouverture sera AUTO ajusté automatiquement • Disponible par l’appareil photo.
7. Utilisation en tant que flash esclave Le flash électronique est doté d’une fonction esclave. Dans cette fonction, vous pouvez émettre le flash en le synchronisant avec l’émission d’un autre flash. Mode esclave Touche MODE 1 Raccordez ce flash au flash avec lequel vous souhaitez le synchroniser via le câble à...
8. Manipulation après la prise de vue Essuyage des gouttes d’eau Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du flash. Utilisez de l’air comprimé ou un chiffon non pelucheux pour retirer soigneusement l’eau des touches, du couvercle des piles et des espaces entre le couvercle des piles et le corps du flash.
Remplacez le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. Remarque : Veuillez utiliser la graisse pour joint silicone et les joints Olympus. Ces produits peuvent être achetés dans un centre de service après-vente Olympus. FR 32...
9. Annexe Q & R sur l’utilisation du UFL-2 Q1: Quelles précautions doit-on respecter lorsqu’on ouvre le couvercle de piles ? Faites attention aux points suivants: 1 Retirez le couvercle dans un endroit où il n’y a pas de sable emporté...
Seite 114
3 Lorsque le flash n’est pas utilisé pendant une longue période, des problèmes causés par la formation de moisissure etc. peuvent survenir. Avant utilisation, vérifiez que toutes les pièces utiles fonctionnent et effectuez l’entretien du joint. Voir “2. Entretien de la fonction d’étanchéité” (gP.15) Comment manipuler le flash après utilisation ? Après avoir utilisé...
Seite 115
Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. 2 Utilisez la graisse originale pour joint silicone Olympus (bouchon blanc). La graisse d’autres fabricants ne convient pas à ce joint silicone et l’utilisation d’une telle graisse pourrait entraîner la...
Seite 116
Quelles sont les références des modèles pour les accessoires du UFL-2 ? Les accessoires suivants sont vendus. 1 Joint pour le boîtier UFL-2 (POL-U1): Il s’agit d’un emballage joint en caoutchouc silicone à installer sur le boîtier UFL-2 pour le rendre étanche.
Liste d’affichage d’avertissement Affichage de Détails des l’écran de Remède avertissements commande (appareil photo avec possibilité de communication) En mode AUTO : Changer le réglage de la sensibilité En dehors de la plage de ISO ou de l’ouverture de l’appareil commande de lumière photo.
L’illuminateur AF ne s’allume pas. Pourquoi ? L’illuminateur AF ne fonctionne que si vous utilisez le flash électronique avec des appareils photos SLR numériques Olympus avec le système Four Thirds. Il ne fonctionne pas avec d’autres appareils photo.
Seite 119
? Vous ne pouvez utiliser le mode RC qu’avec des appareils photo compatibles avec le système de flash RC sans fil Olympus. Avec d’autres appareils photo, vous pouvez utiliser le flash électronique comme flash esclave si le flash incorporé à l’appareil photo peut être réglé...
UFL-2 RÉF. MODÈLE Type Flash électronique pour l’appareil photo numérique Olympus à usage sous-marin Nombre guide Commutation automatique 36 : en 42 mm (85 mm avec le type 135) 20 : en 12 mm (24 mm avec le type 135) (prise de vue de paysage, intensité...
Wir bedanken uns für Ihren Kauf eines Produktes von Olympus. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf. Einführung Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten...
Seite 123
VORSICHTSMASSREGELN Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Piktogramme sollen Ihnen helfen, dieses Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie mögliche Schadensverursachungen. Das Ausrufungszeichen im Dreieck verweist auf wichtige Handhabungs- und Wartungsanweisungen in der zu diesem Produkt gehörigen Benutzerdokumentation. Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann GEFAHR schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
Seite 124
Sollte einer der folgenden Fälle an Land oder unter Wasser eintreten*, schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie umgehend die Batterien heraus. Wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst oder Fachhändler: • Falls Wasser oder ein Fremdkörper mit dem elektronischen Blitz im Inneren in Berührung kommt.
Dieses Produkt keinesfalls an Orten verwenden, an denen extrem hohe oder extrem niedrige Temperaturen oder starke Temperaturschwankungen auftreten. Dies könnte zu Schäden am Produkt oder Feuergefahr führen. Den Batteriefachdeckel nicht abändern und keine Fremdkörper hineinstecken. Den Blitz nicht an einem Ort mit starken Vibrationen aufbewahren. Dies könnte zu Störungen am Gerät führen.
Seite 126
Batterien niemals zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten. Das Sicherheitsventil könnte beschädigt werden und Teile herausfallen. Dies könnte zu Feuergefahr oder einer Explosion führen. Stecken Sie keine Batterien in eine Stromsteckdose oder einen Zigarettenanzünder eines Fahrzeugs. Dies könnte zu Feuergefahr oder einer Explosion, etc.
Seite 127
Falls eine Batterie während des Gebrauchs ausläuft, sich verfärbt, verformt oder anderweitig auffällig verändert, stellen Sie sofort deren Gebrauch ein. Dies könnte zu Feuergefahr oder einem Stromschlag führen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst oder Fachhändler. Entfernen Sie Batterien nicht sofort nach dem Gebrauch. Batterien können sich bei längerem Gebrauch stark erwärmen, was zu...
O-Ring Beachten Sie beim Umgang mit dem O-Ring folgende Punkte. Bei der Versiegelung des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich am O-Ring sowie den Kontaktflächen keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner, etc. befinden. Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn kann bewirken, dass Wasser eindringt. Bitte führen Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch.
Seite 129
Folien zur Reparatur oder ähnlichen Zwecken verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung vorgeschrieben warten, auswechseln oder verwenden.
Seite 130
Inhalt Einführung ................2 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ......2 VORSICHTSMASSREGELN..........3 Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien ....5 O-Ring ................... 8 Produkthandhabung .............. 8 1. Bezeichnung der Teile ...........12 Blitzgerät................12 Überprüfen des Lieferumfangs auf seine Vollständigkeit ....12 LCD-Display ................
Seite 131
Reinigung des Blitzes mit klarem Wasser ......31 Abtrocknen des Blitzes ............32 Wartung des O-Rings ............32 Austausch von Verschleißteilen .......... 32 9. Anhang................33 Fragen & Antworten zum Gebrauch des UFL-2 ....33 Warnanzeigentabelle............37 Fehlerbehebung ..............38 Technische Daten..............40 DE 11...
Überprüfen des Lieferumfangs auf seine Vollständigkeit Die rechts aufgelisteten Zubehörteile sind im Lieferumfang des elektronischen Blitzes enthalten. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile entdecken, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Olympus Kundendienst oder Fachhändler. Elektronischer Blitz (Hauptgerät) DE 12...
Seite 133
MODE-Schalter • Stellt den Ausleuchtwinkel auf 12 – 42 b LCD-Feld mm ein (24 – 85 mm für 135). 6 Anschluss des Blitzarms 7 Knopf des Blitzarmanschlusses 8 POWER-Schalter Silikonfett O-Ring-Abzieher Blitzleine • Bedienungsanleitung (diese Anleitung) • OLYMPUS-Händlerliste DE 13...
LCD-Display Super-FP-Blitz Blitzsteuermodus Blitzstärkeeinstellung FOUR THIRDS- gS.26 gS.26 gS.28 Format gS.28 Ausleuchtwinkel (ZOOM)-Modus Weitwinkelaus- gS.13 richtung gS.28 Wert des Ausleuchtwinkels (ZOOM) gS.13 ISO-Empfindlichkeit gS.29 Blendeneinstellung (F)gS.29 Leitzahl (GN) Fuß gS.28 gS.28 Meter gS.28 Einstellanzeige Hinweise zu den Angaben in diesem Benutzerhandbuch Die Anzeigen auf dem LCD-Display können je nach den an dem Blitzgerät und an der Kamera vorgenommenen Einstellungen sowie den Aufnahmebedingungen von der oberen Abbildung abweichen.
2. Wartung der Wasserdichtigkeit Dieses Produkt ist mit einem O-Ring versiegelt. Die Wasserdichtigkeit muss sogar vor dem ersten Gebrauch dieses Produktes unter Wasser gewartet werden. Entfernung des O-Rings Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und nehmen Sie den O-Ring aus dem Blitz. 1 Schieben Sie die Spitze des eingeführten O-Ring-Abziehers unter den O- Ring.
Reinigung des O-Rings Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
Einfetten des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und Tragen Sie das speziell der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken angegebene Silikonfett Sie ca. 3 mm Silikonfett (empfohlene Menge) auf. aus der Tube auf Ihre Fingerspitze. (3 mm Siliconfett wird empfohlen.) Halten O-Ring zwischen...
3. Einlegen der Batterien Verwendbare Batterien (getrennt erhältlich) Verwenden Sie stets jeweils eine der nachfolgend aufgelisteten Batteriekombinationen: AA-Alkali-Batterien/AA-NiMH-Batterien/AA-Lithium-Batterien/AA- Oxyride-Batterien/AA-NiCd-Akkus • Manganhaltige-Batterien können nicht verwendet werden. Einlegen der Batterien 1 Drehen Sie den Batteriefachdeckel zum Entfernen behutsam gegen den Uhrzeigersinn. 2 Legen Sie die Batterien mit korrekt ausgerichteten Polen (+) und (-) ein. 3 Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper oder Schmutz, etc.
Seite 139
VORSICHT • Achten Sie beim Einlegen und Auswechseln der Batterien darauf, das Wasser aus dem Blitz abzuwischen und stets mit trockenen Händen zu arbeiten. Denken Sie dabei auch insbesondere an tropfende nasse Haare oder Kleidung. • Drehen Sie behutsam und langsam am Batteriefachdeckel, wenn Sie ihn öffnen/schließen.
4. Anbringen des Blitzes Anbringen an einen Blitzarm Befestigen Sie den Blitz am Blitzarm. Lesen Sie beim Anbringen des Anschlusses an der Kamera in der Bedienungsanleitung nach, wie dieser angebracht wird. 1 Drehen Sie den Knopf des Blitzschienenanschlusses entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn aufzuschrauben.
An ein Kamera-Unterwassergehäuse anbringen Zum Anbringen des Blitzes an ein Kamera-Unterwassergehäuse stehen zwei Optionen zur Auswahl. Hinweise zur Anwendung der richtigen Methode finden Sie in der Ihrem Kamera-Unterwassergehäuse beiliegenden Dokumentation. Ein Unterwasser-Glasfaserkabel zum Anbringen verwenden (optional) • Stecken Sie das eine Ende des Unterwasser-Glasfaserkabels in die Buchse des Kamera-Unterwassergehäuses und das andere Ende in die entsprechende Glasfaserkabel-Anschlussbuchse des Blitzgeräts, beide bis zum Anschlag.
Ein Unterwasser-TTL-Kabel und ein Blitzschuhkabel (beide optional) zum Anbringen verwenden Markierung 1 Stellen Sie sicher, dass das Blitzgerät vollständig trocken ist. 2 Entfernen Sie die Abdeckung der TTL-Kabelanschlussbuchse am Blitzgerät. Überprüfen Sie den O-Ring und tragen Sie eine dünne Schicht des mitgelieferten Silikonfetts auf.
5. Grundlegende Informationen zu Blitzaufnahmen Einschalten des Blitzgeräts Verbinden Sie das Blitzgerät über ein Kabel mit dem Kamera- Unterwassergehäuse. Nachdem Sie die Kamera und das Blitzgerät eingeschaltet haben, prüfen Sie unbedingt die Batterieleistung. AUTO CHECK-Anzeige LCD-Feld TEST-Schalter/ CHARGE-Anzeige POWER-Schalter 1 Drücken Sie den POWER-Schalter. •...
Auslösen des Blitzes Wenn der Blitz über ein Unterwasser-Glasfaserkabel angeschlossen wurde Nachfolgend finden Sie eine Erklärung zur grundlegenden Bildaufnahme, wenn der Blitz über ein Unterwasser-Glasfaserkabel an ein Kamera- Unterwassergehäuse angeschlossen wurde. Weitere Details zur Bedienung Ihrer Kamera können Sie deren Benutzerhandbuch entnehmen. Kanal RC-Modus Gruppe...
Wenn der Blitz über ein Unterwasser-TTL-Kabel angeschlossen wurde Versuchen Sie Bilder mit dem TTL AUTO-Modus aufzunehmen. Im TTL AUTO-Modus wird die Blitzstärke automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert. Blitzsteuermodus Ausleuchtwinkel AUTO CHECK-ANZEIGE Die Anzeige erfolgt in Abhängigkeit von der Objektivbrennweite Blitzreichweite MODE-Schalter 1 Wählen Sie für den Kameraaufnahmemodus einen Unterwassermodus...
Seite 146
Wählen Sie den Blitzsteuermodus gemäß Motiv und Aufnahmebedingungen. Drücken Sie wiederholt den MODE-Schalter, um den Blitzsteuermodus zu ändern. LCD-Display-Anzeige Erklärung Die Blitzstärke wird automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert. Der Blitz wird anhand der durch das Kameraobjektiv gemessenen Helligkeit angepasst. Die Blitzstärke wird automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert.
6. Benutzerdefinierte Einstellungen Sie können am Blitzgerät persönlich bevorzugte Einstellungen speichern und dementsprechend besonders bequem handhaben. MODE-Schalter 1 Halten Sie den MODE-Schalter für mehr als 2 Sekunden gedrückt, bis das Einstellmenü auf dem LCD-Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie den MODE-Schalter, um den Menüeintrag zu wählen. 3 Mit dem Einstellknopf wählen Sie den Einstellwert.
Seite 148
Menüeintrag Grund- Menüeintrag wählen Einzustellender wählen Funktion einstell- Menüeintrag MODE-Schalter Einstellknopf Der Ausleuchtwinkel wird entsprechend der Objektivbrennweite für eine FOUR THIRDS- Kamera angezeigt. Der Ausleuchtwinkel wird auf die Brennweite Anzeige des für das Kleinbildformat Ausleuchtwinkels (35-mm-Film, Typ 135) (ZOOM) umgerechnet. Hierdurch können Sie das Blitzgerät ähnlich wie bei einer Kamera,...
Menüeintrag Grund- Menüeintrag wählen Einzustellender wählen Funktion einstell- Menüeintrag MODE-Schalter Einstellknopf Die Einstellungen für ISO-Empfindlichkeit ISO, F- und Blende werden Kommunikation von der Kamera im AUTO-Modus automatisch • Verfügbar nur im angepasst. AUTO-Modus, bei Kameras mit Sie können ISO- Kommunikations- Empfindlichkeit und funktion Blende am Blitzgerät...
7. Verwendung als Nebenblitz Das Blitzgerät ist mit einer Slave-Funktion ausgestattet. Hierbei kann die Blitzabgabe mit einem anderen Blitz synchronisiert und gesteuert werden. Slave-Modus MODE-Schalter 1 Verbinden Sie dieses Blitzgerät über das Unterwasser-Glasfaserkabel mit dem zu synchronisierenden Hauptblitz. 2 Drücken Sie wiederholt den MODE-Schalter des Blitzgeräts, um den Blitzsteuermodus auf [SL AUTO] oder [SL MANUAL] zu setzen.
8. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beendigung des Tauchgangs muss der Blitz sorgfältig getrocknet werden. Verwenden Sie Druckluft oder ein fusselfreies Tuch, um jegliches Wasser von den Schaltern, der Batteriefachabdeckung und den Lücken zwischen dieser Abdeckung und dem Blitzgehäuse zu entfernen. VORSICHT •...
Wechseln Sie den O-Ring schon vor dem Ablauf eines Jahres aus, wenn er Anzeichen von Schäden, Rissen oder Verlust der Elastizität aufweist. Hinweis: Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe und Silikonfett auf original Olympus Produkte. Diese Verschleißteile sind auch bei Ihrem Olympus Kundendienst erhältlich.
9. Anhang Fragen & Antworten zum Gebrauch des UFL-2 Was ist bei der Abnahme des Batteriefachdeckels zu beachten? Achten Sie insbesondere auf folgende Punkte: 1 Nehmen Sie den Deckel an einem vor Sand- und Wasserspritzern geschützten Ort ab. 2 Wischen Sie alle Wassertropfen zwischen dem Batteriefachdeckel und dem Gehäuse und an allen Vorsprüngen ab.
Seite 154
Worauf ist nach Gebrauch des Blitzes zu achten? Nach dem Gebrauch des Blitzes die Batterien umgehend entnehmen, ihn wieder mit dem Batteriefachdeckel verschließen und dann möglichst schnell mit klarem Wasser abspülen. Salzwasser wird am besten entfernt, indem der Blitz einige Zeit in klares Leitungswasser eingetaucht wird.
Seite 155
1 Zur Reinigung des O-Rings niemals Alkohol, Benzin oder ähnliche Lösungsmittel bzw. chemische Reinigungsmittel verwenden. Andernfalls kann der O-Ring beschädigt werden oder schneller verschleißen. 2 Ausschließlich das speziell angegebene original Olympus Silikonfett (weiße Kappe) verwenden. Die Silikonfette anderer Hersteller sind für diesen Silikon-O-Ring ungeeignet und können zu Schäden daran sowie zum Verlust der Wasserdichtigkeit führen.
Seite 156
Ihr Garantieanspruch. Wie lauten die Modellnummern der Zubehörartikel für den UFL-2? Die folgenden Zubehörartikel sind erhältlich: 1 O-Ring für Gehäuse UFL-2 (POL-U1): Silikon-Gummiring zur wasserundurchlässigen Abdichtung des Gehäuses des UFL-2. 2 Silikonfett (PSOLG-1/2/3): Speziell angegebene Schmierpaste zur Pflege des O-Rings.
Warnanzeigentabelle Warnungs- LCD-Display- Abhilfe Erläuterung Anzeige (Kamera mit Kommunikations- funktion) An der Kamera eine andere ISO- Im AUTO-Modus: Außerhalb Empfindlichkeit oder Blenden- der Blitzreichweite einstellung wählen. (Kamera ohne Kommunikations- funktion) Wenn die optimale Blitzdistanz weniger als 0,6 m beträgt, blinkt der angezeigte Wert Warnung, dass...
: Das AF-Hilfslicht leuchtet nicht auf. Ist dies eine Fehlfunktion? rage : Das AF-Hilfslicht arbeitet ausschließlich, wenn Sie das Blitzgerät ntwort in Verbindung mit einer Olympus FOUR THIRDS Digital- Spiegelreflexkamera verwenden. An anderen Kameras ist es nicht verfügbar. : Auf dem LCD-Display wird die Blitzreichweite nicht rage angezeigt.
Seite 159
: Sie können den RC-Modus nur bei Kameras verwenden, die mit ntwort dem drahtlosen RC-Blitzsystem von Olympus kompatibel sind. Bei anderen Kameras ist es evtl. möglich, das Blitzgerät als Slave- Blitz zu verwenden, wenn der eingebaute Blitz der Kamera auf den Slave-Modus oder den manuellen Blitzauslösemodus gestellt...
Technische Daten MODELLNR. UFL-2 Elektronischer Blitz für die Olympus Unterwasser- Digitalkamera Leitzahl Automatische Umschaltung 36: Bei 42 mm Brennweite (85 mm für 135) 20: Bei 12 mm Brennweite (24 mm für 135) (Landaufnahmen, Blitzintensität: FULL) Blitzabgabewinkel Automatische Umschaltung Bei 12 mm: Nach oben/unten: 61°, nach links/rechts: 78°...
Seite 162
Gracias por adquirir un producto Olympus. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto de manera segura y adecuada. Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas. Introducción Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado.
Seite 163
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones utiliza una variedad de símbolos e iconos para ayudarle a usar este producto apropiadamente, para evitarle peligros a Ud. y a terceros así como también daños a la propiedad. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
Seite 164
ADVERTENCIA No utilice el flash a menos de 1 m de distancia de los ojos de las personas, especialmente de bebés o niños. Puede causar problemas de visión permanente. Mantenga el flash y las pilas fuera del alcance de bebés y niños. Pueden ocurrir los siguientes tipos de accidentes: •...
Seite 165
No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto puede deteriorarse o provocar un incendio. No modifique el compartimento de las pilas ni intente insertar objetos extraños en él. No guarde el flash en lugares sujetos a vibraciones.
Seite 166
Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. Existe el riesgo de romper la válvula de seguridad de los terminales y de que se salga el contenido del interior. Podría producirse un incendio o una explosión. No conecte las pilas a un enchufe o al encendedor de un coche.
Seite 167
Si las pilas NiMH no se cargan en el periodo de tiempo especificado, detenga la carga y no las utilice. Si desea utilizar pilas recargables, lea atentamente el manual. No utilice una pila si está partida o rota. Puede producirse una explosión o un recalentamiento.
Acerca de la junta tórica Tenga en cuenta los siguientes puntos para utilizar la junta tórica. Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto.
Seite 169
• Lugares expuestos a la luz solar directa como un vehículo cerrado. • Lugares en los que haya fuego abierto. • Profundidades superiores a los 60 m. • Lugares expuestos a vibraciones. • Lugares con temperatura y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura.
Seite 170
Índice Introducción ................2 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto ..............2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........3 Precauciones en el uso de las pilas ........5 Acerca de la junta tórica ............8 Manipulación del producto............. 8 1.
Seite 171
Realice el mantenimiento de la junta tórica......32 Reemplace las piezas consumibles ........32 9. Apéndice ................33 Preguntas y repuestas sobre el uso de la UFL-2 ....33 Lista de indicaciones de advertencia........37 Solución de problemas ............38 Especificaciones..............40...
1. Nombre de las piezas Flash 1 Ventanilla de emisión de luz del iluminador AF 4 Ventanilla de recepción de luz automática 2 Ventanilla de emisión de luz 5 Orificio para la correa del flash 3 Conector del cable de fibra óptica 6 Tapa de las pilas Comprobación del contenido del paquete Con el flash electrónico se incluyen los accesorios...
Seite 173
(24 - 85 mm con la cámara tipo 135). 6 Montaje de brazo b Panel de control Grasa de silicona Extractor de junta tórica Correa del flash • Manual de instrucciones (este manual) • Lista de distribuidores de OLYMPUS SP 13...
Panel de control Flash Super FP Modo de control de Control de intensidad FOUR THIRDS gP.26 flash gP.26 del flash gP.28 gP.28 Modo de ángulo de disparo Indicación de (ZOOM) gran angular gP.13 gP.28 Valor de ángulo de disparo (ZOOM) gP.13 Sensibilidad ISO gP.29...
2. Conservación de la función de impermeabilidad Este producto está sellado con una junta tórica. Es necesario realizar el mantenimiento de la función de impermeabilidad incluso antes de utilizar este producto debajo del agua por primera vez. Extracción de la junta tórica Abra la tapa de las pilas y retire la junta tórica del flash.
Limpieza de toda arena, suciedad, etc. Tras verificar visualmente que se haya limpiado la suciedad, arena o cualquier otro material extraño de la junta tórica, compruebe los daños y fisuras que puedan haberse producido por apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con los dedos. Usando un paño limpio sin hilos o un palillo algodonado, retire las materias extrañas fijadas a la ranura de la junta tórica.
Cómo aplicar grasa a la junta tórica Después de asegurarse de que están limpios tanto sus dedos como la junta tórica, coloque alrededor de 3 mm de 1 Aplique la grasa especificada. grasa en las yemas de los dedo. (La cantidad apropiada de grasa es alrededor de 3 mm.) Usando dos dedos y el pulgar, extienda la grasa a lo largo de la junta tórica...
3. Inserción de las pilas Pilas que se pueden utilizar (se venden por separado) Utilice siempre una de las combinaciones siguientes de las pilas: Pilas alcalinas AA/pilas de NiMH AA/pilas de litio AA/pilas oxyride AA/ pilas de NiCd AA • Las baterías de manganeso no se pueden utilizar. Inserción de las pilas 1 Gire con cuidado la tapa del compartimento de las pilas en sentido antihorario para retirarla.
Seite 179
PRECAUCIÓN • Cuando instale y cambie las pilas, asegúrese de secar el flash y tener las manos siempre secas. Preste especial atención si lleva el pelo mojado y un traje de neopreno húmedo. • Gire la tapa de las pilas lentamente y con suavidad cuando la coloque/ saque.
4. Instalación del flash Colocación en un brazo Fije el flash en el brazo. Cuando ajuste el brazo a la cámara, asegúrese de leer el manual de instrucciones del brazo para informarse sobre su instalación. 1 Afloje el mando de montaje de brazo girando en sentido antihorario. 2 Coloque la pieza A en el espacio entre el montaje de brazo.
Conexión a la caja estanca de una cámara Hay dos modos de conectar el flash a la caja estanca de una cámara. Para saber qué método de conexión debe utilizarse, consulte el manual de instrucciones suministrado con la caja estanca de la cámara. Conexión mediante un cable estanco de fibra óptica (opcional) •...
Conexión mediante un cable TTL estanco (opcional) y un cable de zapata de contacto (opcional) Marcas de alineación 1 Asegúrese de que el flash esté completamente seco. 2 Quite la tapa del conector del cable TTL en el flash. Examine la junta tórica y aplique una fina capa de la grasa de silicona suministrada.
5. Fotografiado básico Encendido del flash electrónico Conecte el flash a la caja estanca de la cámara mediante un cable. Tras encender la cámara y el flash, asegúrese de comprobar la carga restante de las pilas. Piloto AUTO CHECK Panel de control Botón TEST/ piloto CHARGE Botón POWER...
Fotografiado Si el flash se conecta mediante el cable estanco de fibra óptica A continuación se explica el método básico para tomar fotografías con el flash conectado a la caja estanca de una cámara mediante el cable estanco de fibra óptica. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información sobre el funcionamiento de la cámara.
Si el flash se conecta mediante el cable TTL estanco Ahora probaremos a tomar fotografías con el modo TTL AUTO. En el modo TTL AUTO, la intensidad del flash se controla automáticamente de acuerdo con la configuración de la cámara. Modo de control del flash Ángulo de disparo Piloto AUTO CHECK...
Seite 186
Seleccione el modo de control de flash de acuerdo con el objeto y las condiciones de fotografiado. Pulse el botón MODE varias veces para cambiar el modo de control de flash. Indicación del panel Explicación de control La intensidad de la luz del flash se controla automáticamente de acuerdo con la configuración de la cámara.
6. Configuración personalizada La configuración personalizada permite personalizar el flash electrónico según sus preferencias. Botón MODE 1 Mantenga pulsado el botón MODE durante más de 2 segundos hasta que la visualización del modo de configuración aparezca en el panel de control. 2 Presione el botón MODE para seleccionar el modo de configuración.
Seite 188
Visualización Ajuste Visualización de modo Modo de de valor Función configuración omisión Botón MODE Disco El ángulo de disparo se muestra en términos de la distancia focal del objetivo de una cámara FOUR THIRDS. Visualización El ángulo de disparo de ángulo de se convierte a la disparo distancia focal de una...
Visualización Ajuste Visualización de modo Modo de de valor Función configuración omisión Botón MODE Disco IComunicación La cámara ajustará de ISO y F en automáticamente la modo AUTO configuración de la • Sólo sensibilidad ISO y disponible en del valor de abertura. modo AUTO, La sensibilidad ISO y con cámaras...
7. Uso de un flash esclavo El flash electrónico va equipado con la función de esclavo. En esta función se puede emitir el flash sincronizándolo con la emisión de otro flash. Modo esclavo Botón MODE 1 Conecte este flash al flash con el que lo desee sincronizar mediante el cable estanco de fibra óptica.
8. Manipulación después de la toma fotográfica Secado de los restos de agua Después de completar la toma fotográfica submarina, limpie cualquier gota de agua que quede adherida al flash. Utilice aire presurizado o un paño sin pelusa para eliminar con cuidado cualquier resto de agua que quede en los botones, en la tapa del compartimento de las pilas y en los espacios que hay entre la tapa del compartimento de las pilas y el cuerpo del flash.
Sustituya la junta tórica antes de un año si observa daños, grietas o pérdidas de elasticidad. Nota: Utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas y las juntas tóricas originales de Olympus. Estas piezas consumibles también pueden comprarse en un centro de servicio Olympus. SP 32...
9. Apéndice Preguntas y repuestas sobre el uso de la UFL-2 ¿Qué precauciones deben observarse cuando se extrae la tapa de las pilas? Preste atención a los siguientes puntos: 1 Quite la tapa en lugares en los que no haya peligro de salpicaduras de agua o arena.
Seite 194
2 Los siguientes casos pueden dar lugar a problemas de funcionamiento y/o dañar este flash. Evite los golpes y aumentos repentinos de presión causados por: • Golpes a otros objetos • Caídas • Colocación de objetos pesados encima del flash 3 Cuando no vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, pueden presentarse problemas debido a la formación de moho, etc.
Seite 195
Cuando se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro. 2 Utilice la grasa de silicona indicada para la junta tórica Olympus (tapa blanca). No es recomendable utilizar la grasa de otros fabricantes para esta junta tórica de silicona.
Seite 196
¿Cuáles son los números de modelo de los accesorios para el UFL-1? Se venden los siguientes accesorios. 1 junta tórica para el cuerpo del UFL-2 (POL-U1): Se trata de un paquete de junta tórica de silicona que se instala en el cuerpo del UFL-2 para hacerlo impermeable.
Lista de indicaciones de advertencia Detalles de la Visualización del Remedio advertencia panel de control (cámara con capacidad de comunicación) En modo AUTO: Cambie la sensibilidad ISO de la Fuera de la extensión de cámara o el ajuste de abertura. control de luz (cámara sin capacidad de...
El iluminador AF no se enciende. ¿Qué problema hay? El iluminador AF sólo funciona cuando se utiliza el flash electrónico con cámaras digitales SLR del sistema Olympus Four Thirds. No funciona con otras cámaras. La extensión de control de luz no se visualiza en el panel de control.
Seite 199
El modo RC sólo se puede utilizar con cámaras compatibles con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus. Con otras cámaras tal vez pueda utilizar el flash electrónico como flash esclavo si el flash incorporado de la cámara se puede ajustar en modo de flash esclavo o en modo de flash manual.
Especificaciones Nº DE MODELO UFL-2 Tipo Flash electrónico para la cámara digital submarina de Olympus Número de guía Cambio automático 36: Cuando está en 42 mm (85 mm con la cámara tipo 135) 20: Cuando está en 12 mm (24 mm con la cámara tipo 135) (disparo en tierra, intensidad del flash en FULL) Cambio automático...
Seite 242
Olympus 제품을 구입해 주셔서 감사합니다. 사용하시기 전에 본 사용 설 명서를 숙지하셔서 최고의 성능을 만끽하시고 안전하게 제품을 사용하시 기 바랍니다. 본 매뉴얼을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시기 바랍 니다. 사용하시기 전에 본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습...
Seite 243
안전상의 주의 본 설명서는 제품을 올바르게 사용하여 고객과 타인에게의 위험이나 재산 상의 손해를 미리 방지하기 위해서 중요한 내용을 기호와 같이 기재하고 있습니다. 기호의 내용은 다음과 같습니다. 삼각형 내의 느낌표는 제품과 함께 제공된 설명서에서 설명하고 있는 중요한 작 동 및 유지관리 지침에 대한 주의를 요하는 부분입니다. 이...
Seite 244
육상 또는 수중*에서의 사용에 상관없이 다음과 같은 경우에는 신속하 게 사용을 중지하고 전원을 끈 후, 배터리를 제거해 주십시오. 그리고 구 입하신 판매점 또는 서비스 센터에 문의하여 주시기 바랍니다: • 플래시 내부에 물이나 이물질이 들어갔을 경우. • 플래시 내부에 물방울이 보일 경우. •...
Seite 245
배터리 취급 시 주의 사항 다음은 배터리 누액, 과열, 연소, 폭발 또는 감전이나 화재를 방지하기 위 한 중요한 지침입니다. 위험 불에 태우거나 가열하지 마십시오. 화재나 폭발의 원인이 됩니다. (+)와 (-) 단자에 금속류를 접속하지 마십시오. 배터리를 운반하거나 보관할 때는 장신구, 핀 등의 금속 물질과 접촉하 지...
Seite 246
다음 배터리는 사용할 수 없습니다: 절연 피복이 일부분밖에 없 단자가 튀어나와 있거나 절 단자가 평평하고 절연 피복으 거나 전체적으로 커버되어 연 피복이 되어 있지 않은 배 로 완전히 커버되어 있지 않 있지 않은 배터리 터리 은 배터리 (그런 배터리는 - 단자가...
Seite 247
주의 배터리의 단자는 항상 깨끗하게 유지해 주십시오. 땀이나 윤활제로 더 러워지면 접촉 불량의 원인이 됩니다. 마른 천으로 잘 닦은 후, 사용해 주십시오. 배터리는 저온에서 사용하면 성능이 저하되거나 수명이 짧아질 수 있습 니다. 상온에서 배터리를 사용하면 다시 성능이 회복됩니다. 특히 장기간 여행을 떠나시는 경우에는 예비의 새로운 배터리를 구입하 시기...
Seite 248
O 링에 대해 O링을 사용하실 경우에는 다음 사항에 주의해 주십시오. 본 제품을 밀봉할 때에는 O링만이 아니라 밀착면에도 머리카락, 섬유질, 모래 등의 이물질이 붙어있지 않는지 확인해 주십시오. 예를 들면 머리카 락 한 가닥, 모래 한 알이 붙어 있어도 누수의 원인이 됩니다. 특히 신경 써서...
Seite 249
수리가 필요한 경우에는 구입하신 판매점 또는 서 비스 센터에 문의하여 주시기 바랍니다. 본 사용 설명서에 명시된 작업만 수행해야 하며, 허가 없이 부품을 제거/ 변경하거나 부적절한 부품을 사용하지 않도록 주의하시기 바랍니다. 정해진 사항을 준수하지 않아 발생하는 어떠한 손해에 대해서도 Olympus는 책임을 지지 않습니다. KR 9...
Seite 250
목차 사용하시기 전에 ..............2 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다....2 안전상의 주의 ................ 3 배터리 취급 시 주의 사항............5 O링에 대해 ................8 취급에 대해................9 1. 부품 명칭................12 플래시.................. 12 내용물 확인 ..................12 제어판.................. 14 2.
Seite 251
깨끗한 물로 플래시 세척............31 플래시 건조................32 O링 유지관리............... 32 소모품 교체................32 9. 부록 ................33 UFL-2 사용 관련 질문 및 답변 ..........33 경고 표시 목록 ..............37 문제 해결 ................38 제품 규격 ................40 KR 11...
1. 부품 명칭 플래시 1 AF 보조광 발광창 4 자동 수광창 2 발광창 5 플래시 스트랩 구멍 3 광섬유 케이블 커넥터 6 배터리 캡 내용물 확인 전자 플래시에는 오른쪽에 목록된 다음 항목들이 들어 있습니다. 부속품이 부족하거나 파손된 경우에는 구입하신 판매점 또는 서비스 센터에 문의하여 주시기 바랍 니다.
Seite 253
• 제어판이 약 15초간 점등됩니다. a MODE 버튼 • 조사 범위를 12~42 mm(135일 때 b 제어판 24~85 mm) 내에서 설정합니다. 6 암 부착 부분 실리콘 윤활제 O링 분리용 픽 플래시 스트랩 • 사용 설명서 (본 매뉴얼) • OLYMPUS 대리점 리스트 KR 13...
제어판 Super FP 플래시 조광 모드 플래시 강도 조절 FOUR THIRDS gP.26 gP.26 gP.28 gP.28 조사 화각 (ZOOM) 모 광각 표시 gP.28 드 gP.13 조사 화각 (ZOOM) 값 gP.13 ISO 감도 gP.29 조리개(F) gP.29 가이드 넘버 피트 gP.28 (GN) gP.28 미터...
2. 방수기능 유지관리 본 제품은 O링으로 방수가 유지됩니다. 실제로 제품을 수중에서 사용하시 기 전에 방수기능의 점검을 실시해 주십시오. O 링 제거 배터리 캡을 열고 플래시에서 O링을 제거합니다. 1 O링과 O링 홈의 벽면 사이에 O링 분리용 픽을 끼워 넣습니다. 2 삽입한 O링 분리용 픽 선단을 아래 부분에 넣습니다. (O링 분리용 픽 선 단으로...
이물질 제거 O링에서 먼지나 모래 등의 이물질이 제거되었는지 육안으로 확인한 후, 손 가락 끝으로 O링을 살짝 누른 상태에서 한 바퀴 돌려보면서 O링에 손상이 나 갈라진 부분이 있는지 확인합니다. O링 홈은 섬유가 떨어지지 않는 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않는 면봉 등으로...
O 링에 윤활제 바르기 손가락이나 O 링에 먼지 등의 부착이 없 는지 확인하고 , 전용의 윤활제를 손가락 1 전용 윤활제를 바릅니다. 에 3 mm 정도 짜냅니다. (윤활제의 양은 3 mm정도가 적절.) 두 손가락과 엄지를 사용하여 O링에 윤활 2 윤활제를 골고루 폅니다. 제를...
3. 배터리 삽입 사용 배터리 ( 별매 ) 배터리는 아래에 해당되는 어느 것인가를 사용하십시오: AA 알카라인 배터리/AA NiMH 배터리/AA 리튬 배터리/ AA 옥시라이드 배터리/AA NiCd 배터리 • 망간 배터리는 사용할 수 없습니다. 배터리 삽입 1 배터리 캡을 시계 반대 방향으로 조심스럽게 돌려 분리합니다. 2 배터리를...
Seite 259
주의 • 배터리의 삽입 및 교체는 항상 플래시의 물기를 모두 닦아내고 건조한 손으 로 실시해 주십시오. 특히 머리나 잠수복의 소매에서 떨어지는 물방울에 주 의해 주십시오. • 배터리 캡을 열고/닫을 경우에는 아주 천천히 돌려 주십시오. 빨리 돌리면 O링이 꼬이거나 누수의 원인이 될 수 있습니다. •...
4. 플래시의 장착 암에 장착 플래시를 암에 장착합니다. 카메라에 장착할 경우, 장착 방법 등은 암의 사 용 설명서를 참조해 주시기 바랍니다. 1 암 부착 나사를 반 시계 방향으로 돌려 느슨하게 합니다. 2 암 부착 부분 사이에 암의 A의 부분을 맞춥니다. 3 순서...
카메라의 수중 하우징에 연결 카메라의 수중 하우징에 플래시를 연결하는 법은 2가지가 있습니다. 사용 하고자 하는 연결 방법에 대해서는 카메라의 수중 하우징에 동봉된 사용 설명서를 참조하십시오. 수중 광섬유 케이블(별매)을 사용하여 연결 • 수중 광섬유 케이블의 플러그를 카메라의 수중 하우징의 커넥터와 플래 시의...
수중 TTL 케이블(별매) 및 핫 슈 케이블(별매)을 사용하여 연결 정렬 표시 1 플래시가 완전히 건조한 상태인지를 확인합니다. 2 플래시의 TTL 케이블 커넥터의 캡을 분리합니다. O링을 확인한 다음 동 봉된 실리콘 윤활제를 엷게 바릅니다. 3 TTL 케이블 커넥터에서 캡을 분리합니다. 4 TTL 케이블의 플러그와 플래시의 TTL 케이블 커넥터에 있는 정렬 표시를 맞춘...
5. 기본 촬영 전자 플래시 켜기 케이블을 사용하여 플래시를 카메라의 수중 하우징에 연결합니다. 카메라 와 플래시를 켜고 반드시 배터리 잔량을 확인하십시오. AUTO CHECK 램프 제어판 TEST 버튼/ CHARGE 램프 POWER 버튼 1 POWER 버튼을 누릅니다. • 제어판이 표시되고 배터리 충전이 시작됩니다. •...
촬영 플래시가 수중 광섬유 케이블을 사용하여 연결된 경우 다음은 수중 광섬유 케이블을 사용하여 플래시를 카메라의 수중 하우징에 연결하여 촬영하는 기본 방법입니다. 카메라 조작에 대한 자세한 내용은 카메라 사용 설명서를 참조하십시오. 채널 RC 모드 그룹 MODE 버튼 1 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 플래시를 RC 모드로 설정합니다. 2 카메라의...
플래시가 수중 TTL 케이블을 사용하여 연결된 경우 TTL AUTO 모드를 사용하여 사진을 촬영해 보겠습니다. TTL AUTO 모드 에서 플래시 강도는 카메라의 설정에 따라 자동으로 조절됩니다. 조광 모드 조사 화각 AUTO CHECK 램프 렌즈의 초점 거리에 연동되 어 표시됩니다. 조사 범위 MODE 버튼...
Seite 266
피사체와 촬영 조건에 따라 촬영 조광 모드를 선택합니다. MODE 버튼을 반복적으로 눌러 조광 모드를 변경합니다. 제어판 표시 설명 플래시 강도가 카메라의 설정에 따라 자동으로 조절됩니다. 카메 라 렌즈를 통해 들어온 빛에 따라 플래시가 조절됩니다. 플래시 강도가 카메라의 설정에 따라 자동으로 조절됩니다. 플래 시는...
6. 사용자 지정 설정 사용자 지정 설정을 사용하면 전자 플래시를 사용자의 기호에 맞게 사용자 지정할 수 있습니다. MODE 버튼 1 제어판에 설정 모드 표시가 나타날 때까지 MODE 버튼을 2초 이상 길게 누릅니다. 2 MODE 버튼을 눌러 설정 모드를 선택합니다. 3 다이얼을 돌려 값을 선택합니다. 4 MODE 버튼을...
Seite 268
모드 표시 값 표시 설정 모드 기능 기본값 MODE 버튼 다이얼 조사 화각을 FOUR THIRDS 카메라용 렌즈 초점 거리로 표시합니다. 조사 화각을 135 형식의 초점 거리 조사 화각 로 변환하여 표시 (ZOOM) 표시 합니다. 135 형 식 (35 mm 필름) 카메라와 같 은...
7. 종속 플래시로 사용 본 전자 플래시에는 슬레이브(자동 동조) 기능이 있습니다. 이 기능은 다 른 플래시의 발광에 동조하여 플래시를 발광할 수 있습니다. 슬레이브 모드 MODE 버튼 1 이 플래시와 동조시키고자 하는 플래시에 수중 광섬유 케이블을 사용하여 연결합니다. 2 플래시의 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 조광 모드를 [SL AUTO] 또는 [SL MANUAL]로...
8. 촬영 후 취급 방법 물기 제거 수중 촬영 종료 후, 플래시의 물기를 완전히 닦아냅니다. 플래시 본체와 배 터리 캡 사이, 배터리 캡 및 버튼에 부착된 물방울 등을 섬유질이 부드러운 헝겊이나 에어를 사용하여 꼼꼼히 닦아냅니다. 주의 • 특히 플래시와 배터리 캡 사이에 물기가 남아 있으면 배터리 캡을 열 경우, 플래시...
• 사용과 보관 상황에 따라 O링의 약화가 앞당겨집니다. 손상, 갈라져 있 거나 신축성이 저하되면 1년 미만이라도 O링을 교체해 주십시오. 메모: Olympus 순정 실리콘 O 링 윤활제와 O 링을 사용해 주십시오. 이 제품은 Olympus 서비스 센터에서 구입하실 수 있습니다. KR 32...
9. 부록 UFL-2 사용 관련 질문 및 답변 배터리 캡을 제거할 경우에 어떤 점을 주의해야 합니까? 다음 사항에 주의해 주십시오: 1 물기나 모래가 뿌려질 우려가 없는 장소에서 배터리 캡을 제거 해 주십시오. 2 배터리 캡과 본체의 틈과 굴곡이 있는 곳에 묻은 물기를 닦아내...
Seite 274
플래시 사용 후의 관리는 어떻게 해야 합니까? 플래시를 사용한 후에는 가능한 한 빨리 배터리를 제거하고 배터리 캡을 다시 장착한 후, 정수로 세척해 주십시오. 바닷물에서 사용했 을 경우에는 염분을 제거하기 위해서 플래시를 일정 시간 동안 정수 에 담가 두면 효과적입니다. 깨끗한 물속에서 스위치를 조작하여 샤 프트에...
Seite 275
1 알코올, 신나, 벤젠 등 유기 용제나 화학 세제를 이용하여 O링을 세척하지 마십시오. 이러한 약품을 사용할 경우, O링이 손상되 거나 성능 악화를 가속시킬 수 있습니다. 2 Olympus의 실리콘 O링 윤활제 (흰색 뚜껑)를 사용해 주십시오. 타제품의 윤활제는 실리콘 O링에 부적절하며 부적절한 윤활제 를 사용할 경우 표면이 손상되거나 방수기능이 상실될 수 있습니...
Seite 276
수리 시 주의 사항은 무엇입니까? 수리가 필요한 경우에는 구입하신 판매점 또는 서비스 센터에 문의 하여 주시기 바랍니다. 플래시를 직접 수리하거나, 분해 또는 변경 하지 마십시오. 본인 또는 Olympus의 허락을 받지 않은 제 3 자에 의한 어떠한 수리, 분해, 변경에 대해서도 Olympus는 책임을 지지 않습니다.
경고 표시 목록 경고 내용 제어판 표시 해결책 (통신 기능이 있는 카메라) AUTO 모드: 카메라의 ISO 감도 또는 조리개 설정을 조사 범위 벗어남 바꾸십시오. (통신 기능이 없는 카메라) 최적 촬영 거리가 0.6m 보다 가까울 때 는 촬영 범위가 플래시의 조사 범위를 MANUAL 모드: 벗어나므로...
Seite 278
래시 강도에 의해 변한다는 점도 유의하십시오. AF 보조광이 켜지지 않습니다. 무엇이 문제입니까? AF 보조광은 플래시를 Olympus Four Thirds 시스템 디지털 SLR 카 메라에 사용할 때만 이용 가능합니다. 다른 카메라에서는 작동하지 않습니다. 또한 AF 보조광은 보조광을 가릴 정도로 직경이 큰 렌즈...
Seite 279
카메라가 무선 플래시와 호환되는지 여부를 확인하려면 어떻게 해 야 합니까? RC 모드는 Olympus 무선 RC 플래시 시스템과 호환되는 카메라에 서만 사용할 수 있습니다. 다른 카메라에서는 카메라의 내장 플래시 를 슬레이브 플래시 모드 또는 수동 플래시 모드로 설정할 수 있는 경우 전자 플래시를 슬레이브 플래시로 사용할 수 있습니다. 자세한...
제품 규격 MODEL NO. UFL-2 형식 Olympus 수중 촬영 디지털 카메라용 전자 플래시 가이드 번호 자동 전환 36: 42 mm일 경우 (135 mm일 경우 85 mm) 20: 12 mm일 경우 (135 mm일 경우 24 mm) (육상 촬영, FULL 발광 시) 조사...