Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Swegon RC GREEN Montage- Und Wartungsanleitungen
Swegon RC GREEN Montage- Und Wartungsanleitungen

Swegon RC GREEN Montage- Und Wartungsanleitungen

Axial kondensatoren und glykolrückkühler

Werbung

RC GREEN
Condenseurs Axiaux Et Aerorefrigerants
manuel
d'installation,
d'utilisation et d'entretien
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Swegon RC GREEN

  • Seite 1 RC GREEN Condenseurs Axiaux Et Aerorefrigerants manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien...
  • Seite 3: Axial Kondensatoren Und Glykolrückkühler

    CONDENSATORI ASSIALI E DRY COOLERS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E LA MANUTENZIONE AXIAL CONDENSERS AND GLYCOL WATER COOLERS INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS AXIAL KONDENSATOREN UND GLYKOLRÜCKKÜHLER MONTAGE UND WARTUNGSANLEITUNGEN CONDENSEURS AXIAUX ET AEROREFRIGERANTS INSTRUCTION POUR LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN CONDENSADORES AXIALES Y DRY COOLERS INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y EL MANTENIMIENTO...
  • Seite 4: Conditions Of Guarantee

    OSSERVAZIONI Conservare il pesente manuale di istruzioni in luogo asciutto per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d'uso accompagnate dalle scritte "ATTENZIONE" o "PERICOLO" in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
  • Seite 5: Conditions De Garantie

    OBSERVATIONS Conserver ce manuel d'instructions dans un endroit sec, pendant au moins 10 ans, pour toute éventuelle référence future. Lire attentivement et intégralement toutes les informations contenues dans ce manuel. Une attention particulière doit être apportée aux normes d'utilisation indiquées par "Attention" ou "Danger" puisqu'en cas d'inobservance cela peut provoquer des endommagements à...
  • Seite 6 AVVERTENZE GENERALI E NORME DI SICUREZZA 1. L'acciamento elettrico ed idrico ed il collegamento delle unità di regolazione (optional) devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. 2. In tutte attenzione di non danneggiare il cavo di alimentazione con piegature, schiacciamenti o sollecitazioni. 3.
  • Seite 7 ACHTUNG: 12. Die ohne Schaltschrank gelieferte und deswegen nicht CE gekennzeichnetete Kondensatoren und Glykolrückkühler, die deswegen nicht als fertige Geräte betrachten werden können, können absolut nicht im Betrieb genommen werden, bis wann die gesamte Anlage bzw., die Maschinen zu der die gehören gemäß der gültigen Normen bzw. Richtlinien deklariert wurde.
  • Seite 8 DISIMBALLAGGIO, MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO 1. Dove previsto togliere l’imballo avendo cura di non danneggiare l’apparecchio, prestando particolare attenzione al pacco alettato. 2. Utilizzare dei mezzi di protezione (guanti) per il posizionamento e il montaggio 3. L'apparecchio deve essere installato su di una superficie piana. Non utilizzare i collettori come punto di sollevamento ed attenersi a quanto riportato sull’apparecchio.
  • Seite 9 DEBALLAGE, MANUTENTION ET POSITIONNEMENT 1. A l'emplacement prévu, retirer l'emballage en ayant soin de ne pas endommager l'appareil: une attention particulière doit être apportée au paquet à ailettes. 2. Pour le positionnement et le montage, porter des protections (gants). 3. L'appareil doit être installé sur une surface plate. Ne pas employer les collecteurs comme point de levage et s'en tenir aux indications mentionnées sur l'appareil: 4.
  • Seite 10 fig. 3 Distanza minima consigliata dalle pareti Minimum distance advisable from the walls Mindest-Abstand zur Wand Distance minimale conseillée des parois Distanza minima consigliata fra più modelli Minimum distance advisable between different models Mindest-Abstand der verschiedenen Modelle Distance minimale conseillée entre plusieurs modèles Distanza minima consigliata fra modelli e pareti Minimum distance advisable between models and walls Mindest-Abstand der verschiedenen Modelle und Wände...
  • Seite 11 fig. 4...
  • Seite 12 ATTACCHI FRIGORIFERI E IDRICI 1. Per i collegamenti idrici e frigoriferi dell’apparecchiatura, rispettare i diametri degli attacchi predisposti. 2. Nel caso dei CONDENSATORI AD ARIA saldare le connessioni IN/OUT avendo l’avvertenza di non indirizzare la fiamma verso l’unità. 3. Per i DRY COOLERS predisporre gli attacchi delle tubazioni di ingresso e uscita acqua verificando l’indicazione applicata in corrispon- denza dei manicotti o delle flange.
  • Seite 13 NO - NO - NON - N EIN N on adattare la posizione dei collettori alla linea . D o not adapt headers position to the suction line N e pas adapter la position du collecteurs à la ligne . S ammlerposition nicht an L eitung anpassen !.
  • Seite 14: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO Le operazioni di collegamento elettrico devono essere eseguite da personale qualificato, in possesso dei requisiti tecnici necessari stabiliti dal Paese dove verrà installata l’unità. ATTENZIONE : Tutte le operazioni di manutenzione, allacciamento o riparazione devono essere effettuate dopo il sezionamento della macchina. Per ogni tipo di intervento, è...
  • Seite 15 Collegamento dei dispositivi di regolazione (optional) Tutte le unità vengono fornite nella configurazione standard, senza alcun dispositivo di regolazionedella temperatura. Sono disponibilia richiesta i seguenti optional: - Regolazione con inverter 400V - 4kW - Regolatore elettronico di velocità 230V~10A - Regolazione con inverter 400V - 8kW - Regolatore elettronico di velocità...
  • Seite 16: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION Electrical installation must be undertaken by qualified personnel who are in possession of the necessary technical qualifications required by the country in which the unit is to be installed. WARNING : ntenance operations, connections and repairs must be undertaken after the machine has been isolated. For any type of inter- vention, it is essential to cut off the power supply to the machine.
  • Seite 17 - Electronic speed controller 400V~25A - Electronic speed controller 400V~40A - Electronic speed controller 400V~60A Exception: In order to be able to install an electronic speed control for the double banked models fitted with fans with a total electri- cal input exceeding 60A, it is necessary to use two 40A controllers. The installation of the two devices must be carried out according to the CONN diagram, connecting one speed controller per bank.
  • Seite 18 STROMANSCHLUSS Der Garätenetzanschluss muß von gemäß der Normen des Installationslandes berechtigte Fachleute durchgeführt werden. ACHTUNGNG: Die Netzanschluss sowie jede Reparatur und Wartungsoperation kann nur nach der Gerätetrennung durchgeführt wer- DEN. Das Gerät muß immer, bevor jede Operation, ausgeschaltet werden. Bitte überprüfen, daß die Anschluss-spannung, die auf dem Gerättypenschild angegebene Spannung entspricht. Das Speisekabel muß...
  • Seite 19 - Frequenzumformer mit Sonde verkabelt 400V - 4kW - Drezahlregler 400V~12A - Frequenzumformer mit Sonde verkabelt 400V - 8kW - Drezahlregler 400V~20A - Drezahlregler 400V~25A - Drezahlregler 400V~40A - Drezahlregler 400V~60A Ausnahme: Für die Installation der elektronischen Kontrolle der Drezahlregler an den Modellen mit doppelter Reihe, die mit Ventilatoren mit Gesamtstromaufnahme über 60A ausgerüstet sind, müssen zwei Regler zu 40 A verwendet werden.
  • Seite 20 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Les opérations de branchement électrique doivent être exécutées par du personnel qualifié possédant les qualités techniques nécessaires établies par le Pays où l'unité sera installée. ATTENTION: Toutes les opérations d'entretien, de raccord ou de réparation doivent être effectuées après avoir sectionné la machine.
  • Seite 21 Connexions des dispositifs de reglage (optionnel): es unités sont fournies en configuration standard, sans aucun dispositif de réglage de la températurs sont disponibles: -Regulateur électronique de vitesse 230V~ 10A - Variateur de vitesse inverter 400V - 4kW -Regulateur électronique de vitesse 230V~ 16A - Variateur de vitesse inverter 400V - 8kW -Regulateur électronique de vitesse 400V~ 12A -Regulateur électronique de vitesse 400V~ 20A...
  • Seite 22 CONEXIÓN ELÉCTRICA Las operaciones de conexión eléctrica tienen que ser efectuadas por personal experto, que posea los requisitos técnicos necesarios esta- blecidos por el país en donde se instalará la unidad. ATENCIÓN: Todos los trabajos de mantenimiento, conexión o reparación deben ser efectuados después de haber desconectado la máquina. Para cada tipo de operación, hay que desconectar antes la máquina.
  • Seite 23 -Regulador electrónico de velocidad 400V~20A -Regulador electrónico de velocidad 400V~25A -Regulador electrónico de velocidad 400V~40A -Regulador electrónico de velocidad 400V~60A Excepción:para poder instalar el control electrónico de la velocidad de los ventiladores en los modelos de doble batería, equipados con ventiladores con absorción total de corriente superior a 60A, es necesario utilizar dos reguladores de 40A.
  • Seite 24 fig. 5 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 Collegamento (alta velocità) 3-400 V + 10% High speed connection Anschluß (hohe Geschwindigkeit) Connexion (grande vitesse) Conexió n alta velocidad W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 3-400 V + 10% Collegamento (bassa velocità) Low speed connection...
  • Seite 25 MANUTENZIONE La manutenzione è molto importante sia per la sicurezza che per il buon funzionamento della macchina. Si raccomanda di sottoporre la macchina almeno una volta all’anno ad un controllo da parte di personale qualificato. Nell’occasione si raccomanda di verificare l’efficienza del collegamento elettrico, della messa a terra e dei componenti soggetti a maggior usura. 1.
  • Seite 26 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Solo dopo aver seguito scrupolosamente tutte le istruzioni ed avvertenze relative agli allacciamenti idrici ed elettrici, la macchina abilita- ta all'uso: per avviarla è sufficiente agire sul sezionatore generale portandolo nella posizione 1. Primo avviamento: 1. Verificare la tenuta dell’impianto. 2.
  • Seite 27 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Sólo tras haber seguido escrupulosamente todas las instrucciones y advertencias relativas a las conexiones hídricas y eléctricas, se puede usar la máquina: para ponerla en marcha, coloque el interruptor general en la posición 1. Primera puesta en marcha: 1.
  • Seite 28 RISOLUZIONE PROBLEMI - In caso di malfunzionamento dell’apparecchiatura e prima di ogni tipo di manutenzione e riparazione disalimentare la macchina. - In caso di fughe o perdite dell’impianto contattare immediatamente l’installatore. - In caso di eccessiva rumorosità contattare l’installatore allo scopo di far controllare il corretto fissaggio dell’apparecchiatura e dei venti- latori.
  • Seite 29 LISTA APPARATI DI RICAMBIO - LIST OF REPLACEMENT PARTS - ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DE RECHANGE - LISTA DE LOS RECAMBIOS CONDENSATORI E DRY COOLERS - CONDENSERS MODELLO - MODEL - MODELL - COD. VENTILATORE - FAN CODE - KODE VENTILATOR - CODE AND WATER COOLERS - VERFLÜSSIGER UND GLIKOLRÜCKKÜHLER - CONDENSEURS ET AEROREFRIGERANTS - CONDENSADORES Y DRY...
  • Seite 30 RISOLUZIONE PROBLEMI - In caso di malfunzionamento dell’apparecchiatura e prima di ogni tipo di manutenzione e riparazione disalimentare la macchina. - In caso di fughe o perdite dell’impianto contattare immediatamente l’installatore. - In caso di eccessiva rumorosità contattare l’installatore allo scopo di far controllare il corretto fissaggio dell’apparecchiatura e dei venti- latori.
  • Seite 31 LISTA APPARATI DI RICAMBIO - LIST OF REPLACEMENT PARTS - ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DE RECHANGE - LISTA DE LOS RECAMBIOS MODELLO - MODEL - MODELL - QUADRO ELETTRICO - SWITCH BOARD - SCHALTSCHRÄNKE - ARMOIRES CODICE - CODE - KODE - CODE - CODIGO MODELE - MODELO ÉLECTRIQUES - QUADROS ELÉCTRICOS EC.09...
  • Seite 32 Blue Box Group S.r.l. via Valletta,5 - 30010 Cantarana di Cona (VE) - Italy tel. +39 0426 921111 - fax +39 0426 302222 www.blueboxgroup.it...

Inhaltsverzeichnis