Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SOLAC espression CA 4805 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für espression CA 4805:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 89
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
CA 4805
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC espression CA 4805

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE CA 4805 MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE...
  • Seite 2 CAFETERA SUPER AUTOMATICA ESPRESSION MOD. CA4805 Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza de- 1 IMPORTANTE positada en nuestra marca. Esta cafetera súper automática • Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de usar dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18 por primera vez la cafetera.
  • Seite 3: Normas De Seguridad

    ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, • Descalcificación de la cafetera sin proceder según lo descri- NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUN- to en el capítulo 15 DESCALCIFICACION. TO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su La garantía quedará...
  • Seite 4 Peligros • No dirija el caudal de vapor o agua caliente directamente a ninguna persona, ya que existe riesgo de sufrir quema- duras. • No introduzca ningún objeto dentro de la cafetera (¡Peligro eléctrico!) • No toque el enchufe si sus manos están húmedas. No des- enchufe la cafetera tirando del cable de alimentación.
  • Seite 5 5 COMPONENTES Apertura del depósito Ajuste del grado molienda para el café en grano Depósito café molido / Contenedor café en grano contenedor azucarillos Tapa depósito agua Calientatazas Depósito de agua Interruptor Stand by Regulador de vapor Vaporizador Salida café regulable en altura Asas Indicador nivel...
  • Seite 6 Interruptor Selectores de nivel de agua Indicador cantidad de agua Selector de extracción de 2 cafés Selector de extracción de 1 café Grupo erogador Selector de agua caliente Selector Selector de de vapor café molido Icono de ADVERTENCIAS GENERAL Icono de Icono de Icono falta Icono...
  • Seite 7 6 ACCESORIOS 7 GRUPO DE EROGACIÓN, EL CORAZÓN DE LA CAFETERA Para su máxima comodidad, todos los accesorios vienen den- tro de una caja junto con el libro de instrucciones: Esta cafetera súper automática tiene 1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr, un grupo profesional fabricado y de- aprox.
  • Seite 8: Contenedor Para Azucarillos

    Al colocar el depósito, asegúrese de que lo que encaja en la pesta- 10. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua. ña que tiene el cuerpo, para que quede perfectamente integrado. 11. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione 3.
  • Seite 9 seguir el grado de molienda que se adapte a su gusto perso- hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almace- nal. Para ajustar el grado de molienda, utilice el regulador ne el café que no vierta en el depósito en un lugar fresco, que se encuentra dentro del depósito de café...
  • Seite 10 11 OBTENCIÓN DE CAFÉ 3. Durante la extracción de café la luz de la barra que indica la cantidad de agua, se irá reduciendo hasta desaparecer en el 1. Verifique que la cafetera está lista, es decir que ambos se- momento que se detenga la extracción.
  • Seite 11: Agua Caliente

    Nota: cuando utilice café molido previamente no puede pre- 4. Gire el regulador de vapor en sentido parar dos cafés simultáneamente, por lo tanto únicamente contrario de las agujas del reloj hasta estará iluminado el selector de 1 café. que haga tope (180º). Ciérrelo cuando termine de extraer el agua caliente de- 5.
  • Seite 12 5. Coloque la taza o jarra con el líquido a 3. Coloque un vaso o jarra bajo el vapori- calentar. Para obtener vapor, gire el re- zador. Abra el regulador de vapor para gulador de vapor en dirección contraria descargar el agua residual que pueda a las agujas del reloj.
  • Seite 13 8. Presione el botón de “vapor” de nuevo, para desactivar el ¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE NUNCA VINAGRE U OTRO AGENTE vapor. DESCALCIFICADOR QUE NO SEA EL SUMINISTRADO POR SO- LAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador junto con los accesorios de su cafetera, con la dosis exacta para 1 descalcificación.
  • Seite 14 Durante el proceso de descalcificación el icono de descalcifi- do por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y cación parpardeará. añada agua hasta la marca señalada en el tanque con el 6.
  • Seite 15: Limpieza Y Mantenimiento

    estas operaciones, presione cualquiera de los selectores de A) LIMPIEZA BÁSICA extracción de café, para continuar con el proceso. 1. Apague la cafetera (posición “0”). 2. Desenchufe la cafetera. 3. Limpie el depósito de agua. 4. Extraiga la bandeja recoge-gotas y vacíe- la.
  • Seite 16 LIMPIEZA 5. Desenrosque la rosca de la parte superior del grupo. 1. Abra la puerta lateral. 6. Extraiga el grupo. 2. Extraiga el contenedor de borra. 7. Limpie el grupo bajo el grifo con abundante agua caliente. 3. Extraiga la bandeja que recoge los restos de café molido. 8.
  • Seite 17 9. Coloque el grupo en su sitio haciendo que coincidan los 13. Coloque el contenedor para la borra en su lugar. puntos señalados. 14. Cierre la puerta lateral. 10. Mueva la palanca del grupo hacia la derecha. ¡ATENCIÓN! Cuando manipule el grupo para su limpieza, 11.
  • Seite 18 - Gire la llave hacía la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que coincidan las dos marcas de las partes fija y móvil.) Selección de los Opciones de programación diferentes valores e imformación sobre el contador de cafés Programar Desconexión la dureza...
  • Seite 19 ACCESO A LA PROGRAMACIÓN Secuencia Información 1. Para entrar en las diferentes opciones de la programación, pre- sione a un mismo tiempo los botones de vapor y de café molido. Los iconos de ambos botones parpadearán, y desaparecerá la iluminación de los selectores de extracción de cafés. 2.
  • Seite 20 A) AHORRO DE ENERGÍA Para seleccionar el tiempo al que quiere que la cafetera se desconecte automáticamente, una vez haya accedido a la programación, Secuencia Información 1. Presione el selector de extracción de 1 café. 2. Seleccione el tiempo moviéndose con los botones + ó – de la barra superior.
  • Seite 21 Secuencia Información 6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicán- dole que la cafetera está lista para obtener café.
  • Seite 22 B) DUREZA DEL AGUA La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza del agua que vaya a utilizar en su cafe- tera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema. Primero, teste la dureza del agua.
  • Seite 23 Secuencia Información 4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 2 cafés. Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción programada. 5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor 6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicán- dole que la cafetera está...
  • Seite 24 C) CONTADOR La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que ha preparado. Esta cantidad es informativa, no se puede modificar. Una vez haya accedido a la programación, Secuencia Información 1. Presione el botón de agua caliente, Para acceder a este contador de ta- zas.
  • Seite 25 Secuencia Información 4. Para conocer el número total de tazas, tendrá que fijarse en las veces que parpadea cada uno de los tramos, y apuntar ese número en la posición correspondiente (es decir, el último en unidades, el anterior en decenas,…) A: 2 veces= 2 B: 3 veces= 3 C: 3 veces= 3...
  • Seite 26 18 AVISOS Las diferentes advertencias que tenga que hacer la cafetera para indicar algún problema en su uso normal, se representará mediante: FUNCIÓN AVISO COMENTARIO - LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La Falta agua cafetera no permite preparar más ca- fés hasta llenar el depósito de agua.
  • Seite 27 FUNCIÓN AVISO COMENTARIO Algo no funciona correctamente - RESETEE EL SOFTWARE DE LA CAFE- TERA, apagando el interruptor princi- pal (posición “0”), espere unos segun- dos y enciéndala de nuevo. Si después de apagar y encender la cafetera el símbolo persiste, NECESITA ARRE- GLAR LA CAFETERA EN UN SERVICIO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
  • Seite 28: Problema-Causa-Solución

    19 PROBLEMA-CAUSA-SOLUCIÓN PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La cafetera no se enciende. La cafetera no está conectada a la red Pulse el interruptor, posición “I” (encendi- eléctrica. da). Compruebe el cable y el enchufe. Si continúa sin encenderse, lleve la cafete- ra a un servicio de asistencia autorizado. El primer café...
  • Seite 29 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN * No ha pulsado el botón y el contene- Pulse de nuevo el botón. dor de café en grano está vacío. * Ha vertido café molido en el dispensa- Limpie el dispensador de café molido. dor cuando la cafetera estaba apagada. Repita la operación, pulsando primero el botón.
  • Seite 30 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El caudal del café decrece o el tiempo El grupo de erogación necesita una lim- Proceda a realizar la limpieza del grupo, de erogación aumenta. pieza. siguiendo las indicaciones del apartado 16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
  • Seite 31 SUPER-AUTOMATIC COFFEE-MAKER ESPRESSION MOD. CA4805 Thank you for choosing this Solac product and for placing 1 IMPORTANT your trust in our brand. This super-automatic coffee - • Please read these instructions carefully before using the maker has a maximum performance pressure pump (18 coffee-maker for the first time.
  • Seite 32: Safety Standards

    • This appliance is not intended for use by persons (in- • Inappropriate use of the coffee-maker for any purpose cluding children) with reduced physical, sensory or other than that for which it has been designed. mental capabilities, or lack of experience and knowl- •...
  • Seite 33 • Do not keep the coffee-maker at a room temperature of below 0°C; the coffee-maker may be damaged by the water inside freezing. • The mains plug must be accessible at all times. • The mains plug must not be damaged, hanging or placed on hard surfaces.
  • Seite 34 5 PARTS Deposit lid Adjustment of the grinding level for coffee beans Ground coffee deposit / Coffee bean container sugar cube container Water tank lid Cup heater Water tank Standby Switch Steam regulator Steam nozzle Height adjustable coffee outlet Handles Tray water level indicator Removable drip tray...
  • Seite 35 Switch Water level selectors Water quantity indicator Coffee extraction for 2 cups Coffee extraction for 1 cup Brewing unit Hot water selector Steam Ground coffee selector selector GENERAL WARNING icon Decalcification Low water Deposits ERROR icon icon icon container Deposits container Door Coffee full icon...
  • Seite 36: Installation

    6 ACCESSORIES 7 BREWING UNIT, THE HEART OF THE COFFEE-MAKER For your convenience, all the accessories are in a box with the instructions handbook: This super-automatic coffee-maker has 1. Ground coffee dispensing spoon. Capacity 8 g, approx. a professional unit manufactured and developed by BIANCHI, the best manu- 2.
  • Seite 37 When placing the tank back in position, make sure it fits 11. The coffee -maker will turn off and is ready for use. into the flap on the body, so that it is perfectly in place. Press the standby button. 3.
  • Seite 38 * Fine grind: The coffee will brew more slowly since it not placed in the tank in a hermetically closed compart- needs more time and pressure to obtain the coffee. Turn ment in a cool place. the regulator to the left (anticlockwise). The finer the IMPORTANT! Do not use high roast coffee;...
  • Seite 39 11 OBTAINING THE COFFEE 3. During the coffee extraction process, the light on the bar that indicates the quantity of water will gradually 1. Ensure that the coffee machine is ready, i.e., both coffee disappear until the extraction process stops. extraction selectors are lit.
  • Seite 40: Hot Water

    Note: when you are using ground coffee, you can not 4. Turn the steam regulator counter clock- prepare two cups at the same time, so that only the selec- wise until it reaches the stop (180º). tor for one cup will be lit. Close it when the amount of hot water desired is obtained.
  • Seite 41 5. Place the cup or jug with the liquid you 3. Place the cup or jug under the steamer. wish to heat. To obtain steam, turn the Open the steam regulator to drain any steam regulator counter clockwise. residual water present in the steamer. Close the steam regulator when you When steam is driven through the noz- have heated the liquid.
  • Seite 42 17 PROGRAMMING YOUR COFFEE-MAKER. IMPORTANT!! DO NOT USE VINEGAR OR ANY OTHER LIME SCALE REMOVAL AGENT NOT SUPPLIED BY SOLAC UNDER ANY CIRCUMSTANCES. You will find a sachet of lime scale removal agent containing the exact amount for one re- Do not pour water into the tank yet, since you must pre- moval with the accessories to your coffee-maker.
  • Seite 43 Solac. Pour the content into the water tank and add water up to the lime scale removal mark on the tank. 5. Owing to the lengthiness of this process, you need to 7.
  • Seite 44 10. To rinse the machine, press any of the coffee extraction 3. Clean the water tank. selectors again. 4. Remove the drip tray and empty it. Wash it with water. 11. The coffee machine will show the start of the rinsing 5.
  • Seite 45 CLEANING 5. Unscrew the top of the unit. 1. Open the side cover. 6. Remove the unit. 2. Remove the grounds compartment. 7. Wash the unit under the tap with plenty of hot water. 3. Remove the coffee grounds collection tray. 4.
  • Seite 46 9. Replace the unit, making sure the indicated points co- 13. Place the grounds compartment in position. incide. 14. Close the side cover. 10. Move the unit lever to the right. IMPORTANT! When handling the unit for cleaning, the 11. Screw up the top of the unit. internal system that compacts the coffee may move eas- ily.
  • Seite 47 - Turn the spanner to the left (anticlockwise) until the two marks on the fixed and moving parts coincide. Selecting Programming options and the different values information about the coffee counting system Automatic Program disconnection the hardness and confirm of water selection and confirm selection...
  • Seite 48 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE Sequence Information 1. To access the different programming options, press the steam and ground coffee buttons at the same time. The icons for both buttons will flash and the coffee extraction selectors will turn off. 2. To exit the programming mode, simply press the steam selector.
  • Seite 49 A) ENERGY SAVING MODE To select the automatic switch off time after accessing the programming mode: Sequence Information 1. Press the extraction selector for 1 cup. 2. Select the time with the + or - buttons of the top bar. 3.
  • Seite 50 Sequence Information 6. The coffee extraction selectors will light up again, indicating that the coffee machine is ready to prepare the coffee.
  • Seite 51 B) WATER HARDNESS The hardness of tap water varies in each region, so we recommend testing the hardness of the water used with the coffee machine. After programming the coffee machine with the water hardness, the machine will warn you about the next de- calcification process required by the system.
  • Seite 52 Sequence Information 4. To confirm the selection, press the selector for 2 cups again. When you enter the programming mode, the option will be programmed. 5. To exit the programming mode, press the steam button 6. The coffee extraction selectors will light up again, indicating that the coffee machine is ready to prepare the coffee.
  • Seite 53 C) COFFEE COUNTING SYSTEM The coffee machine has a coffee counting system to inform you about the number of coffees prepared at any time. This quantity is used for information purposes only and can not be modified. After accessing the programming mode: Sequence Information 1.
  • Seite 54 Sequence Information 4. To know the total number of cups, the flashing period must be established for each section, so that you will have to write down the corresponding position (in other words, the last one in units, the next one in tens, etc.). A: 2 times= 2 B: 3 times= 3 C: 3 times= 3...
  • Seite 55: Warning Signs

    18 WARNING SIGNS The different warning signs displayed by the coffee machine to indicate a problem during its normal use will be repre- sented as follows: FUNCTION MESSAGE COMMENT No water. - FILL THE WATER TANK. The coffee-maker will not make any more cups of coffee until the water tank has been filled.
  • Seite 56 FUNCTION MESSAGE COMMENT Something is not working correctly - RESET THE COFFEE-MAKER SOFT- WARE by turning off the main switch (position ‘0’), wait a few seconds and then turn it on again. If, after turning off and turning on the coffee-maker, the symbol continues, THE COFFEE-MAK- ER NEEDS TO BE REPAIRED AT AN AUTHORISED TECHNICAL SERVICE...
  • Seite 57: Troubleshooting

    19 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee-maker does not come on. The coffee-maker is not connected to Press the switch, position ‘I’ (on).Check the mains. the cable and the plug. If it still does not come on, take the coffeemaker to an authorised techni- cal service centre.
  • Seite 58 PROBLEM CAUSE SOLUTION * You have not pressed the button and Press the button again. the coffee bean container is empty. * You have poured ground coffee in the Clean the ground coffee dispenser. Re- dispenser when the coffee machine was peat the operation by pressing the button turned off.
  • Seite 59 PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee flow decreases or the brewing The brewing unit needs to be cleaned. Clean the unit as indicated in section 16 time increases. CLEANING AND MAINTENANCE.
  • Seite 60 MACHINE A CAFE SUPER AUTOMATIQUE ESPRESSION MODÈLE CA4805 Merci de l’acquisition de ce produit Solac et de la confiance 1 IMPORTANT témoignée à notre marque. Cette machine à café super au- • Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la tomatique est dotée d’une pompe à...
  • Seite 61: Normes De Sécurité

    se trouvent sous la supervision d’un responsable, pour as- • Des réparations réalisées par toute autre personne non au- surer l’utilisation correcte du produit. torisée. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne • Des manipulations du cordon d’alimentation. jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 62 • La prise électrique doit être accessible en permanence. • Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, ni pendre, ni être en contact avec des surfaces chaudes. • Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déplacer la machine à café. Dangers •...
  • Seite 63 5 ÉLÉMENTS Ouverture du réservoir Réglage du degré de mouture pour le café en grains Réservoir café moulu / Récipient du café en grains récipient de sucre Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Chauffe-tasses Interrupteur Stand by (veille) Régulateur de vapeur Vaporisateur Sortie du café...
  • Seite 64 Interrupteur Sélecteurs du niveau d’eau Indicateur quantité d’eau Sélecteur d’extraction de deux cafés Sélecteur Dispositif de préparation d’extraction du café d’un café Sélecteur d’eau chaude Sélecteur Sélecteur de de vapeur café moulu Symbole d’AVERTISSEMENT GÉNÉRAL Symbole Symbole de Symbole de Symbole de détartrage manque...
  • Seite 65 6 ACCESSOIRES 7 BLOC-SYSTEME DE PRÉPARATION DU CAFÉ, LE CŒUR DE LA MACHINE À CAFÉ Pour votre confort, tous les accessoires sont fournis dans une boîte avec le livre d’instructions : Cette machine à café super automati- que est dotée d’un dispositif profession- 1.
  • Seite 66 En mettant le réservoir en place, veillez à ce qu’il s’emboîte 9. Ce processus s’arrêtera automatiquement ou en appuyant à nouveau sur les deux touches à la fois. dans la languette de la structure afin qu’il soit parfaitement 10. Retirez le récipient dans lequel vous avez versé l’eau. fixé...
  • Seite 67 café, c’est pourquoi il est conseillé de faire des essais avant Utilisez des mélanges de café en grains préparés pour espresso. d’obtenir le degré de mouture qui s’adapte à votre goût. Si vous n’obtenez pas le résultat souhaité, essayez différents mélanges jusqu’à...
  • Seite 68 11 ÉLABORATION DU CAFÉ 3. Pendant l’extraction du café, le voyant de la barre indiquant la quantité d’eau se réduira jusqu’à disparaître au moment 1. Vérifiez que la machine à café est prête, c’est-à-dire que les où l’extraction s’achève. deux sélecteurs d’extraction de café sont allumés. 4.
  • Seite 69: Eau Chaude

    Remarque : lorsque vous utilisé du café moulu, vous ne pou- 4. Tournez le régulateur de vapeur dans le vez pas préparer deux cafés simultanément. Pour ceci, le sens inverse des aiguilles d’une montre sélecteur d’un café s’allumera. jusqu’au maximum (180º). Refermez-le lorsque vous aurez obtenu la quantité...
  • Seite 70 5. Placez une tasse ou un pichet avec le 3. Placez un verre ou un pichet sous le va- liquide à chauffer. Pour obtenir de la porisateur. Ouvrez le régulateur de vapeur, tournez le régulateur dans le vapeur pour décharger l’eau résiduelle sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 71 ATTENTION ! N’UTILISEZ JAMAIS DE VINAIGRE OU TOUT AUTRE tiver la vapeur. PRODUIT DE DÉTARTRAGE NON FOURNI PAR SOLAC. Vous trou- verez un sachet de produit antitartre avec les accessoires de vo- tre machine à café, avec la dose nécessaire pour un détartrage.
  • Seite 72 Ne versez pas encore l’eau ; vous devez d’abord préparer la REMARQUE : Si le processus de détartrage est interrompu, le programme poursuivra le processus de rinçage (à partir de solution de détartrage. l’étape 11). Cela permet d’éliminer les restes du produit de 4.
  • Seite 73: Nettoyage Et Entretien

    la réalisation de ces opérations, appuyez sur n’importe quel 3. Nettoyez le réservoir d’eau. sélecteur d’extraction de café pour poursuivre le processus. 4. Retirez le plateau de récupération des gouttes et videz-le. Nettoyez-le à l’eau. 5. Retirez le récipient de dépôt (pastilles de café...
  • Seite 74 NETTOYAGE 5. Dévissez la vis de la partie supérieure du dispositif. 1. Ouvrez la porte latérale. 2. Retirez le récipient de dépôt. 6. Retirez le dispositif. 3. Retirez le plateau de récupération des restes de café moulu. 7. Nettoyez le dispositif sous le robinet à grande eau chaude. 4.
  • Seite 75 9. Remettez le dispositif à sa place en faisant coïncider les 13. Mettez le récipient de dépôt de café à sa place. points signalés. 14. Refermez la porte latérale. 10. Déplacez le levier du dispositif vers la droite. ATTENTION ! Lorsque vous manipulez le dispositif pour le 11.
  • Seite 76 - Tournez la clé vers la gauche (dans le sens contraire des aigu- tre machine à café pour que celle-ci vous prévienne lorsqu’il est recommandé de réaliser un détartrage de l’appareil. illes d’une montre) jusqu’à ce que les deux repères des par- ties fixe et mobile coïncident.
  • Seite 77 ACCÈS À LA PROGRAMMATION Séquence information 1. Pour entrer dans les différentes options de la programmation, appuyez simultanément sur les touches de vapeur et de café moulu. Les symboles des deux boutons clignoteront et les sélecteurs d’extraction de café s’éteindront. 2.
  • Seite 78 A) ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour sélectionner le moment où vous souhaitez que la machine à café s’éteigne automatiquement, après avoir accédé à la programmation Séquence Information 1. Appuyez sur le sélecteur d’extraction d’un café. 2. Choissez le temps souhaité en utilisant les boutons + ou – de la barre supérieure.
  • Seite 79 Séquence Information 6. Les sélecteurs d’extraction de café s’allumeront à nouveau, en vous indiquant que la machine à café est prête à être utilisée.
  • Seite 80 B) DURETÉ DE L’EAU La dureté de l’eau du robinet varie en fonction de la région ; il est donc recommandé de tester la dureté de l’eau que vous allez utiliser dans votre machine à café. Après avoir programmé la machine à café avec la dureté de l’eau constatée, elle vous alertera lorsqu’un détartrage du système s’avérera nécessaire.
  • Seite 81 Séquence Information 4. Pour confirmer votre choix, appuyez de nouveau sur le sélecteur de deux cafés. Vous verrez le choix programmé chaque fois que vous en- trez à nouveau dans cette programmation. 5. Pour sortir de la programmation, appuyez à nouveau sur la touche de vapeur 6.
  • Seite 82 C) COMPTEUR La machine à café dispose d’un compteur de cafés pour vous informer si vous le souhaitez du nombre de cafés que vous avez préparés. Cette quantité est informative, elle ne peut pas être modifiée. Séquence Information 1. Dès que vous aurez accédé à la programmation, appuyez sur la tou- che d’eau chaude pour accéder à...
  • Seite 83 Séquence Information 4. Pour connaître le nombre total de tasses, il faudra que vous comptiez le nombre de fois où chacune des sections clignote, et noter ce numéro dans la position correspondante (c’est-à-dire, la dernière en unités, l’avant-dernière en dizaines, etc.). A: 2 fois = 2 B: 3 fois = 3 C: 3 fois = 3...
  • Seite 84 18 ALERTES Les différentes alertes que la machine à café utilisera pour indiquer des problèmes dans son utilisation normale seront représentées par : FONCTION ALERTE COMMENTAIRE Il manque de l’eau. REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU. La machine à café ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que le réservoir d’eau n’est pas rempli.
  • Seite 85 FONCTION ALERTE COMMENTAIRE Quelque chose ne fonctionne pas cor- - RÉINITIALISEZ LE PROGRAMME DE LA rectement MACHINE À CAFÉ, en éteignant l’interrupteur principal (position « 0 »), attendez quelques secondes et ral- lumez-la. Si après avoir éteint et ral- lumé la Machine à café le symbole reste allumé, VOUS DEVREZ EMMENER LA MACHINE À...
  • Seite 86 19 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine à café n’est pas branchée au Appuyez sur l’interrupteur, position « I » La machine à café ne s’allume pas. réseau électrique. (allumée). Vérifiez le cordon et la prise. Si vous n’arrivez toujours pas à...
  • Seite 87 PROBLEME CAUSE SOLUTION * Vous n’avez pas appuyé sur la touche et Appuyez de nouveau sur la touche . le récipient de café en grains est vide. * Vous avez mis du café moulu dans le Nettoyez le distributeur de café moulu. distributeur lorsque la machine à...
  • Seite 88 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le débit de café diminue ou le temps de Le dispositif d’élaboration du café doit Effectuez le nettoyage du dispositif,en distribution augmente. être nettoyé. suivant les indications de la section 16, NETTOYAGE ET ENTRETIEN...
  • Seite 89 KAFFEEVOLLAUTOMAT ESPRESSION MOD. CA4805 Danke, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause Solac 1 WICHTIG entschieden haben und auf unsere Marke vertrauen. Dieser • Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der ersten Inbetrieb- Kaffeevollautomat verfügt über eine Hochleistungsdruckpum- nahme Ihrer ESPRESSION aufmerksam durch.
  • Seite 90: Vorsichtsmassnahmen

    • Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, • Reparaturen, die von nicht autorisierten Personen durchge- sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren- führt wurden, heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu • Manipulationen am Netzkabel, benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei- •...
  • Seite 91 • Der Stecker muss immer zugänglich sein. • Das Netzkabel darf weder beschädigt sein, noch herabhän- gen oder auf einer heißen Oberfläche liegen. • Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Kaffeevollautoma- ten umzustellen. Gefahren • Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Personen, da Verbrennungsgefahr besteht.
  • Seite 92 5 BESTANDTEILE Öffnung Mahlgradregler Kaffeebohnenbehälter Kaffeepulverbehälter / Kaffeebohnenbehälter Würfelzuckerbehälter Deckel Wassertank Beheizte Wassertank Tassenabstellfläche Standby-Schalter Dampfregler Dampfdüse Höhenverstellbarer Espresso-/Kaffeeauslauf Tragegriffe Wasserstandsanzeige für Tropfschale Abnehmbare Tropfschale...
  • Seite 93 Ein-/Aus-Schalter Wahlschalter für die Tassenfüllmenge Wassermengenanzeige Taste für die Zubereitung von 2 Taste für Tassen Espresso die Zubereitung bzw. Kaffee von 1 Tasse Espresso bzw. Brühgruppe Kaffee Taste für Heißwasser Taste für Taste für Dampf gemahlenen Kaffee Symbol für ALLGEMEINE WARNHINWEISE Symbol für Symbol für...
  • Seite 94 6 ZUBEHÖR vollautomatisch hervorragenden Es- presso und Kaffee zu und deponiert Für maximalen Komfort werden sämtliche Zubehörteile zusam- die Reste (Kaffeesatz) in einem Behäl- men mit der Gebrauchsanleitung in einer Verpackung geliefert: ter. Da sie für einen professionellen 1. Messlöffel für Kaffeepulver. Für ca. 8 g Gebrauch konzipiert ist, muss sie erst 2.
  • Seite 95: Behälter Für Würfelzucker

    Stellen Sie beim Einsetzen des Wassertanks sicher, dass er in den 10. Entfernen Sie den Behälter mit dem ausgeflossenen Was- Ansatz des Gehäuses einrastet, damit er korrekt sitzt. ser. 3. Schließen Sie das Gerät ans Netz an. 11. Der Kaffeevollautomat schaltet sich aus und ist betriebsbe- reit.
  • Seite 96 empfehlenswert, verschiedene Stufen auszuprobieren, um den Verwenden Sie spezielle Bohnenmischungen für Espresso oder Mahlgrad zu erzielen, der Ihrem Geschmack optimal entspricht. Kaffee. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erreicht, so probie- ren Sie verschiedene Mischungen aus, bis Sie Ihren persönli- Der Mahlgrad lässt sich anhand des Reglers im Kaffeebohnenbe- chen Geschmacksfavorit gefunden haben.
  • Seite 97 11 ESPRESSO-/KAFFEEAUSLAUF 3. Während des Auslaufes geht die Leuchtanzeige des Balkens für die Wassermengenanzeige schrittweise zurück und erlischt, wenn der Auslauf beendet ist. 1. Stellen Sie sicher, dass der Vollautomat betriebsbereit ist, d.h. dass beide Tasten, für 1 bzw. 2 Tassen aufleuchten. 4.
  • Seite 98: Heisswasserzubereitung

    5. Nach Beendigung des Auslaufes kann die Tasse entnommen 4. Drehen Sie den Dampfregler gegen werden. den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (180°). Schließen Sie ihn nach Austritt 6. Wünschen Sie keine weitere Zubereitung von Espresso der gewünschten Heißwassermenge. oder Kaffee mit Pulver, so drücken Sie erneut auf die 5.
  • Seite 99 5. Stellen Sie das Glas oder Gefäß mit der 3. Stellen Sie ein Glas oder Gefäß unter die Flüssigkeit, die Sie erhitzen möchten, Dampfdüse. Öffnen Sie den Dampfreg- unter die Dampfdüse. Zur Dampferzeu- ler, um eventuelle Wasserreste abzulas- gung drehen Sie den Dampfregler ge- sen.
  • Seite 100 RES ALS DAS VON SOLAC MITGELIEFERTE ENTKALKUNGSMIT- 9. Die Stabilisierung der Innentemperatur des Systems erfolgt TEL. Nachkauf kann über Ihren Händler oder bei Solac direkt automatisch. Dieser Vorgang dauert etwa 25 Sekunden. erfolgen. Ein Päckchen mit Entkalkungsmittel befindet sich un- Während dieser Zeit kann Wasser aus dem Espressoauslauf...
  • Seite 101 4. Bereiten Sie die Entkalkungslösung gemäß der Anleitung den Spülvorgang fort. Somit wird vermieden, dass Entkalkungs- mittelreste im System zurückbleiben. auf dem von Solac mitgelieferten Päckchen mit dem Ent- kalkungsmittel zu. Leeren Sie den Inhalt in den Wassertank Während des Entkalkungsvorganges blinkt das Entkalkungs- und füllen Sie ihn bis zur Markierung mit dem Symbol für...
  • Seite 102: Reinigung Und Pflege

    - die Tropfschale geleert werden muss, indem das FEHLER- 16 REINIGUNG UND PFLEGE Symbol rot aufleuchtet. ACHTUNG! Tauchen Sie den Kaffeevollautomat keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten und reinigen Sie keinen der Bestandteile in der Spülmaschine. ACHTUNG! Trocknen Sie das Gerät oder seine Bestandteile keinesfalls im Backofen und/oder in der Mikrowelle A) GRUNDREINIGUNG 1.
  • Seite 103 Zeitraum sollten Sie Ihren Vollautomaten von einer 4. Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe nach links. von Solac autorisierten Fachkraft überprüfen und warten lassen um einen Anspruch auf weitere 5 Jahre Garantie zu erhalten. Wir empfehlen Ihnen, den Kaffeevollautomaten von Zeit zu Zeit –...
  • Seite 104 8. Lassen Sie die Gruppe vollständig trocknen. 10. Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe nach rechts. 11. Schrauben Sie die obere Schraube der Brühgruppe fest. 9. Setzen Sie die Brühgruppe so ein, dass die beiden Markierun- gen aufeinander zeigen. 12. Setzen Sie die Auffangschale ein. ACHTUNG! Bei der Reinigung der Brühgruppe lässt sich der Innenkolben, der die Kaffeeportionen presst, relativ leicht bewegen.
  • Seite 105 - Drehen Sie den Schlüssel nach links (gegen den Uhrzeiger- - Ein Tassenzähler informiert Sie über die Anzahl der zubereite- sinn), bis die beiden Markierungen des festen und bewegli- ten Tassen Kaffee oder Espresso. chen Teils übereinstimmen (im ausgebauten Zustand). Auswahl der verschiedenen Programmieroptionen...
  • Seite 106 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMENÜ Schritt Anzeige 1. Um zu den verschiedenen Programmieroptionen zu gelangen, drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten für Dampf und gemahle- nen Kaffee. Die Symbole der beiden Tasten blinken auf, wenn die Leuchtan- zeige der beiden Tasten für 1 oder 2 Tassen erlischt. 2.
  • Seite 107 A) ENERGIESPARFUNKTION Zur Auswahl des gewünschten Zeitpunktes, zu dem sich das Gerät automatisch abschalten soll, gehen Sie vom Programmiermenü aus wie folgt vor: Schritt Anzeige 1. Drücken Sie die Taste für die Zubereitung von 1 Tasse. 2. Wählen Sie die gewünschte Zeitdauer mithilfe der Tasten + bzw. – des oberen Balkens.
  • Seite 108 Schritt Anzeige 6. Die beiden Tasten für 1 oder 2 Tassen leuchten erneut auf und zeigen an, dass der Vollautomat betriebsbereit ist.
  • Seite 109 B) WASSERHÄRTE Der Härtegrad von Leitungswasser ist von Region zu Region unterschiedlich. Wir empfehlen Ihnen daher, den Härtegrad Ihres Was- sers mit Hilfe eines Tests zu bestimmen. Wenn Sie den Wasserhärtegrad in Ihren Vollautomat eingeben, so weist er Sie darauf hin, wann eine Entkalkung des Systems durchgeführt werden sollte.
  • Seite 110 Schritt Anzeige 4. Zum Bestätigen der Auswahl drücken Sie erneut auf die Taste für 2 Tas- sen. Die programmierte Option wird Ihnen jedes Mal angezeigt, wenn Sie das Programmiermenü öffnen. 5. Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie auf die Taste für Dampf.
  • Seite 111 C) TASSENZÄHLER Der Vollautomat verfügt über einen Tassenzähler, um Sie auf Wunsch über die Anzahl der zubereiteten Tassenanzahl zu informieren. Diese Angabe ist rein informativ und kann nicht geändert werden. Gehen Sie vom Programmiermenü aus wie folgt vor: Schritt Anzeige 1.
  • Seite 112 Schritt Anzeige 4. Um die Tassengesamtanzahl zu erfahren, zählen Sie, wie oft jeder einze- lne Bereich aufblinkt und weisen Sie diese Zahl der entsprechenden Position zu (d.h. die letzte der Einerstelle, jene zuvor der Zehnerstelle usw.) A: 2 Mal = 2 B: 3 Mal = 3 C: 3 Mal = 3 D: 5 Mal = 5...
  • Seite 113 18 MELDUNGEN Die verschiedenen Warnhinweise, die auf ein Problem beim normalen Betrieb des Vollautomaten hinweisen, werden wie folgt ange- zeigt: FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN Kein Wasser WASSERTANK AUFFÜLLEN. Der Kaffeevo- llautomat ist nach dem Auffüllen des Wasser- tanks wieder betriebsbereit. • Seitenklappe offen Der Kaffeevollautomat ist nicht betriebsbereit, bis die Klappe geschlossen wurde.
  • Seite 114 FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN Funktionsfehler Schalten Sie dazu den Hauptschalter aus („0“- Stellung), warten Sie einige Sekunden, und schalten Sie ihn dann wieder ein. Leuchtet das Symbol nach dem erneuten Einschalten wieder auf, so rufen Sie bitte die Hotline-Nr. 0180-5400533 an. Der Kaffeevollautomat führt keine wieder Funktionen aus, bis er re- pariert wurde System mit Wasser füllen...
  • Seite 115 19 PROBLEM – URSACHE – LÖSUNG FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN Die Maschine ist nicht ans Stromnetz ange- Der Kaffeevollautomat schaltet sich nicht ein Betätigen Sie den Schalter, „I“-Stellung. (Ein). schlossen. Überprüfen Sie Kabel und Steckdose. Schaltet sich das Gerät weiterhin nicht ein, bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst Der erste Espresso bzw.
  • Seite 116 FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN Sie haben die Taste nicht gedrückt und der Drücken Sie die Taste erneut Kaffeebohnenbehälter ist leer Sie haben den Behälter bei ausgeschaltetem Leeren Sie das Kaffeepulver aus dem Behälter. Gerät mit Kaffeepulver gefüllt Wiederholen Sie den Vorgang und drücken Sie dabei zuerst auf die Taste Ein Teil des Kaffeepulvers ist im Trichter zurück- Entfernen Sie die Pulverreste mit Hife des...
  • Seite 117 FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN Die Espresso- bzw. Kaffeemenge verringert Die Brühgruppe muss gereingt werden. Reinigen Sie die Brühgruppe gemäß der sich oder die Brühzeit verlängert sich. Anleitung unter Abschnitt 17 REINIGUNG UND PFLEGE.
  • Seite 118 MÁQUINA DE CAFÉ SUPER AUTOMÁTICA ESPRESSION MOD. CA4805 Obrigado por adquirir este produto da Solac e pela confiança 1 IMPORTANTE depositada na nossa marca. Esta máquina de café super auto- • Por favor, leia estas instruções atentamente antes de usar mática dispõe de uma bomba a pressão de máximo rendi-...
  • Seite 119: Normas De Segurança

    ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, • Descalcificação da máquina sem proceder conforme o NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPON- descrito no capitulo 15 DESCALCIFICAÇÃO. TO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua A garantia ficará...
  • Seite 120 Perigos • Nunca direccione o caudal de vapor ou a água quente di- rectamente para uma pessoa, uma vez que existe o perigo de sofrer queimaduras. • Não introduza nenhum objecto dentro da máquina (Perigo de choque eléctrico!) • Não toque na ficha se tiver as mãos húmidas. Não desligue a máquina puxando pelo cabo de alimentação.
  • Seite 121 5 COMPONENTES Abertura do depósito Regulação do grau de moagem para o café em grão Recipiente de café em grão Depósito de café moído/ recipiente para cubos de açúcar Tampa do depósito de água Aquecedor Depósito de água de chávenas Interruptor Stand by Regulador de vapor Vaporizador...
  • Seite 122 Interruptor Selectores de nível de água Indicador quantidade de água Selector de extracção de 2 cafés Selector de extracção de 1 café Grupo distribuidor Selector de água quente Selector Selector de de vapor café moído Ícone de ADVERTÊNCIAS GERAL Ícone Ícone Ícone Ícone...
  • Seite 123 6 ACESSÓRIOS 7 GRUPO DISTRIBUÍDO, O CORAÇÃO DA MÁQUINA Para a sua máxima comodidade, todos os acessórios estão dentro de uma caixa juntamente com o livro de instruções: Esta máquina super automática tem um 1. Colher doseadora para café moído. Capacidade 8 g, aprox. grupo profissional fabricado e desen- volvido por BIANCHI, o melhor fabrican- 2.
  • Seite 124 Ao colocar o depósito, assegure-se de que o encaixa na pati- 10. Retire o recipiente onde foi vertida a água. lha do corpo, para que fique perfeitamente encaixado. 3. Ligue o cabo na tomada. 4. Accione o interruptor de ligar e desligar que se encontra na parte traseira da máquina.
  • Seite 125 Para regular o grau de moagem, utilize o regulador que se misturas até conseguir a que se adaptar ao seu gosto pessoal. encontra dentro do depósito de café em grão. Guarde o café que não verter no depósito num local fresco, hermeticamente fechado.
  • Seite 126 11 TIRAR CAFÉ 3. Durante a extracção de café a luz da barra que indica a quantidade de água vai-se reduzindo até desaparecer no 1. Verifique se a máquina está pronta, ou seja, se ambos os momento em que pare a extracção. selectores de extracção de café...
  • Seite 127: Água Quente

    Nota: quando utilizar café moído previamente não pode 4. Gire o regulador de vapor no sentido preparar dois cafés simultaneamente, pelo que só está ilumi- contrário ao dos ponteiros do relógio nado o selector de 1 café. até. ao fim (180º). Feche-o quando termi- nar de extrair a água quente desejada.
  • Seite 128 5. Coloque a chávena ou o copo com o 3. Coloque uma chávena ou um copo de- líquido a aquecer. Para obter vapor, baixo do vaporizador. Abra o regulador gire o regulador de vapor no sentido de vapor para descarregar a água residu- contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 129 8. Pressione o botão de “vapor” novamente para desactivar o ATENÇÃO!! NUNCA UTILIZE VINAGRE NEM OUTRO AGENTE vapor. DESCALCIFICADOR A NÃO SER O FORNECIDO PELA SOLAC. En- contra um pacote de agente descalcificador junto com os aces- sórios da cafeteira, com a dose exacta para 1 descalcificação.
  • Seite 130 Durante o processo de descalcificação o ícone de descalcifi- pela Solac. Verta o conteúdo no depósito de água e acres- cação pisca. cente água até a marca assinalada no depósito com o sím- 6.
  • Seite 131: Limpeza E Manutenção

    lizadas estas operações, pressione qualquer dos selectores A) LIMPEZA BÁSICA de extracção de café, para continuar com o processo. 1. Desligue a máquina (posição “0”). 2. Desligue a máquina da corrente. 3. Limpe o depósito de água. 4. Retire a bandeja de recolha de gotas e esvazie-a.
  • Seite 132 LIMPEZA 5. Desenrosque a rosca da parte superior do grupo. 1. Abra a porta lateral. 6. Retire o grupo. 2. Retire o recipiente de borra. 7. Limpe o grupo debaixo da torneira com água quente abun- 3. Retire a bandeja de recolha de restos de café moído. dante.
  • Seite 133 9. Coloque o grupo no respectivo local, fazendo com que os 13. Coloque o recipiente para a borra no respectivo lugar. pontos assinalados coincidam. 10. Mova a alavanca do grupo para a direita. 14. Feche a porta lateral. ATENÇÃO! Quando manusear o grupo para fazer a limpeza, 11.
  • Seite 134 - Gire a chave para a esquerda (no sentido contrário dos pon- teiros do relógio, até que as marcas das partes fixa e móvel coincidam.) Selecção dos Opções de programação diferentes valores e informação sobre o contador de cafés Programar Desligar a dureza automático...
  • Seite 135 ACESSO À PROGRAMAÇÃO Sequência Informação 1. Para entrar nas diferentes opções da programação, pressione ao mesmo tempo os botões de vapor e de café moído. Os ícones de ambos os botões piscam e desaparece a iluminação dos selectores de extracção de cafés. 2.
  • Seite 136 A) POUPANÇA DE ENERGIA Para seleccionar o tempo em que quer que a máquina se desligue automaticamente, uma vez que tiver acedido à programação Sequência Informação 1. Pressione o selector de extracção de 1 café. 2. Seleccione o tempo movendo-se com os botões + ou – da barra su- perior.
  • Seite 137 Sequência Informação 6. Os dois selectores de extracção de café iluminam-se de novo, indi- cando que a máquina está pronta para preparar café.
  • Seite 138 B) DUREZA DA ÁGUA A dureza da água da torneira varia em cada região, pelo que é aconselhável que teste qual a dureza da água que vai utilizar na sua máquina. Uma vez programada a dureza da água na máquina, esta avisará quando é recomendável realizar uma descalcifi- cação do sistema.
  • Seite 139 Sequência Informação 4. Para confirmar a selecção, pressione de novo o selector de 2 cafés. Cada vez que entre novamente nesta programação, verá a opção pro- gramada. 5. Para sair da programação, pressione o botão do vapor 6. Os dois selectores de extracção de café iluminam-se de novo, indi- cando que a máquina está...
  • Seite 140 C) CONTADOR A máquina tem um contador de cafés para informá-lo sempre que o desejar do número de cafés que tirou. Esta quantidade é informativa, não se pode alterar. Ao aceder à programação, Sequência Informação 1. Pressione o botão de água quente, para aceder a este contador de chávenas.
  • Seite 141 Sequência Informação 4. Para conhecer o número total de chávenas, terá que se fixar nas vezes que pisca cada um dos traços e apontar esse número na posição cor- respondente (ou seja, o último nas unidades, o anterior nas deze- nas,…) A: 2 vezes= 2 B: 3 vezes= 3...
  • Seite 142 18 AVISOS Os diferentes avisos que tenha de fazer a máquina para indicar algum problema na utilização normal, são representados através de: FUNÇÃO AVISO COMENTÁRIO Falta de água - ENCHA O DEPÓSITO DE ÁGUA. A máquina não permite tirar mais cafés sem que o depósito de água tenha sido enchido.
  • Seite 143 FUNÇÃO AVISO COMENTÁRIO Algo não funciona correctamente - REINICIE O SOFTWARE DA MÁQUI- NA, desligando o interruptor principal (posição “0”), espere alguns segundos e ligue-a novamente. Se depois de desligar e ligar a máquina o símbolo continuar, TEM DE LEVAR A MÁQUI- NA A UM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
  • Seite 144: Problema-Causa-Solução

    19 PROBLEMA-CAUSA-SOLUÇÃO PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede eléc- Pressione o interruptor, posição “I” (liga- trica. da). Verifique o cabo e a ficha. Se continuar sem ligar, leve a máquina a um serviço de assistência autorizado. O primeiro café...
  • Seite 145 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO * Não pressionou o botão e o recipiente Pressione novamente o botão. de café em grão está vazio. * Deitou café moído no dispensador Limpe o dispensador de café moído. quando a máquina estava desligada. »Repita a operação pressionando pri- meiro o botão.
  • Seite 146 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O caudal de café diminui ou o tempo de O grupo distribuidor necessita de uma Realize a limpeza do grupo, seguindo as distribuição aumenta. limpeza. indicações da secção 16 LIMPEZA E MA- NUTENÇÃO.
  • Seite 147 MACCHINA PER CAFFÈ SUPERAUTOMATICA ESPRESSION MOD. CA4805 Grazie per aver scelto un prodotto Solac e per la fiducia ripo- 1 IMPORTANTE sta nel nostro marchio. Questa macchina per caffè superauto- • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utiliz- matica dispone di una pompa a pressione a massima resa (18 zare per la prima volta la macchina per caffè.
  • Seite 148: Norme Di Sicurezza

    • I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino • Disincrostazione della macchina per caffè eseguita in modo diver- con l’apparecchio. so da quanto descritto nella sezione 15 DISINCROSTAZIONE. In questi casi la garanzia non risulta più valida. ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio insie- me ai rifiuti domestici.
  • Seite 149 Pericoli • Non indirizzare il getto di vapore o di acqua calda direttamen- te verso le persone, poiché sussiste il rischio di bruciature. • Non introdurre oggetti all’interno della macchina per caffè (pericolo elettrico). • Non toccare la presa con le mani umide. Non scollegare la macchina per caffè...
  • Seite 150 5 COMPONENTI Dispositivo di regolazione Apertura del serbatoio del grado di macinatura per caffè in chicchi Contenitore di caffè in chicchi Serbatoio del caffè macinato/ contenitore di zollette di zucchero Coperchio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Scaldatazze Interruttore di standby Regolatore di vapore Vaporizzatore Beccuccio di erogazione...
  • Seite 151 Interruttore Selettori del livello di acqua Indicatore della quantità di acqua Selettore di erogazione di 2 caffè Selettore di erogazione di 1 caffè Gruppo erogatore Selettore di acqua calda Selettore Selettore di di vapore caffè macinato Icona di AVVERTENZA GENERICA Icona di Icona Icona di...
  • Seite 152: Installazione

    6 ACCESSORI 7 GRUPPO DI EROGAZIONE, IL CUORE DEL- LA MACCHINA PER CAFFÈ Per una maggiore comodità, tutti gli accessori sono alloggiati in una scatola insieme al libretto di istruzioni: Questa macchina per caffè super auto- matica dispone di un gruppo erogatore 1.
  • Seite 153: Contenitore Di Zollette Di Zucchero

    Collocare il serbatoio in modo che si incastri nell’apposita 9. Questo processo si interrompe automaticamente oppure premendo nuovamente i due pulsanti insieme. linguetta e risulti perfettamente alloggiato. 10. Rimuovere il contenitore nel quale è stata raccolta l’acqua. 3. Collegare il cavo alla presa 11.
  • Seite 154 sulla qualità del caffè, pertanto è consigliabile fare qualche Utilizzare miscele di caffè in chicchi preparate per espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato, provare con altre mi- prova per capire il grado di macinatura adatto al proprio gu- scele fino a trovare quella che soddisfa il proprio gusto perso- sto.
  • Seite 155: Erogazione Di Caffè

    to, controllare l’illuminazione della barra posta sopra al mente al suo interno. La preinfusione consente di estrarre selettore. tutto l’aroma e il sapore del caffè. 3. Mentre il caffè è in preparazione, la luce della barra che in- 11 EROGAZIONE DI CAFFÈ dica la quantità...
  • Seite 156: Acqua Calda

    4. Scegliere la quantità di acqua desiderata. 4. Ruotare il regolatore di vapore in senso antiorario fino in fondo (180°). Chiuderlo Nota: se si utilizza caffè già macinato, non è possibile prepa- dopo aver estratto l’acqua calda deside- rare due caffè simultaneamente, pertanto solo il selettore di 1 rata.
  • Seite 157 5. Collocare la tazza o la caraffa con il liqui- 3. Collocare un bicchiere o una caraffa sot- do da riscaldare. Per ottenere vapore, to il vaporizzatore. Aprire il regolatore di ruotare il regolatore di vapore in senso vapore per eliminare l’acqua eventual- antiorario.
  • Seite 158 8. Premere nuovamente il pulsante di vapore per disattivare il ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI ACETO O ALTRI AGENTI vapore. DISINCROSTANTI NON FORNITI DA SOLAC. Un campione di agente disincrostante è in dotazione con gli accessori della macchina, con la dose esatta per una disincrostazione.
  • Seite 159 Solac. Versarne il contenuto nel serbatoio dell’acqua e 6. Il processo di disincrostazione termina non appena la barra aggiungere acqua fino al punto contrassegnato con il sim- è...
  • Seite 160: Pulizia E Manutenzione

    uno dei selettori di erogazione del caffè per continuare il A) PULIZIA BASE processo. 1. Spegnere la macchina per caffè (posizione “0”). 2. Scollegarla dalla presa. 3. Pulire il serbatoio dell’acqua. 4. Estrarre il vassoio raccogligocce, svuo- tarlo e pulirlo con acqua. 5.
  • Seite 161 PULIZIA 5. Svitare la vite nella parte superiore del gruppo. 1. Aprire lo sportello laterale. 6. Rimuovere il gruppo. 2. Estrarre il contenitore di residui. 7. Pulire il gruppo sotto il rubinetto con abbondante acqua 3. Estrarre il vassoio in cui si raccolgono i resti di caffè macinato. calda.
  • Seite 162 9. Ricollocare il gruppo facendo coincidere i punti indicati. 13. Collocare il contenitore di residui. 10. Spostare la leva del gruppo verso destra. 14. Chiudere lo sportello laterale. ATTENZIONE: quando si maneggia il gruppo per pulirlo, è 11. Avvitare la vite superiore del gruppo. possibile spostare con relativa facilità...
  • Seite 163 - Ruotare la chiave verso sinistra (in senso antiorario, fino a far coincidere i due segni dei componenti fisso e mobile). Selezione Opzioni di programmazione dei diversi valori e informazione sul contatore di caffè Programmare Spegnimento la durezza automatico dell’acqua e conferma e confermare della selezione...
  • Seite 164 ACCESSO ALLA PROGRAMMAZIONE Sequenza informazioni 1. Per accedere alle diverse opzioni di programmazione, premere si- multaneamente i pulsanti di vapore e di caffè macinato. Le icone di entrambi i pulsanti lampeggiano e i pulsanti di erogazione dei se- lettori di erogazione di caffè si spengono. 2.
  • Seite 165 A) RISPARMIO DI ENERGIA Per impostare il tempo di non utilizzo trascorso il quale la macchina per caffè si spegne automaticamente, dopo essere entrati nella programmazione, Sequenza informazioni 1. Premere il selettore per l’erogazione di 1 caffè. 2. Selezionare il tempo con i pulsanti + e - della barra superiore. 3.
  • Seite 166 Sequenza informazioni 6. I due selettori di erogazione del caffè si illuminano di nuovo, a indica- re che la macchina per caffè è pronta per preparare caffè.
  • Seite 167 B) DUREZZA DELL’ACQUA La durezza dell’acqua di rubinetto varia in base alla zona, pertanto è consigliabile sapere qual è la durezza dell’acqua nel luogo di utilizzo della macchina. Una volta programmata la durezza dell’acqua, la macchina per caffè avvisa quando è consigliabile di- sincrostare il sistema.
  • Seite 168 Sequenza informazioni 4. Per confermare la selezione, premere nuovamente il selettore di 2 caffè. Ogni volta che si accede a questa programmazione, viene visua- lizzata l’opzione impostata. 5. Per uscire dalla programmazione, premere il pulsante di vapore 6. I selettori di erogazione del caffè si illuminano di nuovo, a indicare che la macchina per caffè...
  • Seite 169 C) CONTATORE La macchina per caffè è dotata di un contatore di caffè che informa sempre del numero di caffè che sono stati preparati. Si tratta puramente di un’informazione e non è possibile modificarla. Una vez haya accedido a la programación, Sequenza informazioni 1.
  • Seite 170 Sequenza informazioni 4. Per conoscere il numero totale di tazze, occorrerà contare le volte in cui lampeggia ogni segmento e annotare questo numero nella posi- zione corrispondente, ovvero l’ultimo sulle unità, quello precedente sulle decine e così via A: 2 volte = 2 B: 3 volte = 3 C: 3 volte = 3 D: 5 volte = 5...
  • Seite 171 18 AVVISI Le diverse avvertenze utilizzate per indicare un problema con la macchina vengono rappresentate tramite: FUNZIONE AVVISO COMMENTO Mancanza di acqua - RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’AC- QUA. La macchina per caffè non con- sente di preparare altri caffè fino a quando il serbatoio dell’acqua non viene riempito.
  • Seite 172 FUNZIONE AVVISO COMMENTO Qualcosa non funziona correttamente - RESETTARE IL SOFTWARE DELLA MAC- CHINA spegnendo l’interruttore princi- pale (posizione “0”), attendere qualche secondo e accendere nuovamente la macchina. Se, dopo questa operazione, il simbolo continua a essere visualizzato, FAR AGGIUSTARE LA MACCHINA PER CAFFÈ...
  • Seite 173 19 RISOLUZIONE – CAUSA - SOLUZIONE RISOLUZIONE CAUSA SOLUZIONE La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla corren- Premere l’interruttore, posizione “I” te elettrica. (macchina accesa). Verificare il funzio- namento del cavo e della presa. Se la macchina continua a non accen- dersi, portarla presso un servizio di as- sistenza autorizzato.
  • Seite 174 RISOLUZIONE CAUSA SOLUZIONE * Il pulsante non è stato premuto e il Premere nuovamente il pulsante. contenitore di caffè in chicchi è vuoto. * Il dispenser è stato riempito con caffè Pulire il dispenser di caffè macinato. Ri- macinato mentre la macchina era petere l’operazione, premendo dappri- spenta.
  • Seite 175 RISOLUZIONE CAUSA SOLUZIONE Il flusso di caffè diminuisce o il tempo di Pulire il gruppo di erogazione. Eseguire la pulizia del gruppo seguen- erogazione aumenta. do le indicazioni della sezione 16 PULI- ZIA E MANUTENZIONE.
  • Seite 176 VOLAUTOMATISCHE ESPRESSOMACHINE ESPRESSION MODEL CA4805 Hartelijk dank voor het kiezen van dit Solac-product en voor 1 BELANGRIJK het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Deze volautomatische • Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u espressomachine is met een drukpomp voor een maximaal de espressomachine voor de eerste keer gebruikt.
  • Seite 177 • Laat kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het • Gebruik van reserveonderdelen of accessoires die niet door apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen. de fabrikant zijn geleverd. LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, de- •...
  • Seite 178 • Het netsnoer mag niet beschadigd zijn, niet los hangen en niet op een hete ondergrond gelegd worden. • Trek nooit aan het netsnoer om de espressomachine te verplaatsen. Gevaren • Richt de stoom of het warme water nooit direct op perso- nen vanwege het gevaar voor brandwonden.
  • Seite 179 5 ONDERDELEN Opening van de Instelling maalgraad koffiebonenhouder Reservoir gemalen koffie / Koffiebonenhouder bakje voor suikerklontjes Deksel waterreservoir Kopjes-voorverwarmplaat Waterreservoir Stand-by schakelaar Stoomregelaar Stoompijp In hoogte verstelbare koffie-uitloop Niveau-indicator Handgrepen van het reservoir Uitneembare restwaterbak...
  • Seite 180 Schakelaar Keuzeknoppen waterpeil Indicatie waterhoeveelheid Keuzeknop 2 koppen koffie zetten Keuzeknop 1 kop koffie zetten Zetgroep Keuzeknop heet water Keuzeknop Keuzeknop gemalen koffie stoom Pictogram ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Pictogram Pictogram Pictogram Pictogram Te Koffiedikreservoir Ontkalken FOUT weinig water Hendel om Opvangbak voor Koffiedikreservoir vol.
  • Seite 181 6 ACCESSOIRES 7 ZETGROEP, HET HART VAN DE EXPRESSO- MACHINE Voor uw gemak worden alle accessoires in een doos samen met de gebruiksaanwijzing geleverd: Deze volautomatische espressomachine is voorzien van een professionele zet- 1. Doseerlepel voor gemalen koffie. Inhoud ca. 8 gr. groep die door BIANCHI, de beste fabri- 2.
  • Seite 182 Let er bij het inzetten van het reservoir op dat het in de rand 9. Dit proces stopt of automatisch of doordat u beide knop- pen nogmaals tegelijkertijd indrukt. van het frame valt, zodat het perfect één geheel vormt. 10. Neem het glas of kannetje weg waarin u het hete water 3.
  • Seite 183 dus raadzaam om uit te proberen welke maalgraad het best bij uw rimenteer dan met verschillende melanges totdat u een me- persoonlijke smaak past. Gebruik om de maalgraad in te stellen de lange vindt dat met uw persoonlijke smaak overeenkomt. regelaar die zich in de koffiebonenhouder bevindt.
  • Seite 184: Koffie Zetten

    11 KOFFIE ZETTEN 3. Tijdens de koffiebereiding wordt het balklampje die de waterhoeveelheid aanduidt gestaag korter tot het ver- 1. Controleer of de espressomachine gereed is, d.w.z. dat dwijnt op het moment dat de koffiebereiding voltooid is. beide keuzeknoppen voor de koffiebereiding branden. 4.
  • Seite 185: Heet Water

    Opmerking: wanneer u gemalen koffie gebruikt, kunt u geen 4. Draai de stoomregelaar helemaal naar twee kopjes koffie tegelijkertijd zetten. Daarom zal alleen de links (tegen de wijzers van de klok in) keuzeknop voor 1 kopje branden. (180º). Draai de regelaar weer dicht als u voldoende heet water heeft.
  • Seite 186 5. Zet het kopje of kannetje met de op te pijpje achtergebleven water te verwij- warmen vloeistof onder het pijpje. deren. Zodra er stoom uit het pijpje Voor stoom draait u de stoomregelaar komt, draait u de regelaar weer dicht. naar links.
  • Seite 187 Hiertoe gaat u te werk zoals beschreven in hoofdstuk 17 DE ESPRESSOMACHINE PROGRAMMEREN LET OP!! GEEN AZIJN OF ANDER ONTKALKINGSMIDDEL GEBRUI- KEN, ALLEEN HET DOOR SOLAC GELEVERDE MIDDEL GEBRUIKEN. U treft een zakje met ontkalkingsmiddel aan bij de accessoires van 9. De espressomachine stabiliseert automatisch de interne uw espressomachine dat goed is voor één keer ontkalken.
  • Seite 188 4. Maak de ontkalkingsoplossing klaar volgens de aanwijzin- gen op het zakje met het ontkalkingsmiddel dat door Solac meegeleverd is. Giet de inhoud in het waterreservoir en vul het met water tot aan het merkteken op het reservoir met het ontkalkingssymbool.
  • Seite 189: Reiniging En Onderhoud

    9. Verwijder het resterende water uit het reservoir en vul het 16 REINIGING EN ONDERHOUD met schoon water. Leeg de restwaterbak. Druk vervolgens OPGELET! Dompel de espressomachine niet in water of in op een van de twee keuzeknoppen voor de koffiebereiding een andere vloeistof onder en maak de onderdelen niet in de om door te gaan met de cyclus.
  • Seite 190 Aanbevolen wordt regelmatig, om de 1.000 kopjes koffie of zodra 4. Schuif de hendel van de groep naar links. u merkt dat de koffie-uitloop afneemt, de espressomachine gron- dig schoon te maken en de zetgroep te demonteren en te reinigen. Volg hiertoe de aanwijzingen in de onderstaande paragraaf op.
  • Seite 191 8. Wacht totdat de groep volledig droog is. 12. Zet het bakje op zijn plaats terug. 9. Zet de groep op zijn plaats terug waarbij de markeringen 13. Breng het koffiedikreservoir aan. met elkaar overeen dienen te komen. 10. Schuif de hendel van de groep naar rechts. 14.
  • Seite 192 - Steek de sleutel in zijn slot. - Het apparaat kan automatisch uitschakelen om energie te besparen en bovendien zult u gerust zijn dat als wanneer u weg bent het apparaat zichzelf uitschakelt. Afhankelijk van het gebruik dat u van de machine maakt, kunt u de tijd instel- len waarop u wilt dat het apparaat na gebruik uitschakelt.
  • Seite 193 De verschillende Programmeringsopties instellingen kiezen en informatie over de koffieteller De hardheid Automatisch van het water uitschakelen programmeren en de instelling en deze instelling bevestigen bevestigen De koffieteller raadplegen Programmering verlaten De programmering openen...
  • Seite 194 TOEGANG TOT DE PROGRAMMERING Stappen Inlichtingen 1. Druk om de verschillende programmeringsopties te openen tegelij- kertijd op de knoppen Stoom en Gemalen koffie. De pictogrammen van beide knoppen gaan knipperen en het licht van de keuzeknop- pen voor de koffiebereiding dooft 2.
  • Seite 195 A) ENERGIEBESPARING Om de gewenste tijd te kiezen waarop de espressomachine automatisch uit dient te schakelen na opening van de programmering, Stappen Inlichtingen 1. Druk op de keuzeknop voor de bereiding van 1 kop koffie. 2. Kies de tijd met behulp van de +/- knoppen in de bovenste balk. 3.
  • Seite 196 Stappen Inlichtingen 6. De koffiebereidingsknoppen gaan weer branden ten teken dat de espressomachine klaar is om koffie te zetten.
  • Seite 197 B) WATERHARDHEID De hardheid van het leidingwater is voor elk gebied verschillend en het is daarom raadzaam de hardheid van het water te con- troleren voordat u de espressomachine gebruikt. Nadat u de waterhardheid bij de machine ingesteld heeft, geeft deze een waarschuwingsmelding als het systeem ontkalkt moet worden.
  • Seite 198 Stappen Inlichtingen 4. Om de keuze te bevestigen, druk nogmaals op de keuzeknop voor 2 koppen koffie. Telkens als u opnieuw deze programmering opent, ziet u de geprogrammeerde optie. 5. Druk om de programmering af te sluiten op de stoomknop 6.
  • Seite 199 C) TELLER De espressomachine is voorzien van een automatische teller die u, als u dit wenst, op de hoogte houdt van het aantal kopjes kof- fie dat u gezet heeft. Dit aantal is uitsluitend ter informatie en kan niet worden gewijzigd. Als u de programmering geopend heeft, Stappen Inlichtingen...
  • Seite 200 Stappen Inlichtingen 4. Om achter het totaal aantal kopjes te komen, moet u erop letten hoe vaak elk van deze gedeelten knippert en moet u deze frequentie noteren op de bijbehorende positie (d.w.z. de laatste in eenheden, de voorgaande in tientallen, ...) A: 2 keer= 2 B: 3 keer= 3 C: 3 keer= 3...
  • Seite 201 18 WAARSCHUWINGSMELDINGEN De verschillende waarschuwingen die de espressomachine moet afgeven over een bepaald probleem van zijn normale gebruik, worden als volgt weergegeven: FUNCTIE WAARSCHUWING OPMERKING - VUL HET WATERRESERVOIR. U kunt Te weinig water geen koffie meer met de machine zetten totdat het waterreservoir ge- vuld is.
  • Seite 202 FUNCTIE WAARSCHUWING OPMERKING Er iets wat niet goed werkt - RESET DE SOFTWARE VAN DE ES- PRESSOMACHINE door de hoofd- schakelaar (stand „0“) uit te zetten, wacht een paar seconden en zet de machine weer aan. Als na het uit- en inschakelen van het apparaat het pro- bleem aanhoudt, DIENT DE ESPRES- SOMACHINE DOOR EEN ERKENDE...
  • Seite 203: Probleem-Oorzaak-Oplossing

    19 PROBLEEM-OORZAAK-OPLOSSING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De espressomachine gaat niet aan. Het apparaat is niet op het lichtnet aan- Druk op de schakelaar, stand „I“ (aan). gesloten. Controleer het snoer en het stopcontact. Als het apparaat niet inschakelt, breng het dan naar een erkende technische dienst. Het eerste kopje koffie heeft een slechte De eerste keer dat de koffiemolen in Gooi de koffie weg.
  • Seite 204 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING * U heeft de knop niet ingedrukt en de Druk nogmaals op de knop. koffiebonenhouder is leeg. * U heeft gemalen koffie in het bakje Maak het bakje voor de gemalen koffie gedaan terwijl de machine uit stond. schoon.
  • Seite 205 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De hoeveelheid doorgelopen koffie De zetgroep moet gereinigd worden. Maak de zetgroep schoon volgens de wordt minder of de zettijd neemt toe. aanwijzingen in hoofdstuk 16 REINI- GING EN ONDERHOUD.
  • Seite 206 MOD. CA4805 1 DŮLEŽITÉ Děkujeme vám, že jste si vybrali tento výrobek společnosti Solac a za volbu naší značky. Tento super automatický Kávo- • Před prvním použitím kávovaru si přečtěte prosím pozorně var je vybavený maximálně výkonným tlakovým čerpadlem tyto instrukce. Uschovejte si je na bezpečné místo pro bu- (18 barovým), a umožňuje vám vyrábět espreso s profesionál-...
  • Seite 207: Bezpečnostní Opatření

    UPOZORNĚNÍ! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej V těchto případech je záruka neplatná. nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO 4 BEZPEČNOSTNÍ STANDARDY SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí. V případě naléhavé události 2 BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 208 • Za žádných okolností nevkládejte dovnitř kávovaru žádné předměty (elektrické nebezpečí). • Kávovaru se nedotýkejte mokrýma rukama. Kávovar neod- pojujte taháním za napěťový kabel. Povinnosti. • Kávovar nepoužívejte pokud nepracuje správně nebo máte podezření, že je vadný, např. když vám neúmyslně spadnul. •...
  • Seite 209 5 ČÁSTI Zásobník pro Nastavení stupně mletí kávové zrna Zásobník pro mletou kávu/ Zásobník pro kávové zrna zásobník pro kostky cukru Kryt nádrže na vodu Ohřívač šálků Nádrž na vodu Vypínač pohotovostního režimu Regulátor páry Trubice pro páru (Pařák) Vývod kávy s nastavitelnou výškou Ukazatel úrovně...
  • Seite 210 Hlavní Vypínač Voliče hladiny vody Ukazatel množství vody 2 šálky kávy 1 šálek kávy Vařící jednotka Volič horké vody Volič Volič páry mleté kávy Ikona VŠEOBECNÉHO UPOZORNĚNÍ Ikona Ikona pro Ikona nízké Ikona naplnění odvápnění hladiny vody CHYBY Zásobník pro Páka Podnos zásobníku...
  • Seite 211 6 PŘÍSLUŠENSTVÍ 7 VAŘÍCÍ JEDNOTKA, SRDCE KÁVOVARU Pro vaše pohodlí se všechno příslušenství nachází v krabici s Tento super automatický kávovar je návodem k použití: vybavený profesionální jednotkou, vyrobenou a vyvinutou společností 1. Dávkovací lžička mleté kávy. Objem přibližně 8 g. BIANCHI, nejlepším výrobcem profesi- 2.
  • Seite 212 Při vkládání zásobníku zpět se ujistěte, že zapadl do klapky 10. Vyjměte nádobu s horkou vodou. v tělese tak, že je zcela na místě. 11. Kávovar se vypne a je připravený k použití. Stiskněte tlačít- 3. Připojte napájecí kabel. ko pohotovostního režimu. 4.
  • Seite 213 stupně mletí použijte regulátor uvnitř zásobníku pro kávové nete tu správnou. Kávu, která není umístěná v zásobníku, zrna. v hermeticky uzavřené komoře, uskladněte na chladném místě. * Jemné mletí: Káva se bude vařit pomaleji, protože potře- buje delší čas a tlak. Regulátor otočte doleva (proti směru DŮLEŽITÉ! Nepoužívejte velmi praženou kávu.
  • Seite 214: Příprava Kávy

    11 PŘÍPRAVA KÁVY 3. Během procesu extrahování kávy světlo na liště, které zob- razuje množství vody, postupně mizí, až dokud se proces 1. Ujistěte se, že kávovar je připravený, tj. oba voliče kávy extrahování nezastaví. svítí. 4. Když kávovar přestane nalévat kávu, dva voliče extrahování kávy se opětovně...
  • Seite 215 4. Vyberte množství požadované vody. 4. Otočte regulátor páry proti směru hodi- nových ručiček dokud se nezastaví Poznámka: při používání mleté kávy nemůžete připravovat (180º). Když získáte dostatečné množství dva šálky najednou, proto bude svítit pouze volič na jeden horké vody, zavřete jej. šálek.
  • Seite 216 5. Vložte šálek nebo džbán s tekutinou, 3. Pod pařák vložte pohár nebo šálek. kterou chcete ohřát. Pro získání páry Otevřete regulátor páry, abyste vypus- otočte regulátor páry proti směru hodi- tili všechnu zbylou vodu, která zůstala nových ručiček. Po ukončení ohřívání v trubici.
  • Seite 217: Odstraňování Vodního Kamene

    8. Pro vypnutí funkce páry stiskněte tlačítko „steam“ (pára) JSOU DODÁVANÉ SPOLEČNOSTÍ SOLAC. Sáček s látkou na opětovně. odstraňování vodního kamene, který obsahuje přesné množ- ství na jedno odstranění naleznete v příslušenství k vašemu kávovaru. 1. Kávovar vás bude informovat, kdykoli bude potřebné vyko- nat proces odstranění...
  • Seite 218 Během tohoto procesu bude světlo ikony odvápňování nou společností Solac. Obsah vlijte do zásobníku vody a blikat. přidejte vodu až po značku odstranění vodního kamene na nádrži.
  • Seite 219: Čištění A Údržba

    ností stiskněte pro pokračování v procesu voliče extrahová- A) ZÁKLADNí ČIŠTĚNÍ ní kávy. 1. Vypněte kávovar (pozice „0). 2. Kávovar odpojte od zdroje elektrické energie. 3. Vyčistěte zásobník vody. 4. Vytáhněte a vyprázdněte odkapávací mísu. Umyjte ji vodou. 5. Vytáhněte a vyprázdněte komoru pro 10.
  • Seite 220 ČIŠTĚNÍ 5. Odšroubujte vrch jednotky. 1. Otevřete boční kryt. 6. Vyjměte jednotku. 2. Vyjměte komoru pro kávovou sedlinu. 7. Jednotku umyjte pod kohoutkem tekoucí vodou. 3. Vyjměte nádobu pro zachytávání kávové sedliny. 8. Počkejte dokud jednotka úplně neoschne. 4. Otočte páčku jednotky doleva.
  • Seite 221 9. Nasad´te jednotku. Ujistěte se, že označené body jsou na 13. Komoru pro kávovou sedlinu dejte na místo. stejném místě. 14. Zavřete boční kryt. 10. Otočte páčku jednotky doprava. DŮLEŽITÉ! Při čištění zařízení se vnitřní systém, který 11. Přitáhněte vrch jednotky. obsahuje kávu může lehce pohybovat.
  • Seite 222 - Klíč otáčejte doleva (proti směru hodinových ručiček), do- kud nejsou označení na pevných a pohyblivých částech na stejném místě. Vybírat různé Programovat možnosti hodnoty a informace o systému počítání kávy Automatické Programovat odpojení tvrdost vody a potvrzení a potvrdit výběru výběr C) FUNKCE AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 223 VSTUP DO REŽIMU PROGRAMOVÁNÍ Pořadí Informace 1. Pro vstup k různým možnostem programování stiskněte tlačítka páry a mleté kávy najednou. Ikony obou tlačítek budou blikat a voli- če extrahování kávy se vypnou. 2. Pro opuštění programovacího režimu jednoduše stiskněte volič páry.
  • Seite 224 A) REŽIM ŠETŘENÍ ENERGIÍ Pro naprogramování doby vypnutí kávovaru po vstupu do režimu programování, Pořadí Informace 1. Stiskněte volič pro 1 šálek. 2. Pomocí tlačítek + anebo – na vrchní liště vyberte čas. 3. Tato lišta má 5 poloh: 0. Deaktivuje automatické odpojení 1.
  • Seite 225 Pořadí Informace 6. Dva voliče extrahování kávy se opětovně rozsvítí a zobrazují, že kávo- var je připravený k přípravě kávy.
  • Seite 226 B) TVRDOST VODY Tvrdost vody z kohoutku se liší v každé oblasti a proto vám doporučujeme abyste otestovali tu, kterou s kávovarem budete používat. Po naprogramování tvrdosti vody vás bude kávovar varovat o dalším procesu odvápňování, který je systémem vyžadovaný. Nejdříve otestujte tvrdost vody.
  • Seite 227 Pořadí Informace 4. Pro potvrzení výběru opětovně stiskněte volič pro 2 šálky. Když zadá- te programovací režim, možnost bude naprogramovaná. 5. Pro opuštění programovacího režimu stiskněte volič páry 6. Dva voliče extrahování kávy se opětovně rozsvítí a zobrazují, že kávo- var je připravený...
  • Seite 228 C) SYSTÉM POČÍTÁNÍ KÁVY Kávovar má systém počítání kávy, který vás bude informovat o počtu připravených šálk ů. Toto množství je pouze k informačním účelům a nemůžete jej měnit. Po vstupu do režimu programování: Pořadí Informace 1. Stiskněte tlačítko horké vody a vstupte do systému počítání šálků kávy.
  • Seite 229 Pořadí Informace 4. Abyste zjistili celkové množství šálků, blikání se v každé části musí ustálit a vy si můžete zapsat odpovídající polohu (jinými slovy po- slední v jednotkách, další v desítkách, atd.) A: 2 krát = 2 B: 3 krát = 3 C: 3 krát = 3 D: 5 krát = 5 E: 0 krát = 0...
  • Seite 230 18 VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY Rozdílné výstražné značky zobrazené kávovarem oznamují problém a během normálního použití symbolizují následující: FUNKCE ODKAZ KOMENTÁŘ Žádná voda - NAPLŇTE ZÁSOBNÍK VODY. Pokud ne- naplníte zásobník vody, kávovar nebu- de vyrábět kávu Otevřený kryt hlavního vedení • Pokud nezavřete kryt, kávovar nebude vyrábět kávu.
  • Seite 231 FUNKCE ODKAZ KOMENTÁŘ Něco nepracuje správně - Stisknutím vypínače (poloha „0“) VY- NULUJTE SOFTWARE KÁVOVARU, pár vteřin počkejte a poté jej opětovně zapněte. Pokud i po vypnutí a zapnutí kávovaru symbol nezmizel, MUSÍ BÝT KÁVOVAR OPRAVEN V AUTORIZOVA- NÉM TECHNICKÉM SERVISNÍM STŘE- DISKU.
  • Seite 232: Řešení Problémů

    19 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Kávovar se nezapnul. Kávovar není připojený ke zdroji elek- Stiskněte vypínač, poloha „I“ (zapnu- trické energie. to).Zkontrolujte kabel a zásuvku. Pokud se stále nezapnul, odneste kávovar do autorizovaného technického servisu. První káva je slabé kvality. Mlýnek je použitý...
  • Seite 233 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ * Nestlačili jste tlačítko a komora pro Opětovně stiskněte tlačítko. kávové zrna je prázdná. * Do zásobníku kávy jste dali pomletou Vyberte z dávkovače mletou kávu. Čin- kávu když byl kávovar vypnutý nost opakujte opětovným stisknutím tlačítka. * V přívodu zůstala káva.
  • Seite 234 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Proudění kávy se snižuje nebo doba Vařící jednotka potřebuje vyčistit. Vyčistěte jednotku tak, jak je uvedeno vaření se prodlužuje. v části 16 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
  • Seite 235 MODEL CA4805 1 WAŻNE Dziękujemy, że wybrali Państwo nasz produkt oraz zaufali marce Solac. Ten automatyczny ekspres do kawy wyposażony • Przed pierwszym użyciem ekspresu należy zapoznać się jest w wysokiej jakości pompę ciśnieniową (18 barów), po- dokładnie z poniższą instrukcją obsługi. Należy zachować ją...
  • Seite 236: Środki Ostrożności

    psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpo- • Nieprawidłowego obchodzenia się z przewodem zasilającym. wiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zo- • Nieprawidłowego obchodzenia się z jakimikolwiek częścia- staną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowie- mi ekspresu. dzialne za ich bezpieczeństwo. •...
  • Seite 237 • Użytkownik powinien mieć stały dostęp do wtyczki. • Wtyczka nie może być uszkodzona, nie można kłaść jej na twardej powierzchni ani pozostawiać w pozycji wiszącej. • Pod żadnym pozorem nie należy przesuwać ekspresu, cią- gnąc za przewód zasilający. Zagrożenia •...
  • Seite 238 5 CZĘŚCI Pokrywa pojemnika Regulator poziomu mielenia na ziarna kawy Pojemnik na mieloną kawę / Pojemnik na ziarna kawy pojemnik na kostki cukru Pokrywa zbiornika na wodę Podgrzewacz Zbiornik na wodę filiżanek Przycisk oczekiwania Regulator pary Dysza pary Otwór nalewania kawy z regulacją...
  • Seite 239 Wyłącznik Przyciski wyboru poziomu wody Wskaźnik ilości wody Przycisk parzenia 2 filiżanek kawy Przycisk Zespół parzenia 1 filiżanki kawy parzenia kawy Przycisk gorącej wody Przycisk wyt- Przycisk kawy warzania pary mielonej Ikona OSTRZEŻENIA OGÓLNEGO Ikona pełnego Ikona usuwania Ikona niskie- Ikona BŁĘDU pojemnika kamienia...
  • Seite 240 6 AKCESORIA 7 ZESPÓŁ PARZENIA, SERCE EKSPRESU DO KAWY Dla wygody korzystania z urządzenia wszystkie akcesoria wraz z instrukcją obsługi znajdują się w opakowaniu: Ten automatyczny ekspres do kawy zo- stał wyposażony w zespół parzenia za- 1. Miarka do kawy mielonej. Pojemność: około 8 g. projektowany i wyprodukowany przez 2.
  • Seite 241 Po włożeniu zbiornika z powrotem do urządzenia należy 10. Usunąć naczynie z gorącą wodą. upewnić się, że został umieszczony w odpowiedni sposób. 11. Ekspres wyłączy się i będzie gotowy do pracy. Nacisnąć 3. Podłączyć ekspres do źródła zasilania. przycisk oczekiwania. 4.
  • Seite 242 różnych poziomów mielenia dla uzyskania pożądanego rezul- szankę. Kawę, która nie została wsypana do pojemnika w tatu. Aby dostosować grubość mielenia, należy użyć regula- ekspresie, należy przechowywać w hermetycznie zamknię- tym opakowaniu w chłodnym miejscu. tora znajdującego się wewnątrz pojemnika na ziarna kawy. * Kawa drobno mielona: Parzenie takiej kawy trwa dłużej i WAŻNE! Nie używać...
  • Seite 243: Przygotowywanie Kawy

    11 PRZYGOTOWYWANIE KAWY 3. Podczas parzenia kawy podświetlenie części paska wskaź- nika ilości wody będzie stopniowo gasnąć, aż do zakończe- 1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do pracy; tzn., czy przy- nia procesu parzenia. ciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy są podświetlone. 4.
  • Seite 244: Gorąca Woda

    Uwaga: W przypadku kawy mielonej nie można parzyć 4. Przekręcić regulator pary w kierunku dwóch filiżanek na raz. Przycisk parzenia 2 filiżanek kawy nie przeciwnym do ruchu wskazówek zega- będzie podświetlony. ra, aż do oporu (180º). Po uzyskaniu żą- danej ilości wody przekręcić regulator 5.
  • Seite 245 5. Umieścić naczynie z płynem do pod- 3. Umieścić naczynie pod parownikiem. grzania. Aby wytworzyć parę, regula- Otworzyć regulator wytwarzania pary, tor pary należy obrócić w kierunku aby opróżnić parownik z resztek wody. przeciwnym do ruchu wskazówek ze- Zamknąć parownik, jeśli wydobywa się z gara.
  • Seite 246: Usuwanie Kamienia

    8. Aby dezaktywować funkcję należy ponownie nacisnąć przycisk wytwarzania pary. KÓW DO USUWANIA KAMIENIA INNYCH PRODUCENTÓW NIŻ FIRMA SOLAC. Wśród akcesoriów dołączonych do ekspresu znajduje się saszetka ze środkiem do usuwania kamienia, która pozwala na jednorazowe czyszczenie układu obiegu wody.
  • Seite 247 4. Roztwór do usuwania kamienia należy przygotować zgod- tworu. nie z instrukcjami zamieszczonymi na saszetce dołączonej przez firmę Solac. Wsypać zawartość saszetki do zbiornika W trakcie procesu ikona usuwania kamienia będzie migała. na wodę, a następnie nalać wody do poziomu zaznaczone- 6.
  • Seite 248: Czyszczenie I Konserwacja

    A) CZYSZCZENIE przycisk parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, aby kontynu- ować proces. 1. Wyłączyć ekspres (wyłącznik w pozycji ‘0’). 2. Odłączyć ekspres od zasilania. 3. Wyczyścić zbiornik na wodę. 4. Wyjąć i opróżnić tacę ociekową. Opłu- kać ją w wodzie. 5.
  • Seite 249 CZYSZCZENIE 5. Odkręcić górną część zespołu. 1. Otworzyć pokrywę boczną. 6. Wyjąć zespół. 2. Usunąć pojemnik na fusy. 7. Umyć zespół w dużej ilości gorącej bieżącej wody. 3. Usunąć tacę na fusy. 4. Przesunąć dźwignię zespołu w lewo. 8. Odczekać, aż zespół wyschnie.
  • Seite 250 9. Ponownie zamontować zespół, tak aby wskazane punkty 13. Włożyć z powrotem pojemnik na fusy. pokrywały się. 14. Zamknąć pokrywę boczną. 10. Przesunąć dźwignię zespołu w prawo. WAŻNE! Przy wyjmowaniu mechanizmu można zauważyć, że 11. Dokręcić górną część zespołu. wewnętrzny system dociskania kawy swobodnie się porusza. Aby zamontować...
  • Seite 251 informował o konieczności przeprowadzenia procesu usu- - Przekręcić klucz w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wania kamienia. wskazówek zegara), dopóki oznaczenia na ruchomych i nie- ruchomych częściach nie pokryją się. - Można sprawdzić liczbę przygotowanych filiżanek kawy. Wybieranie Programowanie opcji i różnych wartości informacji o liczniku przygotowanych filiżanek kawy...
  • Seite 252 PRZECHODZENIE DO TRYBU PROGRAMOWANIA Sekwencja Informacja 1. Aby uzyskać dostęp do poszczególnych opcji, należy nacisnąć jed- nocześnie przyciski wytwarzania pary i kawy mielonej.Ikony obu przycisków zaczną migać; jednocześnie przyciski parzenia 1 lub 2 fi- liżanek kawy zgasną. 2. Aby opuścić tryb programowania wystarczy nacisnąć przycisk wy- boru pary.
  • Seite 253 A) TRYB ENERGOOSZCZĘDNY Aby określić czas automatycznego wyłączenia w trybie programowania, Sekwencja Informacja 1. Nacisnąć przycisk parzenia 1 filiżanki kawy. 2. Ustawić czas za pomocą przycisków + lub -, znajdujących się u góry panelu. 3. Można wybrać spośród 5 możliwości: 0.
  • Seite 254 Sekwencja Informacja 6. Ponownie zapalą się przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, a urzą- dzenie będzie gotowe do przygotowywania kawy.
  • Seite 255 B) TWARDOŚĆ WODY Zalecane jest sprawdzanie twardości wody używanej w ekspresie, gdyż różni się ona w zależności od regionu, w którym występuje. Po zaprogramowaniu twardości wody w ekspresie, urządzenie będzie ostrzegało użytkownika o konieczności usunięcia kamienia. W pierwszej kolejności należy sprawdzić twardość wody. Pasek z odczynnikiem zanurzyć w wodzie na 1 sekundę. Widać jak jedno z okienek na wskaźniku zmienia kolor pokazując stopień...
  • Seite 256 Sekwencja Informacja 4. Aby potwierdzić wybór, należy nacisnąć przycisk parzenia 2 filiżanek kawy. Po uruchomieniu trybu programowania opcja zostanie zapro- gramowana. 5. Aby opuścić tryb programowania, należy nacisnąć przycisk wytwa- rzania pary 6. Ponownie zapalą się przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, a urzą- dzenie będzie gotowe do przygotowywania kawy.
  • Seite 257 C) LICZNIK PRZYGOTOWANYCH FILIŻANEK KAWY Ekspres wyposażony jest w licznik przygotowanych filiżanek kawy. Za jego pośrednictwem można w dowolnej chwili sprawdzić liczbę przygotowanych za pomocą ekspresu filiżanek kawy. Liczba ta jest jedynie informacją i nie można jej zmieniać. Po uruchomieniu trybu programowania, Sekwencja Informacja 1.
  • Seite 258 Sekwencja Informacja 4. Aby poznać całkowitą liczbę przygotowanych filiżanek kawy, ilość mignięć każdej części paska należy zapisać (tzn. ostatnia część – jed- ności, następna część – dziesiątki itd) A: 2 razy = 2 B: 3 razy = 3 C: 3 razy = 3 D: 5 razy = 5 E: 0 razy = 0 Liczba filiżanek kawy: 23,350...
  • Seite 259 18 OSTRZEŻENIA oszczególne ostrzeżenia wyświetlane przez urządzenie w celu zasygnalizowania nieprawidłowości w normalnym działaniu oznaczają: FUNKCJA KOMUNIKAT KOMENTARZ - NAPEŁNIĆ ZBIORNIK NA WODĘ. Do- Brak wody póki zbiornik na wodę nie zostanie napełniony, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy. • Dopóki pokrywa boczna nie zostanie Główna pokrywa jest otwarta zamknięta, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.
  • Seite 260 FUNKCJA KOMUNIKAT KOMENTARZ - PRZYWRÓCIĆ USTAWIENIA DOMYŚL- Ekspres nie funkcjonuje prawidłowo NE EKSPRESU poprzez wyłączenie urzą- dzenia (wyłącznik w pozycji ‘0’), a następ- nie odczekać kilka sekund i ponownie włączyć ekspres. Jeśli po wykonaniu tej czynności symbol nadal jest wyświetlany, EKSPRES NALEŻY ODDAĆ...
  • Seite 261: Rozwiązywanie Problemów

    19 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Ekspres nie włącza się. Ekspres nie jest podłączony do źródła Nacisnąć wyłącznik (pozycja ‘I’ – włączo- zasilania. ne), a następnie sprawdzić przewód zasila- jący oraz wtyczkę. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, oddać ekspres do autoryzowanego punktu serwisowego.
  • Seite 262 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE * Przycisk nie został naciśnięty, a pojem- Ponownie nacisnąć przycisk. nik na ziarna kawy jest pusty. * Kawa mielona została nasypana do Wyczyścić pojemnik na kawę mieloną. pojemnika, gdy urządzenie było wyłą- Ponownie nacisnąć przycisk i powtó- czone.
  • Seite 263 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Strumień kawy uległ zmniejszeniu lub Należy przeczyścić zespół parzenia. Oczyścić zespół zgodnie z instrukcjami wydłużył się czas parzenia. zamieszczonymi w punkcie 16 CZYSZ- CZENIE I KONSERWACJA.
  • Seite 264 MOD. CA4805 1 DÔLEŽITÉ Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok spoločnosti Solac a za voľbu našej značky. Tento super automatický kávo- • Pred prvým použitím kávovaru si prečítajte prosím pozorne var je vybavený maximálne výkonným tlakovým čerpadlom tieto inštrukcie. Odložte si ich na bezpečné miesto pre bu- (18 barov), ktoré...
  • Seite 265: Bezpečnostné Opatrenia

    UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY • Použitie náhradného príslušenstva, ktoré nebolo dodané ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbliž- výrobcom. šie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zbe- • Odstraňovanie vodného kameňa z kávovaru spôsobom, ru odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým ktorý...
  • Seite 266 • Za žiadnych okolností nesmiete kávovar posúvať ťahaním za sieťový kábel. Nebezpečenstvo • Tryskou pary alebo horúcou vodou nemierte na nikoho, pretože hrozí riziko popálenia. • Za žiadnych okolností nevkladajte dovnútra kávovaru žiad- ne predmety (elektrické nebezpečenstvo). • Kávovaru sa nedotýkajte mokrými rukami. Kávovar neod- pájajte ťahaním za sieťový...
  • Seite 267 5 ČASTI Zásobník na kávové zrná Nastavenie hrúbky mletia Zásobník na mletú kávu / Zásobník na kávové zrná zásobník na kocky cukru Kryt nádrže na vodu Ohrievač Nádrž na vodu šálok Vypínač pohotovostného režimu Regulátor pary Tryska na paru Vývod kávy s nastaviteľnou výškou Ukazovateľ...
  • Seite 268 Vypínač Volič množstva vody Ukazovateľ množstva vody 2 šálky kávy 1 šálka kávy Variaca jednotka Volič horúcej vody Volič mletej Volič pary kávy Ikona VŠEOBECNÉHO UPOZORNENIA Ikona Ikona na Ikona nízkej Ikona CHYBY naplnenia odvápnenie hladiny vody Páka na Podnos na Zásobník na kávovú...
  • Seite 269 6 PRÍSLUŠENSTVO 7 VARIACA JEDNOTKA, SRDCE KÁVOVARU Pre vaše pohodlie sa všetko príslušenstvo nachádza v krabici Tento super automatický kávovar je vy- s návodom na použitie: bavený profesionálnou jednotkou, vyro- benou a vyvinutou spoločnosťou BIAN- 1. Dávkovacia lyžička mletej kávy. Objem približne 8 g. CHI, najlepším výrobcom profesionálnych 2.
  • Seite 270 Pri vkladaní zásobníka späť sa uistite, že zapadol do klapky 9. Tento proces sa automaticky ukončí, keď stlačíte obe tlači- v telese tak, že je úplne na mieste. dlá naraz. 10. Vyberte nádobu s horúcou vodou. 3. Pripojte napájací kábel. 11.
  • Seite 271 stavenie stupňa mletia použite regulátor vo vnútri zásobníka te sa použiť inú zmes, kým nenájdete tú správnu. Kávu, ktorá na kávové zrná. nie je umiestnená v zásobníku, v hermeticky uzatvorenej ko- more, uskladnite na chladnom mieste. * Jemné mletie: Káva sa bude variť pomalšie, pretože potre- DÔLEŽITÉ! Nepoužívajte veľmi praženú...
  • Seite 272: Príprava Kávy

    11 PRÍPRAVA KÁVY 3. Počas procesu extrahovania kávy svetlo na lište, ktoré zo- brazuje množstvo vody, postupne mizne, až kým sa proces 1. Uistite sa, že kávovar je pripravený, tj. oba voliče svietia. extrahovania nezastaví. 4. Keď kávovar prestane nalievať kávu, dva voliče extrahova- nia kávy sa opätovne rozsvietia a svetlo na hornej lište sa 2.
  • Seite 273 Poznámka: pri používaní mletej kávy nemôžete pripravo- 4. Otočte regulátor pary proti smeru hodi- vať dve šálky naraz, preto bude svietiť iba volič na jednu nových ručičiek, kým sa nezastaví (180°). šálku. Keď získate dostatočné množstvo horú- cej vody, zatvorte ho. 5.
  • Seite 274 5. Vložte šálku alebo džbán s tekutinou, 3. Pod trubicou na paru vložte pohár ale- ktorú chcete ohriať. Pre získanie pary bo šálku. Otvorte regulátor pary, aby otočte trubicu na paru proti smeru hodi- ste vypustili všetku zostávajúcu vodu, nových ručičiek. Po ukončení ohrievania ktorá...
  • Seite 275: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    8. Pre vypnutie funkcie pary stlačte tlačidlo „Steam“ (Para) DODÁVANE SPOLOČNOSŤOU SOLAC. Vrecúško s látkou na opätovne. odstraňovanie vodného kameňa, ktorý obsahuje presné množstvo na jedno odstránenie nájdete s príslušenstvom k vášmu kávovaru. 1. Kávovar vás bude informovať vždy, keď bude potrebné vy- konať...
  • Seite 276 Solac. Obsah vlejte do zásobníka Počas tohto procesu bude ikona odvápňovania blikať. vody a pridajte vodu až po značku odstránenia vodného kameňa na nádrži.
  • Seite 277: Čistenie A Údržba

    A) ZÁKLADNÉ ČISTENIE týchto činností stlačte pre pokračovanie v procese voliče extrahovania kávy. 1. Kávovar vypnite (poloha „0“). 2. Kávovar odpojte. 3. Vyčistite zásobník vody. 4. Vytiahnite a vyprázdnite odkvapkáva- ciu misu. Umyte ju vo vode. 5. Vytiahnite a vyprázdnite komoru na 10.
  • Seite 278 ČISTENIE 5. Odskrutkujte vrch jednotky. 1. Otvorte bočný kryt. 6. Vyberte jednotku. 2. Vyberte komoru na kávové usadeniny. 7. Jednotku umyte tečúcou horúcou vodou. 3. Vyberte misku na zachytávanie kávovej usadeniny. 4. Otočte páčku jednotky doľava. 8. Počkajte, kým sa jednotka úplne nevysuší.
  • Seite 279 9. Umiestnite jednotku. Uistite sa, že označené body sú na 13. Komoru na kávové usadeniny dajte na miesto. rovnakom mieste. 10. Otočte páčku jednotky doprava. 14. Zatvorte bočný kryt. 11. Pritiahnite vrch jednotky. DÔLEŽITÉ! Pri čistení zariadenia sa vnútorný systém, ktorý obsahuje kávu môže ľahko pohybovať.
  • Seite 280 - Kľúč otáčajte doľava (proti smeru hodinových ručičiek), kým nie sú označenia na pevných a pohyblivých častiach na rov- nakom mieste. Vyberať rôzne Programovať možnosti a hodnoty informácie o systéme počítania kávy Automatické Programovať odpojenie tvrdosť vody a potvrdenie a potvrdiť výberu výber C) FUNKCIA AUTOMATICKÉHO ČISTENIA...
  • Seite 281 VSTUP DO REŽIMU PROGRAMOVANIA Poradie Informácia 1. Pre vstup k rôznym možnostiam programovania stlačte naraz tlači- dlá pary a mletej kávy. Ikona oboch tlačidiel sa rozsvieti a svetlo voli- če extrahovania kávy sa vypnú. 2. Pre opustenie programovacieho režimu jednoducho stlačte volič pary.
  • Seite 282 A) REŽIM ŠETRENIA ENERGIOU Pre naprogramovania doby vypnutia kávovaru po vstupe do režimu programovania Poradie Informácia 1. Stlačte volič pre 1 šálku. 2. Pomocou tlačidiel + alebo – na vrchnej lište vyberte čas. 3. Táto lišta má 5 polôh: 0. Deaktivujte automatické odpojenie 1.
  • Seite 283 Poradie Informácia 6. Dva voliče extrahovania kávy sa opätovne rozsvietia a zobrazujú, že kávovar je pripravený na prípravu kávy.
  • Seite 284 B) TVRDOSŤ VODY Tvrdosť vody z kohútika sa líši v každej oblasti a preto vám odporúčame, aby ste otestovali tú, ktorú budete v kávovare používať. Po naprogramovaní tvrdosti vody vás bude kávovar varovať o ďalšom procese odvápňovania, ktorý je systémom vyžadovaný. Najskôr otestujte tvrdosť...
  • Seite 285 Poradie Informácia 4. Pre potvrdenie výberu opätovne stlačte volič 2 šálky. Keď zadáte programovací režim, možnosť bude naprogramovaná. 5. Pre opustenie programovacieho režimu stlačte volič pary 6. Dva voliče extrahovania kávy sa opätovne rozsvietia a zobrazujú, že kávovar je pripravený na prípravu kávy.
  • Seite 286 C) SYSTÉM POČÍTANIA KÁVY Kávovar má systém počítania kávy, ktorý vás bude informovať o počte pripravených káv. Toto množstvo slúži iba na informačné účely a nemôžete ho meniť. Po vstupe do režimu programovania: Poradie Informácia 1. Stlačte tlačidlo horúcej vody a vstúpte do systému počítania šálok kávy.
  • Seite 287 Poradie Informácia 4. Aby ste zistili celkový počet šálok, blikanie sa v každej časti musí ustá- liť a vy si môžete zapísať zodpovedajúcu polohu (inými slovami po- slednú v jednotkách, ďalšiu v desiatkach, atď.) A: 2 krát = 2 B: 3 krát = 3 C: 3 krát = 3 D: 5 krát = 5 E: 0 krát = 0...
  • Seite 288 18 VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY FUNKCIA ODKAZ KOMENTÁR - NAPLŇTE ZÁSOBNÍK VODY. Ak nenapl- Žiadna voda níte zásobník vody, kávovar nebude vyrábať viac kávy. Otvorený kryt variacej jednotky • Ak nezatvoríte kryt, kávovar nebude vyrábať viac kávy. • Ak nepripevníte variacu jednotku, ká- Chýba variaca jednotka alebo nie je pri- pevnená...
  • Seite 289 FUNKCIA ODKAZ KOMENTÁR Niečo nepracuje správne - Otáčaním vypínača (poloha „0“) VY- NULUJTE SOFTVÉR KÁVOVARU, pár sekúnd počkajte a potom ho opätov- ne zapnite. Ak aj po vypnutí a zapnu- tí kávovaru symbol nezmizol, MUSÍTE KÁVOVAR ODNIESŤ NA OPRAVU DO AUTORIZOVANÉHO TECHNICKÉHO SERVISNÉHO STREDISKA.
  • Seite 290: Riešenie Problémov

    19 RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Kávovar sa nezapol. Kávovar nie je pripojený ku zdroju elek- Stlačte vypínač, poloha „I“ (zapnuté). trickej energie. Skontrolujte kábel a zásuvku. Ak sa ešte stále nezapol, zoberte kávovar do autorizovaného servisného strediska. Prvá káva je slabej kvality. Mlynček je používaný...
  • Seite 291 PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE * Nestlačili ste tlačidlo a komora na ká- Opätovne stlačte tlačidlo. vové zrná je prázdna. * Do zásobníka kávy ste dali mletú kávu, Vyberte z dávkovača mletú kávu. Čin- keď bol kávovar vypnutý. nosť opakujte opätovným stlačením tlačidla.
  • Seite 292 PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Prúdenie kávy sa znižuje alebo doba Variaca jednotka potrebuje vyčistiť. Vyčistite jednotku tak, ako je uvedené varenia sa predlžuje. v časti 16 ČISTENIE A ÚDRŽBA.
  • Seite 293 ESPRESSION - SZUPER AUTOMATA KÁVÉFŐZŐ MODELL CA4805 1. FONTOS Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Ez a szuper automata kávéfőző egy • Kérjük, a kávéfőző első használata előtt alaposan olvassa el maximális teljesítményű szivattyúval (18 bar) van felszerelve ezeket az utasításokat.
  • Seite 294: Biztonsági Előírások

    FIGYELEM! Amennyiben már nincs szüksége a ké- • A gyártó által nem jóváhagyott tartalék alkatrészek vagy szülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. kiegészítők használata. • A vízkő a – 15. A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA részben leírt – uta- A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁS- sításokkal ellentétes módon való...
  • Seite 295 • A készülék dugasza nem lehet sérült, ezért ne lógassa, és ne helyezze kemény felületre. • Semmilyen körülmények között ne használja a tápkábelt a kávéfőző mozgatására, azaz húzására. Veszélyek • Az égési sérülések veszélye miatt soha ne irányítsa a gőzsu- garat vagy a forró...
  • Seite 296: A Készülék Elemei

    5. A KÉSZÜLÉK ELEMEI Babkávé tároló rekesz fedele Őrlési finomság beállítás Őrölt kávé rekesz / Babkávé tároló rekesz kockacukor tartó rekesz Víztartály fedele Víztartály Csészemelegítő Készenléti állapot kapcsoló Gőz szabályzó Gőzfúvóka Állítható magasságú kávékifolyó Fogantyúk Tálca vízszint jelző Kivehető csepegtetőtálca...
  • Seite 297 Kapcsoló Vízszint választógombok Vízmennyiség jelzőfény 2 csésze kávé választógomb 1 csésze kávé választógomb Főző egység Forró víz választógomb Gőzfejlesztés Őrölt kávé választógomb választógomb ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉS ikon Kávézacc Vízkőtelenítés HIBA ikon Alacsony tárolórekesz ikon Kávézacc tárolórekesz vízszint ikon Fedél nyitó kar Kávémaradék tele ikon gyűjtő...
  • Seite 298: Üzembe Helyezés

    6. TARTOZÉKOK 7. A FŐZŐ EGYSÉG, A KÁVÉFŐZŐ LELKE Az ön kényelme érdekében az összes tartozék a használati Ez a szuper automata kávéfőző egy, az utasítással együtt a készülék dobozában található: automaták terén legjobb olasz profesz- szionális gépgyártó, a BIANCHI cég által 1.
  • Seite 299 A tartály visszahelyezésekor ügyeljen rá, hogy az tökéletesen 9. A két gomb egyidejű megnyomása esetén a folyamat auto- matikusan leáll. illeszkedjen a kávéfőzőbe. 10. Vegye el a forró vizet tartalmazó edényt. 3. Csatlakoztassa a tápkábelt. 11. A kávéfőző kikapcsol és használatra kész. Nyomja meg a 4.
  • Seite 300 beállításához használja a babkávé tároló rekeszben lévő kat is, amíg ízlésének megfelelőt talál. A tartályon kívül szabályozót. tárolt kávét tartsa hűvös helyen, légmentesen lezárt edényben. * Finom őrlés: A kávé lassabban fő le, mivel több időre és nyomásra van szükség a kávé elkészítéséhez. Forgassa el a FONTOS! Ne használjon magas pörkölésű...
  • Seite 301 11. A KÁVÉFŐZÉS 3. A főzési folyamat során a vízmennyiséget jelző sáv fokoza- tosan csökken, egészen a főzet elkészültéig. 1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző üzemkész, azaz mind a két kávéfőzés funkció választókapcsoló világít. 4. Miután kávéfőzőből nem folyik több kávé, a két választó- kapcsoló...
  • Seite 302: Forró Víz

    Megjegyzés: amikor őrölt kávét használ, nincs lehetősége 4. Forgassa el a szabályzót az óramutató egyidejűleg két csésze kávé készítésére, ezért csak az egy járásával ellenkező irányba, amíg el nem csészéhez tartozó kapcsoló világít. éri az ütközőpontot (180º). Zárja el, ami- kor elegendő...
  • Seite 303 5. Helyezze a gőzfúvóka alá a felmelegíte- 3. Helyezze a csészét vagy a bögrét a gőz- ni kívánt folyadékot tartalmazó csészét fúvóka alá. Nyissa ki a gőzszabályozót, vagy bögrét. Gőz fejlesztéséhez fordít- hogy minden maradék víz távozhasson a sa el a gőzszabályozót az óramutató já- gőzfúvókából.
  • Seite 304 FONTOS!! SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT NE HASZ- 8. A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a „gőz” gom- bot. NÁLJON ECETET VAGY NEM A SOLAC ÁLTAL SZÁLLÍTOTT VÍZKŐOLDÓ SZERT. A kávéfőzőhöz pontosan egyszeri eltá- volításhoz elegendő vízkőoldó szert mellékeltünk tartozék- ként. 1. A kávéfőző a narancs színű vízkőtelenítés ikon kigyulladá- sával figyelmeztet arra, hogy a készülék rendszeréből el kell...
  • Seite 305 újból elindítja a programot, az az öblíté- si ciklussal folytatódik (11. lépéstől). Ezzel megelőzheti, 4. Az oldat elkészítéséhez kövesse a Solac által szállított víz- hogy a vízkőoldó szer akár nyomokban a készülékben ma- kőoldó szer tasakján található jelölést. Öntse a tasak tartal- radjon.
  • Seite 306: Tisztítás És Karbantartás

    A) ALAP TISZTÍTÁS 9. Öntse ki a maradék vizet a víztartályból, és töltse meg tiszta víz- zel. Ürítse ki a csepegtetőtálcát. A fenti eljárás közben nyomja 1. Kapcsolja ki a kávéfőzőt (’0’ állás). meg a kávéfőzés választógombokat a folyamat folytatásához. 2.
  • Seite 307 TISZTÍTÁS 5. Csavarja le az egység tetejét. 1. Nyissa ki az oldalsó burkolatot. 6. Vegye ki az egységet. 2. Vegye ki a kávézacc tároló rekeszt. 7. Mossa el bőségesen folyó, forró vízzel. 3. Vegye ki a kávézacc gyűjtő tálcát. 8. Várja meg, amíg az egység teljesen megszárad. 4.
  • Seite 308 9. Helyezze vissza az egységet, ügyelve az illesztési pon- 13. Helyezze vissza a kávézacc tároló rekeszt a helyére. tokra. 10. Mozgassa a kart jobbra. 14. Zárja be az oldalsó burkolatot. FONTOS! A tisztítás során a kávé tömörítését végző belső 11. Csavarja vissza az egység tetejét. rendszer könnyen elmozdulhat.
  • Seite 309 - Fordítsa el a kulcsot balra (az óramutató járásával ellentétes irányba), amíg a rögzített és a mozgó részen lévő jelölések nem illeszkednek. A különböző Programozási lehetőségek értékek kiválasztása és információk a számláló rendszerről Automatikus A vízkeménység kikapcsolás programozása és a választás és a beállítás jóváhagyása jóváhagyása...
  • Seite 310 BELÉPÉS A PROGRAMOZÁS ÜZEMMÓDBA ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ 1. A különböző programozási lehetőségekhez való hozzáféréshez egyidejűleg nyomja meg a gőz és az őrölt kávé gombokat. A két ikon villogni kezd, a kávéfőzés választógombok jelzőfényei pedig kialszanak. 2. A programozási módból való kilépéshez egyszerűen nyomja meg a gőz választógombot...
  • Seite 311 A) ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD Az automatikus kikapcsolási idő beállítása programozás üzemmódban, ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ 1. Nyomja meg az 1 csésze kávé választógombot. 2. Állítsa be az időt a felső részen található + vagy a - gombokkal. 3. A beállításhoz 5 állás tartozik: 0.
  • Seite 312 ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ 6. A két kávéfőzés választógomb ismét kigyullad, ezzel jelzi, hogy a ká- véfőző készen áll a következő adag kávé elkészítésére.
  • Seite 313 B) VÍZKEMÉNYSÉG A vezetékes víz keménysége térségenként eltérő, ezért javasoljuk, hogy ellenőrizze a kávéfőzőhöz használt víz keménységét. A vízkeménység programozása után a készülék figyelmeztet a következő vízkőtelenítési eljárás szükségességére. Először ellenőrizze a vízkeménységet. Helyezze a vízkeménység-mérőt 1 másodpercre a vízbe. Látni fogja, hogy a tesztcsík el- színeződik;...
  • Seite 314 ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ 4. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg ismét a 2 csésze kávé választó- gombot. A programozás módba való belépéskor az opció programoz- va lesz. 5. A programozási módból való kilépéshez nyomja meg a gőz gombot. 6. A két kávéfőzés választógomb ismét kigyullad, ezzel jelzi, hogy a ká- véfőző...
  • Seite 315 C) FŐZET SZÁMLÁLÓ RENDSZER A kávéfőző egy számlálóval rendelkezik, mely mutatja az elkészített főzetek számát. Az érték informatív jellegű, és nem mó- dosítható. Nyissa meg a programozás üzemmódot, ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ 1. A számláló rendszerbe való belépéshez nyomja meg a forró víz gom- bot.
  • Seite 316 ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ 4. Az összes főzet számának megállapításához szükség van a villogó rész megfigyelésére, annak érdekében, hogy az adott helyi értékhez tartozó számot fel tudja jegyezni (másképpen: az utolsót az egyes, a következőt a tízes, stb. helyi értékhez) A: 2-szer = 2 B: 3-szor = 3 C: 3-szor = 3 D: 5-ször = 5...
  • Seite 317 18. FIGYELMEZTETÉSEK A kávéfőzőn megjelenő, különböző figyelmeztető jelzéseket az alábbiakban mutatjuk be: FUNKCIÓ ÜZENET MEGJEGYZÉS - TÖLTSE MEG A VÍZTARTÁLYT. A ká- Nincs víz véfőző a víztartály újratöltéséig nem készít újabb adag kávét. Fedél nyitva • A kávéfőző a burkolat bezárásáig nem készít újabb adag kávét.
  • Seite 318 FUNKCIÓ ÜZENET MEGJEGYZÉS - ÁLLÍTSA VISSZA A SZOFTVER Valami nem működik megfelelően ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍTÁSAIT a főkapcsoló kikapcsolásával (’0’ ál- lás), várjon pár másodpercig, majd kapcsolja be újra. Amennyiben az újbóli bekapcsolás után sem tűnik el a jel, A KÁVÉFŐZŐT SZAKSZERVIZ- BEN KELL MEGJAVÍTTATNI.
  • Seite 319 19. PROBLÉMAMEGOLDÁS PROBLÉMA MEGOLDÁS A kávéfőző nem kapcsol be. A kávéfőző nincs csatlakoztatva az Nyomja meg a kapcsolót, ’I’ állás (be). elektromos hálózathoz. Ellenőrizze a tápkábelt és a dugaszt Ha a kávéfőző továbbra sem kapcsol be, a készüléket szakszervizbe kell vinni. Az első...
  • Seite 320 PROBLÉMA MEGOLDÁS * Nem nyomta meg a gombot, és a bab- Nyomja meg ismét a gombot. kávé rekesz üres. * A kávéfőző kikapcsolt állapota mellet Tisztítsa ki az őrölt kávé adagolót. Is- tette az őrölt kávét az adagolóba. mételje meg a műveletet a gomb ismét- elt megnyomásával.
  • Seite 321 PROBLÉMA MEGOLDÁS A kávé csak lassan folyik, vagy a főzési A főző egységet meg kell tisztítani. Tisztítsa meg az egységet a 16. TISZTÍ- idő túl hosszú. TÁS ÉS KARBANTARTÁS részben leírtak szerint.
  • Seite 322 Megfelelőségi nyilatkozat „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a ter- mék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” Névleges feszültség: 220-240 V Névleges teljesítmény: 1415-1650 W Érintésvédelmi osztály: Class I Zajszint: 75 dBA Forgalmazza HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046.
  • Seite 323 СУПЕР-АВТОМАТИЧНА КАФЕМАШИНА ESPRESSION МОД. CA4805 1 ВАЖНО Благодарим ви, че избрахте този продукт на Solac и се до- верихте на нашата марка. Тази супер-автоматична кафе- • Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди да машина има мощна помпа за налягане (18 Bar), която ви...
  • Seite 324: Предпазни Мерки

    ВНИМАНИЕ! Когато искате да изхвърлите уреда, • Използване на резервни части или аксесоари, които не НЕ го изхвърляйте в обикновен контейнер за бок- са доставени от производителя. лук. Занесете го в най-близкия пункт или център • Отстраняване на котления камък от кафемашината чрез за...
  • Seite 325 • Щепселът не трябва да е повреден, да виси или да мина- ва върху горещи повърхности. • При никакви обстоятелства не използвайте захранва- щия кабел за местене на уреда чрез дърпане. Опасности • Не насочвайте струята от пара или гореща вода директ- но...
  • Seite 326 5 ЧАСТИ Капак за сипване Настройка на размера на частиците на кафе на зърна на мляното кафе Контейнер за кафе на зърна Сипване на мляно кафе / контейнер за захар на бучки Капак на резервоара за вода Подгряване Резервоар за вода на...
  • Seite 327 Превключвател Индикатор за количеството Бутони за избор на нивото на водата на водата Екстрахиране на кафе за 2 чаши Екстрахиране на кафе за 1 чаша Модул за приготвяне Селектор за гореща вода Селектор Бутон за из- за пара бор на мляно...
  • Seite 328 6 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 7 МОДУЛ ЗА ПРИГОТВЯНЕ, СЪРЦЕТО НА КАФЕМАШИНАТА За ваше удобство, всички аксесоари са в кутията с ин- струкциите: Тази супер-автоматична кафемашина 1. Дозираща лъжица за мляно кафе. Капацитет прибл. 8 има професионален модул, произве- грама ден и разработен от BIANCHI, най-до- брият...
  • Seite 329 При поставяне на резервоара обратно на място, уверете 10. Отстранете съда с горещата вода. се, че той пасва добре в мястото му в корпуса. 11. Кафемашината ще се изключи и е готова за използване. 3. Свържете захранващия кабел. Натиснете бутона за готовност. 4.
  • Seite 330 тания от вас размер на мелене. За регулиране на раз- Използвайте смеси от кафе на зърна, предназначени спе- циално за еспресо. Ако не получите желания резултат, мера на мелене, използвайте регулатора в отделението опитайте други смеси, докато намерите предпочитаната. за кафе на зърна. Съхранявайте...
  • Seite 331 11 ПОЛУЧАВАНЕ НА КАФЕ 3. По време на процеса на екстракция на кафето индикато- рът за количество на водата постепенно ще загасва до 1. Проверете дали кафемашината е готова, т.е. и двата бу- края на процеса на екстракция. тона за избор на екстракция на кафе светят. 4.
  • Seite 332 Забележка: когато използвате мляно кафе, не можете да 4. Завъртете дозатора на парата обратно приготвяте 2 чаши едновременно, затова ще свети само на часовниковата стрелка докрай (на бутонът за избор на 1 чаша. 180º). Затворете го след изтичането на необходимото количество гореща 5.
  • Seite 333 5. Поставете чашата с течността, която 3. Поставете съд под отвора за пара. От- искате да подгреете. За да получите ворете регулатора на парата, за да пара, завъртете дозатора обратно на източите евентуално останалата вода часовниковата стрелка. След под- в отвора за пара. Когато от дюзата за- гряването...
  • Seite 334: Отстраняване На Котлен Камък

    8. Натиснете повторно бутона за пара, за да дезактивира- те функцията за пара. ДРУГ ПРЕПАРАТ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК, КОЙТО НЕ Е ПРЕДОСТАВЕН ОТ SOLAC. В принадлежностите към ваша- та машина ще намерите пликче с препарат за отстраняване на котлен камък, което е достатъчно за едно почистване.
  • Seite 335 от препарата в уреда. то, съдържащо оригиналния почистващ препарат, до- По време на процеса на декалцификация иконата за де- ставен от Solac. Излейте съдържанието в резервоара за калцификация мига. вода и добавете вода до отметката за почистване на 6. Когато индикаторът свети изцяло, процесът на декалци- котлен...
  • Seite 336: Почистване И Поддръжка

    ВАЖНО! Не сушете уреда или частите му във фурна или шите тези операции, натиснете бутоните за екстракция микровълнова печка. на кафе, за да продължите процеса. A) ОСНОВНО ПОЧИСТВАНЕ 1. Изключете уреда (позиция ‘0’). 2. Изключете кафемашината от контакта. 3. Почистете резервоара за вода. 4.
  • Seite 337 ПОЧИСТВАНЕ 5. Развийте горната част на модула. 1. Отворете страничния капак. 6. Свалете модула. 2. Отстранете отделението за утайка. 7. Измийте обилно модула с гореща течаща вода. 3. Свалете тавичката за събиране на утайка. 8. Изчакайте да изсъхне напълно. 4. Бутнете лостчето на модула вляво.
  • Seite 338 9. Поставете модула обратно, като се уверите, че посоче- 13. Поставете отделението за утайка на място. ните точки съвпадат. 14. Затворете страничния капак. 10. Бутнете лостчето на модула вдясно. ВАЖНО! При боравене с уреда за нуждите на почиства- 11. Затегнете горната част на модула. нето, вътрешната...
  • Seite 339 - Завъртете ключа наляво (обратно на часовниковата - Можете да проверите броя на направените чаши кафе. стрелка), докато отметките на фиксираните и подвижни- те части съвпаднат. Избор на различни Възможности за програмиране стойности и информация за системата за броене на чашите Автоматично...
  • Seite 340 ИЗБОР НА РЕЖИМ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ Последователност Информация 1. За избор на различните възможности за програмиране натисне- те едновременно бутоните за пара и за мляно кафе. Иконите на двата бутона ще светнат и бутоните за избор на екстракция ще изгаснат 2. За изход от режима на програмиране, просто натиснете бутона за...
  • Seite 341 A) ЕНЕРГОСПЕСТЯВАЩ РЕЖИМ Избор на време за автоматично изключване след избор на режим на програмиране, Последователност Информация 1. Натиснете бутона за избор на 1 чаша. 2. Изберете желаното време, като натискате бутоните + или - на индикатора в горната част. 3.
  • Seite 342 Последователност Информация 6. Бутоните за избор на екстракция на кафе ще светнат отново, по- казвайки, че кафемашината е готова за приготвяне на кафе.
  • Seite 343 B) ТВЪРДОСТ НА ВОДАТА Твърдостта на чешмяната вода е различна във всеки регион, поради което препоръчваме да проверите твърдостта на водата, използвана от кафемашината. След като програмирате твърдостта на водата, машината ще ви предупреждава кога е необходимо да извършите поредния процес на декалцификация. Първо, изпробвайте...
  • Seite 344 Последователност Информация 4. За потвърждаване на избора натиснете повторно бутона за 2 чаша. При избор на режим на програмиране, функцията ще бъде програмирана. . 5. За изход от режима на програмиране натиснете бутона за избор на пара 6. Бутоните за избор на екстракция на кафе ще светнат отново, по- казвайки, че...
  • Seite 345 C) СИСТЕМА ЗА БРОЕНЕ НА ЧАШИТЕ КАФЕ Кафемашината разполага с брояч на чашите кафе, който във всеки един момент ви информира за броя на приготвените кафета. Този брой е само за информация и не може да се променя, След като изберете режим на програмиране Последователност...
  • Seite 346 Последователност Информация 4. За да разберете общия брой чаши, установете мигащата секция за всеки порядък, което означава, че трябва да запишете съот- ветната позиция (т.е. последната е единици, следващата е десети- ци и т.н.). A: 2 пъти= 2 B: 3 пъти= 3 C: 3 пъти= 3 D: 5 пъти= 5 E: 0 пъти= 0...
  • Seite 347 18 ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ Чрез различните предупредителни сигнали кафемашината сигнализира за проблем по време на нормалната употреба по следния начин: ФУНКЦИЯ СЪОБЩЕНИЕ КОМЕНТАР - НАПЪЛНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА. Няма вода Кафемашината няма да приготви по- вече кафе, докато не напълните ре- зервоара...
  • Seite 348 ФУНКЦИЯ СЪОБЩЕНИЕ КОМЕНТАР - РЕСТАРТИРАЙТЕ СОФТУЕРА НА КА- Нещо не работи правилно ФЕМАШИНАТА чрез изключване на основния превключвател (позиция “0”), изчакайте няколко секунди и включете отново. Ако след изключва- нето и повторното включване на ма- шината символът продължава да свети, КАФЕМАШИНАТА ТРЯБВА ДА СЕ...
  • Seite 349: Отстраняване На Проблеми

    19 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Кафемашината не се включва. La cafetera no está conectada a la red Кафемашината не е свързана към за- eléctrica. хранването. Натиснете превключва- теля, позиция “I” (включено). Прове- рете кабела и щепсела. Ако все още не се включва, отнесете уреда...
  • Seite 350 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ * Не сте натиснали бутона и отделени- Натиснете повторно бутона. ето за кафе на зърна е празно. * Сипали сте смляно кафе в дозатора, Почистете дозатора за смляно. По- когато кафемашината е била изклю- вторете операцията, като повторно чена.
  • Seite 351 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Струята кафе отслабва или времето за Модулът трябва да се почисти. Почистете модула както е указано в приготвяне се увеличава. раздел 16 ПОЧИСТВАНЕ И ПОД- ДРЪЖКА.
  • Seite 352 SUPER AUTOMATSKI APARAT ZA KAVU ESPRESSION MODEL CA4805 1 VAŽNO Hvala Vam što ste izabrali ovaj proizvod i marku tvrtke Solac. Ovaj super automatski aparat za kavu sadrži tlačni crpku ma- • Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe ksimalnog učinka (18 bari) kako bi u udobnosti svog doma...
  • Seite 353: Mjere Predostrožnosti

    OPREZ! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpa- U tim slučajevima, jamstvo prestaje važiti. tke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili depo- 4 SIGURNOSNI STANDARDI nij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša. U hitnim slučajevima 2 MJERE PREDOSTROŽNOSTI odmah izvucite kabel aparata za kavu iz utičnice.
  • Seite 354 Opasnosti • Ne usmjeravajte mlaz pare ili vruće vode u osobe, kako biste izbjegli nastanak opeklina. • Ni u kojem slučaju ne postavljajte bilo kakve predmete unu- tar aparata za kavu (opasnost od električnog udara). • Ne dodirujte aparat za kavu mokrim rukama. Ne isključujte aparat povlačenjem kabela.
  • Seite 355 5 DIJELOVI Poklopac spremnika za Podešavanje razine mljevenja kavu u zrnu Spremnik za mljevenu kavu / Spremnik za kavu u zrnu odjeljak za kockice šećera Poklopac spremnika za vodu Spremnik za vodu Grijač šalice Prekidač za stanje mirovanja Regulator pare Mlaznica za paru Otvor za istjecanje kave podesiv po visini...
  • Seite 356 Prekidač Gumbi za odabir razine vode Indikator količine vode Priprema 2 šalice kave Priprema Jedinica za 1 šalice kave pripremu kave Tipka za odabir tople vode Regulator Gumb za pare odabir mljevene kave Ikona OPĆEG UPOZORENJA Ikona punog Ikona uklanjanja Ikona niske Ikona ERROR spremnika...
  • Seite 357 6 PRIBOR 7 JEDINICA ZA PRIPREMU KAVE, SRCE APA- RATA ZA KAVU Za vašu pogodnost, sav pribor priložen je u kutiji s uputama za uporabu: Ovaj super automatski aparat za kavu 1. Žlica za uzimanje mljevene kave. Kapacitet 8 g, otprilike. ima profesionalnu jedinicu za pripre- mu kave koju je proizvela i razvila tvr- 2.
  • Seite 358 Prilikom vraćanja spremnika, pazite da usjedne u zaklopac 9. Proces se automatski zaustavlja istovremenim pritiskom na oba gumba. kućišta kako bi savršeno pristajao na mjesto. 10. Uklonite posudu s vrućom vodom. 3. Priključite kabel za napajanje. 11. Aparat za kavu se isključuje i spremna je uza rad. Pritisnite 4.
  • Seite 359 mljevenja koristite regulator unutar spremnika za kavu u dok ne dobijete onaj kojeg želite. Kavu koja nije stala u spre- zrnu. mnik spremite u hermetički zatvoreni spremnik i pohranite na hladno mjesto. * Fino mljevenje: Kava će se pripremati sporije budući da je potrebno više vremena i pritiska za istiskivanje kave.
  • Seite 360 11 PRIPREMA KAVE 3. Tijekom postupka pripreme kave, osvijetljeni dio na traci prikaza količine vode postepeno nestaje do završetka pri- 1. Aparat za kavu mora biti spreman za rad, tj. svijetle oba in- preme kave. dikatora za pripremu kave. 4. Kada aparat prestane s pripremom kave, ponovno se uklju- čuju dva indikatora pripreme kave, a lampica na gornjoj 2.
  • Seite 361 Napomena: kada koristite mljevenu kavu, ne možete istovre- 4. Okrenite regulator pare ulijevo dokraja meno pripremiti dvije šalice kave, zbog čega se samo indika- (180°). Zatvorite ga kada dobijete želje- tor za pripremu jedne šalice kave biti osvijetljen. nu količinu vruće vode. 5.
  • Seite 362 5. Stavite šalicu ili vrč s tekućinom koju 3. Stavite čašu ili šalicu ispod mlaznice za želite zagrijati. Okrenite regulator pare paru. Otvorite regulator pare kako biste ulijevo da biste dobili paru. Kada je te- iz mlaznice izbacili preostalu vodu. Za- kućina zagrijana zatvorite regulator tvorite mlaznicu kada kroz nju počne pare.
  • Seite 363: Uklanjanje Kamenca

    8. Funkciju isključite ponovnim pritiskom na gumb “pare”. VAŽNO!! NI U KOJEM SLUČAJU NE KORISTITE OCAT NI DRU- GA SREDSTVA ZA UKLANJANJE KOJA NIJE ODOBRIO SOLAC. U priboru aparata za kavu ćete pronaći vrećicu s točnom količi- nom sredstva za jedno uklanjanje kamenca.
  • Seite 364 Ikona uklanjanja kamenca titra tijekom postupka uklanjanja Solac. Ulijte sadržaj u spremnik za vodu i dodajte vodu do kamenca. oznake za uklanjanje kamenca na spremniku. 6. Kada je traka do kraja osvijetljena, postupak uklanjanja ka- menca je završen.
  • Seite 365: Čišćenje I Održavanje

    A) OSNOVNO ČIŠĆENJE 9. Ispraznite ostatke taloga i ulijte čistu vodu. Ispraznite pla- danj za istjecanje. Tijekom izvođenja tih postupaka pritisni- 1. Isključite aparat za kavu (položaj “0”). te gumbe za pripremu kave za nastavak procesa. 2. Izvucite kabel iz utičnice. 3.
  • Seite 366 ČIŠĆENJE 5. Odvrnite vrh jedinice. 1. Otvorite bočni poklopac. 6. Izvadite jedinicu. 2. Izvadite odjeljak za ostatke kave. 7. Operite je pod slavinom s velikom količinom vruće vode. 3. Izvadite pladnja za prikupljanje ostataka kave. 8. Ostavite je da se potpuno osuši. 4.
  • Seite 367 9. Vratite jedinicu na mjesto pazeći na oznake. 13. Vratite spremnik ostatke kave na mjesto. 10. Pomaknite ručicu jedinice udesno. 14. Zatvorite bočni poklopac. 11. Zavrnite vrh jedinice. VAŽNO! Kada rukujete jedinicom prilikom čišćenja, unu- tarnji sustav za sabijanje kave može se lako pomjeriti. Vra- tite ga u početni položaj pomoću ključa za jedinicu za pripremu pare priloženog uz aparat.
  • Seite 368 - Okrenite ga ulijevo (suprotno smjeru kretanja kazaljki sata) dok se dvije oznake na statičnom i pokretnom dijelu ne po- Mogućnosti programiranja ravnaju. Odabir različitih i informacije o sustavu vrijednosti brojanja šalica pripremljene kave Automatsko Programirajte isključivanje tvrdoću vode i potvrda i potvrdite odabira odabir...
  • Seite 369 PRISTUP NAČINU PROGRAMIRANJA Postupak Informacije 1. Za pristup različitim mogućnostima programiranja istovremeno pri- tisnite gumbe za paru i mljevenu kavu. Ikone oba gumba počinju ti- trati, dok se gumbi za odabir načina pripreme kave isključuju. 2. Za izlaz iz načina programiranja samo pritisnite regulator pare.
  • Seite 370 A) UŠTEDA ENERGIJE Za odabir vremena automatskog isključivanja nakon pristupa u način programiranja, Postupak Informacije 1. Pritisnite gumb za pripremu 1 šalice kave. 2. Vrijeme odaberite pritiskom na + ili – na gornjoj traci. 3. Traka ima 5 položaja: 0. Deaktiviranje automatskog isključivanja 1.
  • Seite 371 Postupak Informacije 6. Ponovno se uključuju dva indikatora pripreme kave, označavajući da je aparat spreman za pripremu kave.
  • Seite 372 B) TVRDOĆA VODE Tvrdoća vode iz slavine razlikuje se od područja do područja stoga je preporučeno provjeriti tvrdoću vode koju koristite u apara- tu za kavu. Nakon programiranja tvrdoće vode u aparatu za kavu, aparat će vas upozoriti kada dođe vrijeme za uklanjanje kamen- ca iz sustava.
  • Seite 373 Postupak Informacije 4. Za potvrdu odabira ponovno pritisnite gumb za pripremu 2 šalice kave. Mogućnosti će biti programirane kada iziđete iz načina programi- ranja. 5. Za izlaz iz načina programiranja pritisnite regulator pare 6. Ponovno se uključuju dva indikatora pripreme kave, označavajući da je aparat spreman za pripremu kave.
  • Seite 374 C) SUSTAV BROJANJA ŠALICA PRIPREMLJENE KAVE Aparat za kavu ima sustav brojanja šalica pripremljene kave tako da u svakom trenutku možete znati broj pripremljenih šalica kave. Ta količina je informativne i nije je moguće mijenjati. Nakon pristupa u način programiranja Postupak Informacije 1.
  • Seite 375 Postupak Informacije 4. Da bi se odredio točan broj pripremljenih šalica kave, mora se utvrdi- ti period titranja za svako polje, tako da ćete trebate zapisati odgova- rajući položaj (drugim riječima, zadnji u jedinicama, sljedeći u deseti- cama itd.). A: 2 puta = 2 B: 3 puta = 3 C: 3 puta = 3 D: 5 puta = 5...
  • Seite 376: Znakovi Upozorenja

    18 ZNAKOVI UPOZORENJA Problemi do kojih dolazi tijekom normalnog rada aparata prikazuju se različitim znakovima upozorenja, opisanim u nastavku: FUNKCIJA PORUKA KOMENTAR - NAPUNITE SPREMNIK ZA VODU. Nema vode Aparat neće pripremati kavu sve dok se ne napuni spremnik za vodu. Glavni poklopac otvoren •...
  • Seite 377 FUNKCIJA PORUKA KOMENTAR - RESETIRAJTE SOFTVER APARATA ZA Neispravan rad nekog od dijelova KAVU isključivanjem aparata na gla- vnom prekidaču (položaj “0”), priče- kajte nekoliko sekundi i ponovno uključite aparat. Ako nakon isključiva- nja i uključivanja aparata simbol ne nestane sa zaslona, APARAT ZA KAVU JE POTREBNO ODNIJETI U OVLA- ŠTENI SERVIS NA POPRAVAK.
  • Seite 378: Rješavanje Problema

    19 19 RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK RJEŠENJE Aparat za kavu ne počinje s radom. Aparat za kavu nije priključen u mrežu. Pritisnite prekidač, položaj “I” (uključe- no). Provjerite kabel i utikač. Ako se aparat ni tada ne uključi, odnesi- te ga u ovlašteni servis. El primer café...
  • Seite 379 PROBLEM UZROK RJEŠENJE * Niste pritisnuli tipku i spremnik za Pritisnite tipku ponovno. kavu u zrnu je prazan. * Stavili ste mljevenu kavu u dozator Uklonite mljevenu kavu iz dozatora. Po- kada je aparat za kavu bio isključen. novite postupak ponovnim pritiskom na tipku.
  • Seite 380 PROBLEM UZROK RJEŠENJE Protok kave je smanjen ili je povećano Potrebno je očistiti jedinicu za pripremu Očistite jedinicu na način opisan u vrijeme pripreme. kave. poglavlju 16 ČIŠĆENJE I ODRŽAVA- NJE.
  • Seite 381 APARAT SUPER AUTOMAT PENTRU PREPARAREA CAFELEI ESPRESSION MODEL CA4805 1 IMPORTANT Vă mulţumim pentru că aţi ales acest produs Solac şi pentru că aveţi încredere în marca noastră. Acest aparat super-au- • Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul pentru pre- tomat pentru prepararea cafelei este dotat cu o pompă...
  • Seite 382 • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă • Folosirii unor piese de schimb sau a unor accesorii care nu cu aparatul. sunt furnizate de producător. • Îndepărtării depunerilor de piatră de pe aparat prin orice PRECAUŢIE! Atunci când doriţi să...
  • Seite 383 Pericole • Nu îndreptaţi jetul de abur sau apa fierbinte spre nici o per- soană, deoarece există pericolul producerii de arsuri. • Nu introduceţi nici un fel de obiecte în interiorul aparatul pentru prepararea cafelei, în nici o situaţie (pericol de elec- trocutare).
  • Seite 384 5 COMPONENTE Capacul recipientului Dispozitiv pentru reglarea gradului de măcinare pentru boabe de cafea Recipient pentru cafea Recipient pentru boabele de cafea măcinată / recipient pentru Capacul rezervorului pentru apă cuburi de zahăr Încălzitor Rezervor pentru apă pentru cană Comutator pentru aşteptare (standby) Regulator pentru abur Duză...
  • Seite 385 Comutator Selector pentru nivelul apei Indicator pentru cantitatea de apă Preparare 2 căni de cafea Preparare 1 cană Unitate pentru de cafea preparare Selector pentru apă fierbinte Selector Selector pentru abur pentru cafea măcinată Pictograma AVERTIZARE GENERALĂ Pictograma Pictograma Pictograma Pictograma Recipientul Îndepărtare...
  • Seite 386 6 ACCESORII 7 UNITATEA DE PREPARARE, INIMA APARA- TULUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI Pentru a fi cât mai convenabil, toate accesoriile sunt puse într- o cutie, împreună cu manualul de instrucţiuni: Acest aparat super-automat pentru pre- 1. Linguriţă specială pentru cafea măcinată. Capacitate apro- pararea cafelei este dotat cu o unitate ximativ 8 g.
  • Seite 387 Atunci când puneţi la loc rezervorul, asiguraţi-vă că se potriveşte 10. Îndepărtaţi recipientul cu apă fierbinte. pe clapeta de pe aparat, în aşa fel încât să stea perfect la locul său. 11. Aparatul pentru prepararea cafelei se opreşte şi este gata 3.
  • Seite 388 dat să încercaţi diferite grade de măcinare pentru a stabili pe caţi diferite tipuri de amestec până când identificaţi care îl preferaţi. Pentru a regla gradul de măcinare folosiţi re- amestecul preferat. Cafeaua pe care nu o puneţi în rezer- vor trebuie depozitată...
  • Seite 389 11 OBŢINEREA CAFELEI 3. În timpul procesului de preparare a cafelei, luminile de pe bară care arată cantitatea de apă se vor stinge treptat, până 1. Asiguraţi-vă că aparatul pentru prepararea cafelei este pre- la oprirea procesului de preparare. gătit pentru funcţionare, adică asiguraţi-vă că ambele se- lectoare pentru cafea sunt aprinse.
  • Seite 390 Notă: Atunci când folosiţi cafea măcinată nu puteţi prepara 4. Rotiţi regulatorul pentru abur în sens invers două căni simultan, astfel încât se va lumina doar selectorul acelor de ceasornic până când acesta se pentru o cană de cafea. opreşte (180º). Închideţi-l atunci când s-a obţinut cantitatea dorită...
  • Seite 391 5. Poziţionaţi cana sau carafa cu lichidul pe 3. Puneţi cana sau carafa sub duza pentru care doriţi să îl încălziţi. Pentru a obţine abur. Deschideţi regulatorul pentru abur, abur rotiţi regulatorul pentru abur în pentru a elimina orice urmă de apă care sens invers acelor de ceasornic.
  • Seite 392 IMPORTANT!! SUB NICI UN MOTIV NU FOLOSIŢI OŢET ŞI NICI ALT AGENT PENTRU ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ CARE NU ESTE FURNIZAT DE SOLAC. Veţi găsi un săculeţ cu agent pentru îndepărtarea depunerilor de piatră, în care este exact cantitatea necesară pentru o operaţiune de îndepărtare 9.
  • Seite 393 îndepărtare sul de îndepărtare a depunerilor de piatră a fost finalizat. furnizat de Solac. Turnaţi conţinutul în rezervorul pentru apă şi adăugaţi apă până la semnul pentru îndepărtarea depunerilor de piatră, care este marcat pe rezervor.
  • Seite 394: Curăţare Şi Întreţinere

    16 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 9. Goliţi apa rămasă în rezervor şi umpleţi-l cu apă curată. Goliţi tăviţa pentru scurgere. După efectuarea acestor ope- IMPORTANT! Nu introduceţi aparatul pentru prepararea ca- raţiuni, apăsaţi selectoarele pentru prepararea cafelei pen- felei în apă şi în nici un alt lichid şi nici nu introduceţi compo- tru continuarea procesului.
  • Seite 395 (6.000 de ceşti), moment în care trebuie să duceţi aparatul 4. Deplasaţi mânerul unităţii spre stânga. pentru prepararea cafelei la o unitate service pentru a fi veri- ficat de personal autorizat. Vă recomandăm să curăţaţi aparatul foarte bine cât mai des, scoţând şi curăţând unitatea de preparare la fiecare 1.000 de ceşti sau de câte ori observaţi că...
  • Seite 396 8. Aşteptaţi până când unitatea este complet uscată. 12. Puneţi tăviţa la loc. 13. Puneţi la loc compartimentul pentru zaţ. 9. Puneţi unitatea la loc, asigurându-vă că punctele indicate coincid. 14. Închideţi capacul lateral. 10. Deplasaţi mânerul unităţii spre dreapta. IMPORTANT! Atunci când manevraţi unitatea în vederea curăţării, sistemul intern de presare a cafelei se poate deplasa uşor.
  • Seite 397 - Rotiţi cheia spre stânga (în sens invers acelor de ceasornic) puteţi programa aparatul să vă atenţioneze atunci când tre- până când cele două marcaje de pe părţile fixe coincid cu buie să îndepărtaţi depunerile de piatră. cele de pe părţile mobile. - Puteţi să...
  • Seite 398 INTRAREA ÎN MODUL PROGRAMARE Secvenţă Informaţii 1. Pentru a accesa diferitele opţiuni de programare, apăsaţi simultan butonul pentru abur şi butonul pentru cafea măcinată. Ambele pic- tograme vor începe să lumineze intermitent iar selectoarele pentru prepararea cafelei se vor stinge. 2.
  • Seite 399 A) MODUL DE ECONOMISIRE A ENERGIEI Pentru a selecta oprirea automată, după intrarea în modul programare: Secvenţă Informaţii 1. Apăsaţi selectorul pentru 1 cană de cafea. 2. Selectaţi timpul cu ajutorul butoanelor + sau – de pe bara superi- oară. 3.
  • Seite 400 Secvenţă Informaţii 6. Selectoarele pentru prepararea cafelei se vor aprinde din nou, indi- când faptul că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru a prepara cafea.
  • Seite 401 B) DURITATEA APEI Duritatea apei de la robinet diferă de la o regiune la alta, de aceea vă recomandăm să testaţi duritatea apei pe care urmează să o folosiţi în aparatul pentru prepararea cafelei. După programarea aparatului cu informaţiile privind duritatea apei, aparatul vă va anunţa atunci când este necesară...
  • Seite 402 Secvenţă Informaţii 4. Pentru confirmarea selecţiei, apăsaţi din nou selectorul pentru 2 căni. La intrarea în modul programare, selecţia va fi programată. 5. Pentru a ieşi din modul programare, apăsaţi selectorul pentru abur 6. Selectoarele pentru prepararea cafelei se vor aprinde din nou, indi- când faptul că...
  • Seite 403 C) SISTEMUL DE NUMĂRARE A CAFELELOR PREPARATE Aparatul pentru prepararea cafelei are un sistem de numărare, pentru a vă informa la orice moment cu privire la numărul de ca- fele preparate. Acest număr are numai scop informativ şi nu poate fi modificat. După...
  • Seite 404 Secvenţă Informaţii 4. Pentru a cunoaşte numărul total de căni, trebuie stabilit numărul de aprinderi pentru fiecare secţiune, astfel încât va trebui să scrieţi pozi- ţia corespunzătoare (cu alte cuvinte, ultima pentru unităţi, următoa- rea pentru zeci etc.) A: De 2 ori = 2 B: de 3 ori = 3 C: de 3 ori = 3 D: de 5 ori = 5...
  • Seite 405: Semnale De Avertizare

    18 SEMNALE DE AVERTIZARE Diferitele semnale de avertizare pe care aparatul pentru prepararea cafelei le afişează pentru a indica o problemă în funcţionarea sa normală sunt reprezentate astfel: FUNCIÓN AVISO COMENTARIO - LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La Falta agua cafetera no permite preparar más ca- fés hasta llenar el depósito de agua.
  • Seite 406 FUNCŢIE MESAJ COMENTARIU - INIŢIALIZAŢI PROGRAMUL APARATU- Ceva nu funcţionează corespunzător LUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI punând comutatorul principal pe poziţia oprit (poziţia „0”), aşteptaţi câteva se- cunde şi apoi puneţi-l din nou pe poziţia pornit. Dacă, după ce aţi oprit şi apoi aţi repornit aparatul, simbolul continuă...
  • Seite 407: Identificarea Şi Remedierea Defecţiunilor

    19 IDENTIFICAREA ŞI REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE Aparatul pentru prepararea cafelei nu Aparatul pentru prepararea cafelei nu Apăsaţi comutatorul, poziţia „I” (pornit). porneşte. este conectat la sursa de energie electri- Verificaţi cablul de alimentare şi ştecherul. că. Dacă tot nu porneşte, duceţi aparatul pentru prepararea cafelei la o unitate service autorizată.
  • Seite 408 PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE * Nu aţi apăsat butonul şi recipientul Apăsaţi din nou butonul. pentru boabe de cafea este gol. * Aţi pus cafea măcinată în distribuitor Curăţaţi distribuitorul de cafea măcina- atunci când aparatul era oprit. tă. Repetaţi operaţiunea apăsând din nou butonul.
  • Seite 409 PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE Debitul de cafea scade sau timpul de Unitatea de preparare trebuie curăţată. Curăţaţi unitatea conform indicaţiilor preparare creşte. din secţiunea 16 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢI- NERE.

Inhaltsverzeichnis