F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Couvercle de protection des réglages (ouvert)
2 Potentiomètre de réglage de la synchronisation
horizontale
3 Potentiomètre de réglage de la synchronisation
verticale
4 Potentiomètre de réglage de la luminosité
5 Potentiomètre de réglage du contraste
6 Diode témoin de fonctionnement
7 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
8 Sortie vidéo: branchement d'un autre moniteur
ou d'un magnétoscope
9 Entrée vidéo: branchement d'une caméra de sur-
veillance ou d'un sélecteur de caméras ou d'un
répartiteur vidéo
10 Sélecteur d'impédance pour l'entrée vidéo (9)
HI-Z = entrée haute impédance: nécessaire lors-
qu'un autre appareil est branché à la sor-
tie vidéo OUT (8)
75 Ω = l'entrée est terminée avec 75 Ω; néces-
saire lorsqu'aucun appareil n'est relié à la
sortie OUT
11 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
12 Potentiomètres trim: seul un technicien habilité
peut l'utiliser
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Lato frontale
1 Sportello (aperto) dei regolatori
2 Regolatore per la sincronizzazione delle righe
3 Regolatore per la sincronizzazione dell'immagine
4 Regolatore della luminosità
5 Regolatore del contrasto
6 Spia di funzionamento
7 Interruttore on/off
1.2 Lato posteriore
8 Uscita video per collegare un altro monitor o un
videoregistratore
9 Ingresso video per collegare una telecamera di
sorveglianza oppure di un selettore per teleca-
mere o un video splitter
10 Commutatore impedenza dell'ingresso video (9)
Hi-Z = ingresso ad alta impedenza; è necessario
quando all'uscita video OUT (8) è colle-
gato un altro apparecchio
75 Ω = ingresso terminato con 75 Ω; è necessa-
rio quando all'uscita OUT non è collegato
nessuno apparecchio
11 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
12 Potenziometri di regolazione; solo per il servizio
di assistenza di un laboratorio specializzato
6
2 Conseils d'utilisation
Le moniteur CDM-1204 répond à la norme européen-
ne 89/336/CEE relative à la compatibilité électro-
magnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Il est alimenté par une tension en 230 V~. Ne tou-
chez jamais l'intérieur de l'appareil car, en cas de
mauvaise manipulation, vous pourriez subir une
décharge électrique mortelle. En outre, l'ouverture
de l'appareil rend toute garantie caduque.
Respectez les points suivants:
•
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur.
•
Protégez-le de l'humidité et de la chaleur (tempé-
rature autorisée de fonctionnement 0–40 °C)
•
La chaleur dégagée par l'appareil doit être éva-
cuée facilement; les ouïes de ventilation en doi-
vent jamais être obturées.
•
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation,
vous pourriez vous électrocuter.
•
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque:
1. des dommages sur l'appareil ou le cordon sec-
teur apparaissent,
2. après une chute, ..., vous avez un doute sur l'etat
de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être ré-
parés par un technicien spécialisé.
•
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
•
Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement utilisé, branché ou réparé par une
personne habilitée.
2 Avviso di sicurezza
Quest'apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/
336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e alla
direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L'apparecchio funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la ma-
nipolazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l'apparecchio viene aperto, cessa
ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
•
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di
locali asciutti.
•
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0–40 °C).
•
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'aria
per dissipare il calore che viene prodotto all'interno
dell'apparecchio. Non coprire in nessun modo le
fessure di aerazione.
•
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione e
non farci cadere niente. Altrimenti si potrebbe pro-
vocare una scarica elettrica.
•
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
•
Il cavo de rete, se dannegiato, deve essere sosti-
tuto solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzata
•
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
•
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola
d'arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni.
•
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimiques ou
d'eau.
•
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3 Possibilités d'utilisation
Le moniteur CDM-1204 est spécialement conçu pour
une utilisation dans des installations vidéo de surveil-
lance; il est possible de brancher plusieurs moniteurs
en série de manière à pouvoir surveiller plusieurs
sites ou, par plusieurs personnes.
4 Branchements
1) Reliez l'entrée vidéo IN (9) par un câble coaxial
75 Ω à la sortie d'une caméra de surveillance ou
d'un sélecteur de caméras ou d'un répartiteur
vidéo.
2) Si vous souhaitez installer plusieurs moniteurs en
parallèle, reliez toujours la sortie vidéo OUT (8)
par un câble coaxial 75 Ω à l'entrée vidéo IN (9)
du moniteur suivant sur la chaîne.
Vous pouvez également brancher à la prise
OUT un magnétoscope de manière à enregistrer
simultanément.
3) Mettez le sélecteur d'impédance (10) sur la posi-
tion souhaitée:
75 Ω lorsqu'aucun appareil n'est relié à la sortie
OUT (8)
HI-Z lorsqu'un autre appareil est relié à la sortie
OUT (8)
4) Reliez maintenant le cordon à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
•
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e
molle; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
•
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il monitor è previsto specialmente per l'impiego in
impianti di sorveglianza con telecamere. Si possono
collegare più monitor per formare una catena di
monitor. In tal modo è possibile una sorveglianza in
luoghi diversi oppure con più persone.
4 Collegare il monitor
1) Collegare l'ingresso video IN (9) con l'uscita della
telecamera, del selettore o del video splitter,
mediante un cavo coassiale 75 Ω.
2) Se si desidera collocare più monitor per una sor-
veglianza parallela, collegare l'uscita video OUT
(8) con l'ingresso video IN (9) del monitor suc-
cessivo, mediante un cavo coassiale 75 Ω.
Alle presa OUT può essere collegato anche un
videoregistratore per registrare nello stesso
tempo l'immagine.
3) Spostare il commutatore dell'impedenza (10)
nella seguente posizione:
75 Ω quando non è collegato nessun appa-
recchio all'uscita video OUT (8)
HI-Z quando all'uscita OUT è collegato un altro
apparecchio
4) Alla fine inserire il cavo rete in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).