6.2
Sostituzione completa olio centralina
Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 1000 ore
di lavoro nel modo seguente:
-fare rientrare completamente i cilindri di comando piastre
provagiochi;
- disporre la centralina verticalmente con il tappo rivolto verso
il basso quindi toglierlo dopo avere posizionato un conteni-
tore di raccolta per il lubrificante; lasciarlo defluire comple-
tamente prima di riposizionare il dispositivo;
- riempire il serbatoio della centralina utilizzando olio tipo
NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO) circa 1.5 litri o equivalente
quindi inserire il tappo .
6.2
Replacing the oil in the control unit
The oil must be replaced every 1000 operating hours
as follows:
- fully lower the crosspiece;
- arrange the control unit vertically with cap turned downwards.
Remove the cap after placing a container underneath to
collect the oil; allow this to flow out completely before replacing
the cap;
- fill the sump of the control unit with about 1.5 litres of oil type
NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO) or equivalent and then
replace cap.
ACHTUNG: STETS ÖL MIT DIESEN CHEMISCHEN
MERKMALEN VERWENDEN. ES IST ABSOLUT
VERBOTEN, AUCH NUR ZUM NACHFÜLLEN,
VONEINANDER ABWEICHENDE ÖLTYPEN ZU
VERWENDEN.
6.2
Kompletter Ölwechsel im Hydraulikaggregat
Der Ölwechsel ist jeweils alle 1000 Arbeitsstunden
wie folgt vorzunehmen:
- Den Heber komplett einfahren.
- Das Aggregat vertikal stellen, mit dem Stopfen nach unten
gerichtet. Einen Behälter zum Auffangen des Öls darunter
stellen und den Stopfen entfernen. Erst wenn das Öl komplett
UTILISER TOUJOURS DE L'HUILE QUI A LES MEMES
CARACTERISTIQUES
STRICTEMENT INTERDIT D'UTILISER, MEME SI CE
N'EST QUE POUR LES REMPLISSAGES, DES HUILES
QUI DIFFERENT LES UNES DES AUTRES.
6.2 Vidange de l'huile de l'unité de contrôle
Cette opération doit être réalisée toutes les 1000
heures
de fonctionnement en procédant
comme suit:
- faire descendre entièrement les cylindres actionnant les
plaques de l'appareil d'essai du jeu;
- mettre l'unité de contrôle en position verticale avec le bouchon
dirigé vers le bas et enlever ce dernier après avoir placé un
contenant pour la récupération du lubrifiant au-dessous;
HAY QUE UTILIZAR SIEMPRE ACEITE QUE TENGA
LAS MISMAS CARACTERISTICAS QUIMICAS; ESTA
TERMINANTEMENTE PROHIBIDO UTILIZAR,
AUNQUE SEA SOLO PARA RELLENAR, ACEITES
DE TIPO DIFERENTES.
6.2
Sustitución completa aceite central
El cambio del aceite se debe efectuar cada 1000
horas de trabajo en el modo siguiente:
- hacer retroceder completamente los cilindros de mando
planchas del aparato para el control del juego,
- disponer la central verticalmente con el tapón dirigido hacia
abajo, luego quitarlo después de haber posicionado un
contenedor para recoger el lubricante; se debe dejar defluir
50
CHIMIQUES;
IL
EST
1506-M001-1
ATTENZIONE! OSSERVARE LE NORME IN VIGORE
NEL PAESE DI UTILIZZO PER L'ELIMINAZIONE DEI
LUBRIFICANTI DI SCARTO.
6.3
Ingrassaggio parti di scorrimento
Ogni 100 ore di lavoro ripulire da sabbia o sporco le
parti di scorrimento dei piatti ed ringrassare.
IMPORTANT! OBSERVE THE REGULATIONS IN
FORCE IN THE COUNTRY OF USE WHEN DISPOSING
OF USED OIL
6.3
Greasing the sliding parts
Every 100 operating hours, clean sand or dirt from the
sliding parts of the plates and regrease them.
herausgeflossen ist, die Vorrichtung wieder positionieren.
- Den Aggregattank mit ca. 1,5 l NUTO H32-30,7 cst 40°
(ESSO) oder gleichwertigem Öl füllen und den Stopfen
einsetzen.
ACHTUNG! DIE IM ENTSPRECHENDEN LAND
JEWEILS GELTENDEN VORSCHRIFTEN ZUR
ENTSORGUNG DES ÖLS BEACHTEN.
6.3
Schmierung der Gleitteile
Alle 100 Betriebsstunden die Gleitteile der Platten
reinigen bzw.Sand und Schmutz entfernen und neu
schmieren.
laisser sortir toute l'huile avant de remettre le dispositif dans
sa position;
- remplir le réservoir de l'unité de contrôle en utilisant environ
1 litre et demi d'huile type NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO)
ou toute autre huile équivalente et, remettre ensuite le
bouchon.
ATTENTION! POUR LE TRAITEMENT DES HUILES
USEES, OBSERVER LES NORMES EN VIGUEUR
DANS LE PAYS DE L' UTILISATEUR.
6.3
Lubrification des elements coulissants
Toutes les 100 heures de fonctionnement, nettoyer
pour liberer les elements coulissants des plateaux du
sable et des impuretés et lubrifier.
completamente antes de volver a colocar el dispositivo;
- llenar el depósito de la central utilizando aceite tipo NUTO
H32-30,7 cst 40° (ESSO) o equivalente, alrededor de 1,5
litros, luego inserir el tapón.
¡ATENCION! SE DEBEN RESPETAR LAS NORMAS
EN VIGOR EN EL PAIS DE USO PARA LA
ELIMINACION DE LOS LUBRICANTES RESIDUOS.
6.3 Engrase de las partes deslizantes
Cada 100 horas de trabajo hay que volver a limpiar la
arena o la suciedad que pueda haber en las partes
deslizantes de los platos, y luego hay que engrasarlas.
R200 - R200 I
R200/8 - R200/8 I
R200M - R200MI