9.
Leva sollevamento/abbassamento spazzola centrale
Durante i trasferimenti o quando la macchina è a riposo, sollevare la
spazzola centrale nel seguente modo:
Portare la leva in posizione "S" e agganciarla nell'apposita tacca di
fermo. Per Abbassare la spazzola, sganciare la leva dalla tacca e por-
tarla in posizione "A". Pos.A = Spazzola abbassata; Pos.S = Spazzola
sollevata.
!
Attenzione!
Quando la motoscopa è a riposo, la spazzola centrale deve esse-
re sempre sollevata da terra onde evitare deformazioni (piegatu-
ra alle setole della spazzola).
10. Vite regolazione spazzola centrale
Serve per registrare la spazzola quando è consumata, oppure quan-
do la spazzola lascia segni di sporco mentre lavora.
(vedere paragrafo "Regolazione spazzola centrale").
9.
Main brush lifting/lowering lever
During the transfer or when the machine is at rest, lift the main brush
as follows:
Place the lever in position "S" and hooking it in the appropriate slot.
To lower the brush, unhook it from its slot and place it in position "A".
Pos.A = Brush lowered; Pos.B = Brush lifted.
!
Caution!
When the sweeper is at rest, the main brush must always be lif-
ted above the ground to avoid deformations (bending of the
brush's bristles).
10. Main brush adjusting screw
If the main brush is worn or leaves lines of dirt, adjust it with the pro-
perly screw. (see "Adjusting the Main brush" section).
9.
Palanca elevación/descenso cepillo central
Subir el cepillo central durante los desplazamientos o cuando la bar-
redora no está funcionando. Posicionar la palanca en la posición "S" y
engancharla en la ranura apropriada.
Para bajar el cepillo, desenganchar la palanca y posicionarla en la
pos."A". Pos. A = Cepillo bajado; Pos. S = Cepillo elevado.
!
¡Atención!
Cuando la barredora no está funcionando, subir el cepillo central
para evitar deformaciones a las cerdas.
10. Tornillo de regulación del cepillo central
Regular el cepillo cuando està desgastado o cuando deja la suciedad
en el pavimento durante el trabajo. (véase el párrafo "Regulación del
cepillo central").
9.
Levier du soulèvement/abaissement du balai central
Lors des déplacements ou lorsque la machine est au repos, soulever
la balai central. Placer le levier sur la position "S" et le crocheter sur le
propre cran d'arrêt. Pour abaisser la balai, décrocher la levier de son
cran d'arrêt et le placer sur la position "A".
Pos.A = Balai abaissée; Pos.S = Balai soulevée
!
Attention!
Lorsque la balayeuse est à l'arrêt, le balai central doit toujours
être détaché du sol, ceci afi n d'éviter toute déformation (écrase-
ment des poils du balai).
10. Vis de réglage du balai central
il sert à régler la balai quand il est usé ou quand il laisse de la saleté
durant le travail. (voir le paragraphe "réglage du balai central").
S
S
9
A A
10
9.
Hebel für Hub und Absenkung der Hauptbürste
Dient zum Ausheben der Hauptbürste bei Ortswechseln oder wenn
nicht gekehrt wird. Stellen Si eden Hebel auf „S" um die Bürste au-
szuheben. Um die Bürste abzusenken setzen Sie den Hebel auf „A" .
Pos.A = Bürste Abgesenkt; Pos.S = Bürste Angehoben.
!
Achtung!
Bei stillstehender Kehrmaschine muß die Bürste stets vom Bo-
den abgehoben sein, damit sie keine Verformungen erleidet
(Borstenverbiegungen).
10. Hauptbürste Einstellschraube
Wenn die Hauptbürste abgenutzt ist oder Schmutz stehen lässt kön-
nen Sie dies mit der Einstellschraube justieren. (siehe Abschnitt "Ein-
stellen der Hauptbürste").
9.
Hendel opheff en en omlaagbrengen hoofdborstel
Tijdens de overdracht of wanneer de machine in rust is, heft u de
hoofdborstel als volgt:
De hendel op positie "S" brengen en het aansluiten op de juiste groef.
De hefboom op "A" plaatsen, brengt de borstel omlaag.
Pos.A = Borstel omlaag; Pos.S = Borstel omhoog.
!
Let op!
Wanneer de veegmachine niet gebruikt wordt, moet de ho-
ofdborstel van de vloer geheven worden zodat de borstelharen
niet vervormen.
10. Hoofdborstel regelschroef
Als de borstel wordt gebruikt of lijnen van vuil verlaat, registreren
met de aangewezen schroef. (zie paragraaf "Afstelling Hoofdborstel").
29