Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CARBON MONOXIDE ALARM
CARBON MONOXIDE ALARM
Assembly, operating and safety instructions
KOOLMONOXIDEMELDER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DÉTECTEUR DE MONOXYDE
DE CARBONE
Instructions de montage, d'utilisation et consignes
de sécurité
KOHLENMONOXID-MELDER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Smartwares IAN 317088

  • Seite 1 CARBON MONOXIDE ALARM CARBON MONOXIDE ALARM DÉTECTEUR DE MONOXYDE Assembly, operating and safety instructions DE CARBONE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité KOOLMONOXIDEMELDER KOHLENMONOXID-MELDER Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 GB / IE / NI Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 3 Europe Kohlenmonoxid-Melder Manual RM370 Y16 M03 V03 Conform with EN50291-1:2010+A1:2012 Choose your language Wählen Sie Ihre Sprache Kies uw taal Choisissez votre langue SAMPLE : Replacement date BEISPIEL: Austauschdatum VOORBEELD: Vervangings datum EXEMPLE: Date de remplacement Juli 2023 ..................Replace 7 years after installing.
  • Seite 4 Kohlenmonoxid-Melder 63mm 185cm from the appliance 150cm above the floor 1,5V 1,5V 1,5V Kohlenmonoxid-Melder...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    PROPERTIES .................. Page SPECIFICATIONS ................. Page CO DETECTOR PLACEMENT ............. Page INSTALLING THE CO DETECTOR ..........Page USING YOUR CO DETECTOR ..........Page 10 CO DETECTOR MAINTENANCE AND CARE ......Page 12 REPLACING THE BATTERY ............Page 13 HOW TO RESPOND TO AN ALARM ........Page 14 IMPORTANT SAFETY NOTICES ..........
  • Seite 6: Properties

    BATTERY OPERATED CARBON MONOXIDE DETECTOR PROPERTIES - Durable electrochemical sensor - Easy to install - Test / Reset button - Battery indicator - Includes screws and plugs - Will not install without battery These instructions for use contain important information on installing and operating the carbon monoxide detector.
  • Seite 7: Co Detector Placement

    Gas type reported: carbon monoxide Sensor life: 7 years Trigger value: 50 ppm (between 60–90 min.) 100 ppm (between 10–40 min.) 300 ppm (within 3 min.) Operating temperature: 0 °C ~ 45 °C (storage: -20 ° ~ 50 °C ± 2 °C) Humidity: 0 % ~ 90 % RH (storage: 0 % ~ 70 % RH) Alarm volume:...
  • Seite 8 NOTE: For the best possible protection, install one detector inside or near each room with any type of combustion device, e.g. gas fireplace, central heating boiler, space heater or water heater, cookers, grills, etc. ATTENTION: This detector only indicates carbon monoxide pres- ent at the sensor.
  • Seite 9: Installing The Co Detector

    - Behind curtains or furniture. - Near air discharged by heaters, air conditioners or ceiling fans. - Outdoors. - Directly above sinks or cooking appliances. ATTENTION: This carbon monoxide detector is only intended for use inside the house, do not expose to rain or moisture. Will not protect from carbon monoxide poisoning if the battery is drained.
  • Seite 10: Using Your Co Detector

    - Screw on the bracket. DO NOT OVERTIGHTEN THE SCREWS (3). - Firmly insert 3xLR6 alkaline batteries in the battery compartment at the back of the detector (4). NOTE: For your safety, the CO detector cannot be installed with- out the battery installed. - Secure the detector to the mounting bracket (5).
  • Seite 11: Low Battery Indicator

    CO LEVEL (PPM) RESPONSE TIME (MIN) 50 ppm 60–90 min. 100 ppm 10–40 min. 300 ppm <3 min. Return to standard operation When the carbon monoxide gas has dissipated and the unit has been reset, the alarm will stop. The green Power LED will continue to flash about twice a minute.
  • Seite 12: Co Detector Maintenance And Care

    - Push the test button at the front of the unit for 2 seconds. When operating correctly, 4 beeps will sound - and the red LED will flash. Product malfunctions If the unit detects an error, the yellow light will flash and the unit will beep twice every 10 seconds.
  • Seite 13: Replacing The Battery

    painting, wallpapering or using adhesive and aerosols. High con- centrations of the following substances can damage the sensor and cause frequent false alarms: methane, propane, isopropyl butane, butane, ethylene, ethanol (alcohol), isopropanol, benzol, toluol, ethyl acetate, hydrogen, hydrogen sulfate, and sulphur dioxide. Aerosols, alcohol products, paint, solvents, adhesives, hairspray, after shave, perfume and certain cleaners may also cause damage.
  • Seite 14: How To Respond To An Alarm

    - Reinstall the CO detector in the mounting bracket. - Replace the battery annually. HOW TO RESPOND TO AN ALARM In the event of a CO alarm: - Immediately move to fresh air, go outside or open all windows and doors to air out the area and wait for the carbon monoxide to dissipate.
  • Seite 15: Important Safety Notices

    IMPORTANT SAFETY NOTICES Installing a CO detector is the first step to creating a safe environ- ment. Verify you and all other members of your household are familiar with the use and functionality of the CO detector, as well as signs of CO poisoning and know how to operate the unit: - Test the CO detector monthly.
  • Seite 16: Information About Carbon Monoxide

    NEVER: - NEVER burn charcoal in closed spaces, caravans and cars, tents or cabins. - NEVER repair, test or install furnaces if you to not have the exper- tise and skills required for installation. - NEVER use gas stoves, ovens, hair dryers or tumble dryers as heaters.
  • Seite 17 vehicles parked in a garage with the engine running, blocked chimneys or smoke flues, portable gas-operated heaters, open fireplaces, fuel burning tools and grills in closed spaces. Signs of carbon monoxide poisoning are similar to the symptoms of flu but without a fever.
  • Seite 18 The above values apply to healthy adults. The values are different for people with a high risk. Exposure to high levels of carbon mon- oxide can be deadly or cause long term damage and disability. In many cases of carbon monoxide poisoning it has become clear that the victim notices that they do not feel well but they become so disorientated that they cannot help themselves by either leaving the building or getting help.
  • Seite 19: Product Warranty

    Read the handbook before use and keep it in a safe place for future use and for product maintenance. PRODUCT WARRANTY This product has a manufacturer‘s warranty in compliance with EU guidelines. The warranty is enclosed within the packaging. This is valid from the date of the purchase (a receipt is necessary under all circumstances).
  • Seite 20 The symbol on the product and the literature accompanying it specifies that after its normal life it must not be disposed of in normal household waste. Please dispose of the device separately from other waste to avoid harming the environment and human health through uncontrolled waste disposal.
  • Seite 21: General Safety

    cloth or brush. Before cleaning please disconnect all power supply. Do not use cleaning products, which contain carbonic acid, petrol, alcohol or similar substances. These substances corrode the surface of the device and their evaporations are damaging to health and explosive.
  • Seite 22: Manufacturer / Service

    * Keep the batteries out of the reach of children. Do not swallow the batteries. If a cell or battery is swallowed, call a doctor im- mediately. MANUFACTURER / SERVICE GB/ IE Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Muenster GERMANY 00800 333 00 888* smartwares-service-uk@teknihall.com smartwares-service-ie@teknihall.com *Toll-free number 22 GB/IE/NI...
  • Seite 23 PROPRIÉTÉS .................. Page 24 SPECIFICATIONS ................. Page 25 POSITIONNEMENT DU DÉTECTEUR-AVERTISSEUR DE CO ....................Page 26 MONTAGE DU DÉTECTEUR- AVERTISSEUR DE CO ..Page 28 FONCTIONNEMENT DE VOTRE DÉTECTEUR- AVERTISSEUR DE CO ..............Page 29 MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE VOTRE DÉTECTEUR- AVERTISSEUR DE CO ..............
  • Seite 24: Propriétés

    DÉCTEUR-AVERTISSEUR DE MONOXYDE DE CARBONE A BATTERIE PROPRIÉTÉS - Sonde électrochimique durable - Installation facile - Touche d’essai / de remise à zéro - Témoin de contrôle batterie - Livraison comprenant vis et chevilles - Ne peut pas être monté sans batterie Cette notice de fonctionnement contient des informations importantes pour le montage et le fonctionnement de votre avertisseur de monoxyde de carbone.
  • Seite 25: Specifications

    SPECIFICATIONS Alimentation électrique : DC 4,5 V∼ 3 x AA 1,5 V DC, LR6, alcaline Type de capteur : Electrochimique Type de gaz utilisé : monoxyde de carbone Durée de vie du capteur : 7 ans Valeur de déclenchement : 50 ppm (entre 60–90 min.) 100 ppm (entre 10–40 min.) 300 ppm (dans un délai de...
  • Seite 26: De Co

    POSITIONNEMENT DU DÉTECTEUR-AVERTISSEUR DE CO Le détecteur-avertisseur de monoxyde de carbone a été développé pour détecter les gaz toxiques à base de CO pouvant résulter d’une combustion incomplète se produisant, par exemple, dans les ap- pareils ménagers, les appareils de chauffage, les cheminées et les échappements d’automobiles.
  • Seite 27 ATTENTION : Cette alarme ne détecte que la présence du monoxyde de carbone sur le capteur. Il peut toutefois y avoir également du monoxyde de carbone à d’autres endroits. LES AVERTISSEURS DE MONOXYDE DE CARBONE NE REMPLACENT PAR LES DÉTECTEURS DE FUMÉE OU DE GAZ.
  • Seite 28: Montage Du Détecteur- Avertisseur De Co

    - dans les zones d’évacuation d’air des chauffages, des climatiseurs ou des ventilateurs de plafond. - à l’air libre. - directement au-dessus d’un évier ou d’une plaque de cuisson. ATTENTION : Cet avertisseur de monoxyde de carbone ne doit être utilisé que dans la maison, ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité.
  • Seite 29: Fonctionnement Normal

    - percez les trous de fixation aux endroits appropriés. - enfoncez les chevilles dans les trous. - vissez les supports. NE FORCEZ PAS LES VIS (3). - placez les 3 batteries alcalines LR6 dans le compartiment à batterie se situant à l’arrière de l’avertisseur (4). REMARQUE : Pour votre propre sécurité, le détecteur-avertisseur de CO ne peut pas être monté...
  • Seite 30: Message D'alarme

    Message d’alarme Lorsque l’appareil mesure un niveau de CO dangereux, une tonalité se déclenche en parallèle avec le clignotement de la LED rouge. La situation perdure tant que le niveau de CO reste dangereux. La tonalité s’arrête et l’appareil se met automatiquement en mode standby.
  • Seite 31: Avertisseur De Co

    est d’un an au minimum. Si un problème de batterie se produit ou si l’alarme marche pendant longtemps, la durée de vie de la batterie en est raccourcie. TESTER VOTRE DÉTECTEUR-AVERTISSEUR DE CO Nous vous recommandons de tester votre détecteur-avertisseur de CO une fois par mois pour garantir un fonctionnement parfait.
  • Seite 32 maintenance appropriée. Pour maintenir un bon état de fonction- nement, nous vous conseillons : - Tester votre avertisseur au moins une fois par mois. - Nettoyez régulièrement l’avertisseur pour éviter toute accumulation de poussière. Vous pouvez pour cela utiliser un aspirateur. Net- toyez en particulier la partie avant du barbecue ainsi que les cô- tés.
  • Seite 33: Remplacement De La Batterie

    les colles, les sprays pour cheveux, l’aftershave, les parfums et certains nettoyants peuvent provoquer des dégâts. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Si le détecteur-avertisseur de CO émet un signal d’alarme court alors que la LED verte clignote, la durée de vie de la batterie touche à...
  • Seite 34: Que Faire Lorsue L'alarme Se Déclenche

    QUE FAIRE LORSQUE L’ALARME SE DÉCLENCHE ? Dans le cas d’un détecteur-avertisseur de CO : - Sortez immédiatement à l’air frais ou ouvrez portes et fenêtres pour bien aérer la zone concernée et attendez que le monoxyde de carbone se soit évaporé. - Si possible, éteignez tous les appareils de chauffage.
  • Seite 35: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’installation d’un détecteur-avertisseur de CO est le premier pas vers un environnement de vie sûr. Assurez-vous que tous les autres membres du foyer savent comment fonctionne le détecteur-avertis- seur de CO, qu’ils savent l’utiliser et qu’ils connaissent les signes d’intoxication au CO : - Testez le détecteur-avertisseur de CO une fois par mois.
  • Seite 36: De Carbone

    NE JAMAIS : - faire brûler du charbon de bois dans une pièce fermée, un cam- ping-car, une voiture, une tente ou une cabane en bois. - réparer, tester ou installer une chaudière si vous ne disposez pas de toutes les compétences nécessaires. - utiliser une cuisinière à...
  • Seite 37 devenir mortel en quelques minutes. Les sources de monoxyde de carbone les plus courantes sont représentées par des appareils à gaz défectueux, utilisés pour le chauffage et la cuisine, ainsi que par des véhicules qui font tourner leur moteur dans un garage, une cheminée ou un conduit de fumée obstrués, des radiateurs por- tables fonctionnant au combustible, des foyers de cheminée ou- verts, et des outils et barbecues fonctionnant au carburant dans...
  • Seite 38 Les symptômes suivants accompagnent une INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE, et doivent être connus de TOUS les habitants du foyer : 1. Symptômes d‘exposition légère * Légers maux de tête, nausées, vomissements, fatigue (souvent décrits comme des „symptômes ressemblant à ceux de la grippe“).
  • Seite 39 violentes qu‘elles les rendent incapables de se sauver en quittant le bâtiment ou en allant chercher de l‘aide. Les jeunes enfants et les animaux domestiques sont souvent les premiers touchés. Il est important de se tenir bien informé des différents types de symp- tômes.
  • Seite 40: Garantie Du Produit

    Consultez le manuel avant d‘utiliser le produit, et le conserver en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ulté- rieurement, et procéder également à l‘entretien de l‘article. GARANTIE DU PRODUIT Ce produit possède une garantie commerciale respectant les direc- tives européennes. Vous pouvez consulter la garantie sur l‘embal- lage du produit.
  • Seite 41 Le symbole qui figure sur ce produit, ou sur sa documenta- tion, indique qu‘il ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets ménagers, lorsqu‘il se trouve en état usagé. Veuillez séparer ce produit des autres types de déchets, afin de préserver l‘environnement ou de ne pas nuire à la santé des per- sonnes en raison d‘une mise au rebut non contrôlée.
  • Seite 42: Sécurité Générale

    MAINTENANCE Ces appareils ne requièrent aucune maintenance, veuillez donc ne jamais les ouvrir. La garantie devient caduque, en cas d‘ouverture de l‘appareil. Nettoyez l‘extérieur de l‘appareil en utilisant un chiffon souple et sec, ou une brosse. Avant le nettoyage, veuillez retirer toutes les connexions électriques de l‘appareil.
  • Seite 43 * Conservez l‘ensemble des éléments hors de la portée des en- fants. * Évitez l‘utilisation dans un environnement mouillé, froid ou chaud; une exposition à de tels facteurs peut endommager les circuits électroniques. * Évitez les chutes et les chocs; une exposition à de tels facteurs peut endommager les circuits électroniques.
  • Seite 44: Fabricant / Service

    FABRICANT / SERVICE FR / BE Teknihall Brusselstraat 33 2321 Meer BELGIË BE : 03 293 2611* FR : 00800 333 00 888* smartwares@teknihall.fr smartwares@teknihall.be * Numéro gratuit 44 FR/BE...
  • Seite 45 EIGENSCHAPPEN ..............Pagina 46 SPECIFICATIES ................Pagina 46 PLAATSING VAN HET CO-ALARM ........Pagina 47 MONTAGE VAN HET CO-ALARM ........Pagina 49 GEBRUIK VAN UW CO-ALARM ......... Pagina 51 ONDERHOUD VAN UW CO-ALARM ....... Pagina 53 BATTERIJ VERVANGEN ............Pagina 54 WAT TE DOEN ALS HET ALARM AFGAAT? ....
  • Seite 46: Eigenschappen

    Koolmonoxide-alarm op batterijen EIGENSCHAPPEN - duurzame elektrochemische sensor - eenvoudige installatie - test / resetknop - controlelampje batterij - levering inclusief schroeven en pluggen - kan niet zonder batterij worden gemonteerd Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de montage en het gebruik van uw koolmonoxi- de-alarm.
  • Seite 47: Plaatsing Van Het Co-Alarm

    Gemelde gasvorm: koolmonoxide Levensduur sensor: 7 jaar Activeringswaarde: 50 ppm (tussen 60–90 min.) 100 ppm (tussen 10–40 min.) 300 ppm (binnen 3 min.) Bedrijfstemperatuur: 0 °C ~ 45 °C (opslag: -20 ° ~ 50 °C ± 2 °C) Luchtvochtigheid: 0 % ~ 90 % RH (opslag: 0 % ~ 70 % RH) Volume sirene: >85 dB op 1 m afstand Levensverwachting batterij: min.
  • Seite 48 verdiepingen moet als minimale beschermingsmaatregel ten min- ste één alarm per verdieping worden geïnstalleerd. OPMERKING: voor de beste bescherming dient één alarm in of in de buurt van elke ruimte zijn geïnstalleerd, waarin zich een willekeurig verwarmingselement zoals open vuur, CV-ketel, een apparaat voor verwarming door water, een kookplaats, een barbecue, etc.
  • Seite 49: Montage Van Het Co-Alarm

    - vochtige ruimtes of ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. - Elke ruimte waarin een grotere hoeveelheid stof, vuil of oliehou- dende emissie de sensor kan contamineren of verstoppen. - achter gordijnen of meubels. - rond de uitstroomlucht uit verwarmingen, klimaatbeheersing of plafondventilators.
  • Seite 50: Wandmontage

    Wandmontage: - Nadat u de beste positie heeft vastgesteld, controleert u of er zich geen stroomkabels of andere leidingen in de buurt van de locatie bevinden. - markeer de beide bevestigingsgaten (2). - boor de bevestigingsgaten in de gemarkeerde positie. - steek de pluggen in de boorgaten.
  • Seite 51: Gebruik Van Uw Co-Alarm

    GEBRUIK VAN UW CO-ALARM Normaal gebruik Als er geen koolmonoxide wordt aangetroffen, knippert de groene LED elke 45 sec. (6) en geeft daarmee aan dat de melder gereed is voor gebruik. Alarmmelding Als het apparaat een gevaarlijk CO-niveau meet, is er samen met een knipperende rode LED een alarmsignaal hoorbaar.
  • Seite 52 Terugkeren naar normaal bedrijf Als de koolmonoxide is verdwenen en het apparaat is gereset, stopt het alarmsignaal. De groene Power-LED knippert voortdurend ongeveer twee keer per minuut. Weergave van laag batterijniveau Als de batterij moet worden vervangen, piept het apparaat en knippert tegelijkertijd de groene LED-weergave (om de 45 seconden) 7 dagen lang.
  • Seite 53: Onderhoud Van Uw Co-Alarm

    Storingen aan het apparaat Als het apparaat een fout heeft herkend, knippert het gele lampje en piept het apparaat tegelijkertijd twee keer per 10 seconden. ONDERHOUD VAN UW CO-ALARM - Uw alarm meldt een gevaarlijke CO-concentratie in uw woning als het apparaat op de juiste manier wordt onderhouden. Om de goede functie te behouden, raden wij u het volgende aan: - test uw alarm minimaal één keer per maand.
  • Seite 54: Batterij Vervangen

    methaan, propaan, isopropylbutaan, butaan, ethyleen, ethanol (alcohol), isopropanol, benzeen, tolueen, ethyl-acetaat, waterstof, hydrogeensulfaat en zwaveldioxide. Ook aerosol, alcoholische producten, verf, oplosmiddelen, kleefstoffen, haarlak, aftershave, parfum en bepaalde reinigingsmiddelen kunnen schade veroorzaken. BATTERIJ VERVANGEN Als uw CO-alarm een kort alarmsignaal laat horen terwijl de groene LED knippert, is uw batterij bijna leeg.
  • Seite 55: Wat Te Doen Als Het Alarm Afgaat

    - plaats het CO-alarm weer op de montagehouder. - vervang de batterij jaarlijks. WAT TE DOEN ALS HET ALARM AFGAAT? Als het CO-alarm afgaat: - ga direct naar de frisse lucht, ga naar buiten en open alle ramen en deuren om de ruimte te ventileren en wacht totdat de koolmo- noxide is vervluchtigd.
  • Seite 56: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De inbouw van een CO-melder is de eerste stap naar een veilige leefomgeving. Verzeker u ervan dat u en alle andere huisbewoners zowel met het gebruik en de functie van de CO-melder alsook met de tekenen van een CO-vergiftiging zijn vertrouwd en met het ap- paraat kunnen omgaan: - test de CO-melder één keer per maand.
  • Seite 57: Informatie Rondom Koolmonoxide

    NOOIT: - verbrand NOOIT houtskool in gesloten ruimtes, caravans en campers, tenten en hutten. - repareer, controleer of installeer verbrandingsovens NOOIT als u niet over de benodigde vakkennis en de vereiste montagekennis beschikt. - gebruik kookplaten, bakovens, haar- en kledingdrogers NOOIT als verwarming.
  • Seite 58 leiden. De meest voorkomende koolmonoxidebronnen zijn defecte gasapparaten voor het verwarmen en om te koken, voertuigen, die met een lopende motor in een garage staan, geblokkeerde schoor- stenen of rookafzuigingen, draagbare, op brandstof werkende verwarmingen, open vuur, gereedschap dat op brandstof werkt en het barbecuën in gesloten ruimtes.
  • Seite 59 2. Middelzware symptomen * Sterke, kloppende hoofdpijn, ijlhoofdigheid, snelle pols. 3. Ernstige symptomen * Bewusteloosheid, hart- en longfalen, dood. Bovenstaande belastingswaarden gelden voor gezonde volwasse- nen. De waarden zijn anders voor personen met een hoog risico. De belasting door hoge koolmonoxidewaarden kan dodelijk zijn of blijvende schade en invaliditeit tot gevolg hebben.
  • Seite 60: Productgarantie

    personen met bepaalde medische beperkingen niet in de volle omvang beveiligen. In geval van twijfel dient u alstublieft direct een arts te raad- plegen. Alleen voor privégebruik Lees voor gebruik de handleiding door en bewaar deze op een veilige plek zodat u deze in toekomst kunt raad- plegen, bijv.
  • Seite 61: Afvoer

    AFVOER Correcte afvoer van dit product (elektrisch afval) (van toepassing in de landen van de Europese Unie en andere Europese landen met een apart inzamelsysteem) De aanduiding op het product resp. op de bijbehorende documenten geeft aan, dat hij aan het einde van zijn levens- duur niet via het normale huisvuil mag worden afgevoerd.
  • Seite 62 * Gooi lege batterijen altijd weg via de batterij- reclyclingcontainer in de winkel of via het KCA. * Als de batterij zich in de behuizing van het apparaat bevindt, opent u het apparaat om de batterij te verwijderen. ONDERHOUD De apparaten zijn ondershoudsvrij, open ze daarom niet.
  • Seite 63: Algemene Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEID * Reinigen met behulp van een droge, schone doek of een borstel. Gebruik geen schurende of oplosmiddelen. Vermijd het vochtig worden van alle elektrische onderdelen. * Bewaar alle onderdelen buiten het bereik van kinderen. * Vermijd een natte, koude of warme omgeving; dit kan de elek- tronische schakeling beschadigen.
  • Seite 64: Fabrikant / Service

    FABRIKANT / SERVICE NL / BE Teknihall Brusselstraat 33 2321 Meer BELGIË NL: 030 74 40 631 BE: 03 293 2611* smartwares@teknihall.nl smartwares@teknihall.be * Gratis nummer 64 NL/BE...
  • Seite 65 EIGENSCHAFTEN ................ Seite 66 SPEZIFIKATIONEN ..............Seite 66 PLATZIERUNG DES CO-ALARMS........... Seite 67 MONTAGE DES CO-ALARMS ..........Seite 69 BETRIEB IHRES CO-ALARMS ........... Seite 71 WARTUNG UND PFLEGE IHRES CO-ALARMS ....Seite 73 AUSTAUSCHEN DER BATTERIE ..........Seite 74 WAS IST IM ALARMFALL ZU TUN? ........Seite 75 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........
  • Seite 66: Eigenschaften

    BATTERIE-BETRIEBENER KOHLENMONOXID-ALARM EIGENSCHAFTEN - Langlebiger elektro-chemischer Sensor - Einfache Installation - Test- / Rückstelltaste - Batterie-Kontrollanzeige - Lieferung einschließlich Schrauben und Dübeln - Kann nicht ohne Batterie montiert werden Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informa- tionen zu Montage und Betrieb Ihres Kohlenmonoxid- Alarms.
  • Seite 67: Platzierung Des Co-Alarms

    Sensor Typ: Elektro-chemisch Gemeldete Gasart: Kohlenmonoxid Sensor Lebensdauer: 7 Jahre Auslösewert: 50 ppm (zwischen 60–90 min.) 100 ppm (zwischen10–40 min.) 300 ppm (innerhalb 3 min.) Betriebstemperatur: 0 °C ~ 45 °C (Lagerung: -20 ° ~ 50 °C ± 2 °C) Luftfeuchtigkeit: 0 % ~ 90 % RH (Lagerung: 0 % ~ 70 % RH)
  • Seite 68 vergewissern sich, dass der Alarm hörbar ist. In einem mehrgeschossi- gen Haus sollten Sie als Mindest-Schutzmaßnahme wenigstens je ei- nen Alarm pro Stockwerk installieren. ANMERKUNG: Für bestmöglichen Schutz sollte je ein Alarm in oder nahe jedem Raum installiert sein, in dem sich Brenner jeglicher Art wie beispielsweise Gasfeuer, Zentralheizungskessel, Raum- oder Wasserheizgeräte, Kochstellen, Grills usw.
  • Seite 69: Montage Des Co-Alarms

    - Bereiche, in denen die Temperatur -10 °C unter- oder 40 °C übersteigen kann. - Feuchte Bereiche oder Bereiche mit hoher Luftfeuchtigkeit. - Jeglichen Bereich, in dem eine größere Menge Staub-, Schmutz- oder ölhaltige Emissionen den Sensor kontaminieren oder ver- stopfen können.
  • Seite 70 materialien an der Wand befestigt oder auf einer ebenen Fläche abgestellt werden. Wandmontage: - Nach Bestimmung der besten Position vergewissern Sie sich zu- nächst, dass sich weder Stromkabel noch Rohrleitungen in diesem Bereich befinden. - Markieren Sie die beiden Befestigungslöcher (2). - Bohren Sie die Befestigungslöcher in der markierten Position.
  • Seite 71: Betrieb Ihres Co-Alarms

    BETRIEB IHRES CO-ALARMS Normalbetrieb Wenn kein Kohlenmonoxid vorhanden ist, blinkt die grüne LED jede 45 Sek. (6) und zeigt damit an, dass Ihr Melder betriebsbereit ist. Alarmmeldung Wenn das Gerät einen gefährlichen CO-Pegel misst, ertönt zusammen mit der blinkenden roten LED ein Alarmton. Das wird fortgesetzt, solange der gefährliche CO-Pegel vorhanden ist.
  • Seite 72: Anzeige Von Geringer Batteriekapazität

    Anzeige von geringer Batteriekapazität Wenn die Batterie ersetzt werden muss, piept das Gerät und die grüne LED-Anzeige blinkt zur gleichen Zeit (alle 45 Sekunden) für bis zu 7 Tage. Ersetzen Sie sofort die Batterie! HINWEIS - Bei nor- malem Betrieb hält die Batterie mindestens 1 Jahr. Wenn jedoch ein Batteriefehler auftritt oder der Alarm lange Zeit ertönt, wird die Lebensdauer der Batterie verkürzt.
  • Seite 73: Wartung Und Pflege Ihres Co-Alarms

    WARTUNG UND PFLEGE IHRES CO-ALARMS - Ihr Alarm meldet eine gefährliche CO-Konzentration in Ihrem Heim, sofern er entsprechend gewartet wird. Zur Erhaltung eines guten Betriebszustands empfehlen wir: - Testen Sie Ihren Alarm wenigstens einmal monatlich. - Reinigen Sie den Melder regelmäßig, um Staubablagerungen zu vermeiden.
  • Seite 74: Austauschen Der Batterie

    Auch Aerosole, Alkoholprodukte, Farbe, Lösungsmittel, Klebstoffe Haarspray, Aftershave, Parfüm und bestimmte Reinigungsmittel können Schaden anrichten. AUSTAUSCHEN DER BATTERIE Sendet Ihr CO-Alarm ein kurzes Alarmsignal während die grüne LED blinkt, dann geht die Lebensdauer der Batterie ihrem Ende ent- gegen. Sie sollte nun unverzüglich ersetzt werden. Das Alarmsignal wird für etwa 7 Tage gegeben.
  • Seite 75: Was Ist Im Alarmfall Zu Tun

    WAS IST IM ALARMFALL ZU TUN? Im Fall eines CO-Alarms: - Begeben Sie sich unverzüglich an die frische Luft, begeben Sie sich ins Freie oder öffnen alle Fenster und Türen zur Durchlüftung des Bereichs und warten ab, bis sich das Kohlenmonoxid ver- flüchtigt hat.
  • Seite 76: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Der Einbau eines CO-Melders ist der erste Schritt zu einem sichereren Lebensumfeld. Vergewissern Sie sich, dass Sie und alle anderen Haushaltsmitglieder sowohl mit dem Gebrauch und der Funktion des CO-Melders, als auch mit den Anzeichen von CO-Vergiftung vertraut sind und mit dem Gerät umzugehen wissen: - Testen Sie den CO-Melder einmal pro Monat.
  • Seite 77: Informationen Zu Kohlenmonoxid

    NIEMALS: - NIEMALS Holzkohle in geschlossenen Räumen, Wohnmobilen und Wagen, Zelten oder Hütten verbrennen. - NIEMALS Verbrennungsöfen reparieren, prüfen oder installieren, wenn Sie nicht über die nötigen Fachkenntnisse und die entspre- chenden Fähigkeiten zum Einbau verfügen. - NIEMALS Gasherde, Backöfen, Haar- und Kleidertrockner als Heizung benutzen.
  • Seite 78 tödlich sein. Die häufigsten Kohlenmonoxidquellen sind defekte Gasgeräte zum Heizen und Kochen, Fahrzeuge, die mit laufendem Motor in einer Garage stehen, blockierte Kamine oder Rauchab- züge, tragbare, brennstoff-betriebene Heizgeräte, offene Feuerstellen, treibstoffbetriebene Werkzeuge und Grillen in geschlossenen Räumen. Anzeichen einer Kohlenmonoxidvergiftung ähneln den Symptomen einer Grippe, aber ohne Fieber.
  • Seite 79 2. Mittlere Symptome * Starke, pochende Kopfschmerzen, Benommenheit, schneller Herzschlag. 3. Ernste Symptome * Bewusstlosigkeit, Herz- und Lungenversagen, Tod. Obenstehende Belastungswerte gelten für gesunde Erwachsene. Die Werte sind anders für Personen mit hohem Risiko. Die Belastung durch hohe Kohlenmonoxidwerte kann tödlich sein oder dauerhafte Schäden und Behinderungen verursachen.
  • Seite 80: Produktgarantie

    nicht Personen mit bestimmten medizinischen Ein- schränkungen in vollem Umfang absichern. Im Zweifelsfall konsultieren Sie bitte direkt einen Arzt. Nur für den Hausgebrauch Lesen Sie das Handbuch vor der Verwendung und bewahren Sie es an einem sicher Ort für zukünftige Verwendung und zur Produktwartung auf.
  • Seite 81: Entsorgung

    ENTSORGUNG Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazuge- hörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 82: Wartung

    * Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie- Recycling-Behälter. * Wenn die Batterie in das Gerät eingebaut ist, öffnen Sie das Gerät um die Batterie zu ent- fernen. WARTUNG Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn Sie die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und trockenen Tuch oder einer Bürste.
  • Seite 83: Allgemeine Sicherheit

    ALLGEMEINE SICHERHEIT * Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Ver- meiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile. * Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern. * Vermeiden Sie eine nasse, kalte oder warme Umgebung; dies kann die elektronischen Schaltkreise beschädigen.
  • Seite 84: Hersteller / Service

    HERSTELLER / SERVICE DE / AT / CH Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster DEUTSCHLAND 00800 333 00 888* smartwares-service-de@teknihall.com smartwares-service-ch@teknihall.com smartwares-service-at@teknihall.com * Kostenfreie Nummer 84 DE/AT/CH...
  • Seite 85 Smartwares Europe Jules Verneweg 87 NL-5015 BH Tilburg THE NETHERLANDS Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2019 · Ident.-No.: 022019-GB / IE / NI / BE / NL IAN 317088...

Inhaltsverzeichnis