RAC 83 AX
RAC 83 AX
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is
necessary to lubricate the clamps after having cleaned them . However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized,
replace them.
First remove the head which carries the nozzle (A), by means of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard spanners of 15 mm
and 16 mm, remove the chuck (B) and extract the clamps (C).
When replacing the nozzle (D), we recommend to use a 12-mm standard spanner and fit the removed nozzle in the proper housing located on
the bottom of your riveting tool, in order to avoid losing the nozzle.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L'utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d'impurité. Il faudra donc nettoyer les étaux
et, ensuite, les lubrifier. En cas d'usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les étaux
mêmes.
Enlever la tête porte buse (A) en utilisant une clé commerciale de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés commerciales de 15 mm et 16 mm enlever
la broche (B), d'où on doit extraire les étaux (C).
Pour le remplacement de la buse (D), utiliser une clé commerciale de 12 mm et placer ensuite la buse enlevée dans son logement situé au fond
du pistolet afin de ne la pas perdre.
ATTENTION!!! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE!
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns
von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der
einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (A). Danach, mittels zwei 15 mm und 16 mm
handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (B), woraus die Spannbacken (C) herauszunehmen sind. Zur Auswechslung des
Mundstückes (D) einen 12 mm handelsüblichen Schlüssel verwenden. Danach das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstück in das dazu
bestimmte Gehäuse einsetzen, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas. Se
deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricación.Sin embargo, si los bornes están desgastados y su
funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector (A), empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber desmontado la cabeza
porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm. 15 y mm. 16 quitar el mandril (B) y extraer los bornes (C).
Para reemplazar el inyector (D), se aconseja el uso de la llave de tipo estandard de mm 12 y de montar el inyector quitado, en su apropiado lugar
en el fondo de la remachadora, para evitar su posible pérdita.
¡ CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA
Revision - 02
WARNING!!! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS
Date 03-2005
GB
F
D
E
17