Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mecc Alte ECO Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Mecc Alte ECO Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstregelnder generator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ECO Serie:

Werbung

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO-ECP
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO-ECP
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO-ECP
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO-ECP
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
E
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO-ECP
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
ECO
ECP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mecc Alte ECO Serie

  • Seite 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO-ECP ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO-ECP OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO-ECP MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO-ECP BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO-ECP INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2: Descrizione Macchina

    INDEX INDICE 2 ÷ 3 DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION 4 ÷ 5 PREMESSA INTRODUCTION 4 ÷ 5 IDENTIFICAZIONE MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION 4 ÷ 5 VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY 4 ÷ 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY REQUIREMENTS 14 ÷ 17 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO TRANSPORT AND STORAGE 16 ÷...
  • Seite 3 INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA VORWORT ACLARACION INTRODUCTION MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA IDENTIFICATION ALTERNATEUR ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA VERIFICATION A LA LIVRAISON SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRESCRIPTIONS DE SECURITE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO TRANSPORT ET STOCKAGE MECHANISCHER ANSCHLUß...
  • Seite 4 MACCHINA IDENTIFICATION Per qualsiasi comunicazione con la Always indicate the generator type and code Mecc Alte o con i centri di assistenza when contacting Mecc Alte or the authorized autorizzati, citare sempre il tipo e il after-sales service centres. codice del generatore.
  • Seite 5 Anweisungen installiert, par Mecc Alte et à condition que les dispositifs dadas por la Mecc Alte y con la condición que verwendet und gewartet werden und unter de protection soient tenus en parfait état de los dispositivos de seguridad sean der Bedingung, daß...
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente In consulting this use and maintenance manuale d’uso e manutenzione troverete manual, you will find several symbols, which alcuni simboli; questi hanno un preciso have a specific meaning, as illustrated below. significato qui di seguito illustrato.
  • Seite 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Lors de la consultation de ce manuel Beim Lesen dieser Gebrauchs- und Durante la consultaciòn de el presente d’instruction et de mantenance, vous Wartungsanleitung finden Sie einige manual uso y manutention, aquìy allì hallerà trouverez quelques symboles;...
  • Seite 8 Nel caso di interventi straordinari e su In case of exceptional operations and autorizzazione scritta del servizio upon written request of servicing assistenza rivolgersi ai centri autorizzati operations please apply to Mecc Alte Mecc Alte. authorized centers. ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 9 écrite du service et Eingriffen Unklarheiten escritura du servicio assistencia assistance s’addreser aux centres Beschreibung des techn. Services, revolverse a los centros autorizado autorisés Mecc Alte. wenden sich bitte Mecc Alte. autorisierten Kundendienstzentren von Mecc Alte. ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 10 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Before installing the generator, arran- Al momento dell’installazione le norme gements must be made to earth the prevedono che il generatore sia collegato a machine. This is the reason why you must terra. make sure that the grounding system is in Per questa ragione assicurarsi che l’impianto good conditions and in compliance with the di messa a terra sia efficiente ed in...
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Au moment de l'installation, les normes Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas prévoient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.
  • Seite 12 SAFETY PRESCRIZIONI REQUIREMENTS DI SICUREZZA Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
  • Seite 13 PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine Dans le voisinage de la machine, il ne doit y En próximidades de la máquina no deberá Personen aufhalten, die nicht eng anliegen- avoir aucune personne portant des haber personas con indumentaria volante de Kleidungs-oder Schmuckstücke tragen v ê...
  • Seite 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE GEFAHR PERICOLO PELIGRO DANGER In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport vari modi. and final destination.
  • Seite 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG Y DEPOSITO GEFAHR PERICOLO DANGER PELIGRO In Abhängigkeit von dem Zielort, können die Les alternateurs seront emballés pour En función del destino final, los alternadores Generatoren entsprechend auf verschiedene expédition en fonction du mode de transport podrán ser embalados para su expedición Art und Weise für den Versand verpackt et de leur destination.
  • Seite 16 TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE Ricordarsi che, una volta che il generatore Once the generator is coupled with an sara’ accoppiato al motore primario, o engine, mounted on a baseframe, or installed montato su un basamento, o installato in un on a complete generating set, it cannot be telaio in modo da formare un corpo unico, lifted by its lifting bolts.
  • Seite 17 TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORT Y DEPOSITO ET STOCKAGE UND LAGERUNG Recordar que, una vez que el generador Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator einmal an einen será acoplado al motor primario, o montado au moteur d’entraîement, ou monté sur socle, Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Seite 18 MECHANICAL ACCOPPIAMENTO COUPLING MECCANICO ISTRUZIONI PER MONTAGGIO IN INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- FORMA COSTRUTTIVA MD35. BLING GENERATORS WITH Un allineamento impreciso può causare MD35 FORM. vibrazioni e danneggiamenti dei A bad alignment may cause vibrations cuscinetti. E’ consigliabile inoltre and bearing damages. It is advisable to verificare compatibilità...
  • Seite 19 ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO MECHANISCHER MECANIQUE MECANICO ANSCHLUß INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR IN INSTRUCCIONES PARA MONTAJE EN FORMA COSTRUTIVA MD35. SOUS LA FORME MD35. BAUFORM MD35. Un alineamento incorrecto puede causar Un alignement non précis peut Eine ungenaue Ausrichtung kann zu vibraciones o daños a los cojinetes.
  • Seite 20 MECHANICAL ACCOPPIAMENTO COUPLING MECCANICO g) inserire ed avvitare parzialmente la g) Insert and partially tighten the relativa vite che blocca i dischi al screws that lock the disks to the volano. Tenendo ferma la ventola flywheel. Keeping the fan still (ECP28), (ECP28), ruotare il volano affinchè...
  • Seite 21 ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO MECHANISCHER MECANIQUE MECANICO ANSCHLUß g) Die entsprechende Schraube, die die g) inserir y atornillar parcialmente el g) Insérer et visser partiellement la vis Scheiben Schwungrad respectivo tornillo que bloquea los discos correspondante qui bloque les disques blockiert, ist einzuführen und teilweise al volante.
  • Seite 22: Electrical Connections

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS GEFAHR PERICOLO DANGER PELIGRO L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- All electrical output connections are the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua responsibility of, and are at the discretion of, sola discrezione. the end user. Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- When making terminal box connections, all manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Seite 23: Raccordement Electrique

    ELEKTRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem End- La conexión eléctrica es responsabilidad del de l’utilisateur final et il est exécuté par ses anwender und erfolgt nach eigenem usuario final y la misma se efectúa a soins.
  • Seite 24 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS IMPORTANTE : IMPORTANT : il controllo di tensione va eseguito a vuoto the generator output voltage must be con l’alternatore funzionante a frequenza checked under no-load conditions, with the nominale. correct setting of frequency. Agendo sul potenziometro tensione dei re- The voltage may be adjusted by ±...
  • Seite 25 ELEKTRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA IMPORTANT : WICHTIG : IMPORTANTE : le contrôle de la tension se fait à vide avec Die Spannungskontrolle wird im Leerlauf bei El control de tensión se efectúa con el l’alternateur fonctionnant à la fréquence Nennfrequenz durchgeführt.
  • Seite 26 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS IMPORTANTE IMPORTANT Nel funzionamento normale del generatore In normal functioning, only the green led has deve essere acceso solamente il led verde. to be lit. Tutte queste segnalazioni possono essere All these indicators can be remotely remotate a distanza e manipolate per usi controlled and adjusted, for any type of use, diversi tramite l’utilizzo del dispositivo...
  • Seite 27 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANT Bei Normalbetrieb muß ausschliesslich die En el funcionamiento normal del generador, En fonctionnement correct seule la led verte grüne Leuchtdiode leuchten. deberá encenderse solo el led verde. Todas doit être allumée. Die genannten Anzeigen sind für den estas señalaciones se pueden llevar a Toutes ces protections peuvent être lues à...
  • Seite 28 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS FUNZIONAMENTO IN PARALLELO PARALLEL OPERATION Nel caso si voglia far funzionare dei gene- Should the alternators be required to operate ratori in parallelo e’ necessario montare un in parallel, it is necessary to add a paralleling dispositivo che assicura un identico statismo device to ensure equal droop of generator sulla caretteristica esterna.
  • Seite 29 RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA FONCTIONNEMENT EN PARALLELE PARALLELBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN PARALELO Dans le cas ou l’ou veut faire fonctionner les Sollen die Generatoren im Parallelbetrieb Es necesario montar un dispositivo que alternateurs en parallèle, il est nécessaire de arbeiten, ist es erforderlich, ein Gerät zu asegura un estatismo idéntico sobre la monter un dispositif qui assure un statisme...
  • Seite 30: Puliziae Lubrificazione

    STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la All the instrumentation for starting, running conduzione e l’arresto del sistema e’ a carico and stopping the system shall be provided by dell’installatore. the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Seite 31 ANTRIEB DEMARRAGE ARRANQUE UND STILLSETZUG Y PARADA ET ARRET La manipulation pour le démarrage, le Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la fonctionnement et l’arrêt est à la charge de Netzführung und die Stillsetzung der conducción y la parada del sistema es a l’installateur.
  • Seite 32 MANUTENZIONE MAINTENANCE Gli interventi di manutenzione sul Maintenance operations on Mecc Alte generatore Mecc Alte si possono generators can be divided into routine dividere in ordinari e straordinari; in ogni extraordinary maintenance caso qualsiasi intervento deve essere operations; both cases,...
  • Seite 33: Wartung

    W a r t u n g s a r b e i t e n d e m Las intervenciones de manutención en les alternateurs Mecc Alte peuvent être Stromerzeuger Mecc Alte Spa können in el generador Mecc Alte se pueden considérées comme ordinaires ou extra...
  • Seite 34 MANUTENZIONE MAINTENANCE Il valore misurato di resistenza verso T h e f i g u r e r e s u l t i n g f r o m t h e terra di tutti gli avvolgimenti deve essere measurement of the windings’...
  • Seite 35 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO La valeur mesurée de la résistance vers Der gemesste Widerstandswert aller El valor medido de resistencia a la tierra la terre de tous les enroulements doit W i c k l u n g e n g e g e n E r d e m u s s de todas las envolturas debe ser...
  • Seite 36 MANUTENZIONE MAINTENANCE d) Pulizia esterna ed interna del d) Internal and external cleaning of generatore. the generator. Per la pulizia esterna del generatore è For the external cleaning of the possibile utilizzare dell’aria compressa; generator, you can use compressed air. vietiamo assolutamente l’uso...
  • Seite 37 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO d) Äussere und innerliche Reinigung d) Limpieza externa e interna del d) Nettoyage externe et interne de des Stromerzeugers. generador l’alternateur. Um den Stromerzeuger draussen zu Para la limpieza externa del generador Pour nettoyage externe reinigen, ist es moeglich Druckluft zu es posible utilizar aire comprimido;...
  • Seite 38 MANUTENZIONE MAINTENANCE -) sfilare il rotore utilizzando un mezzo di -) Use a lifting device equipped with soft sollevamento con funi morbide ma di ropes of an adequate lifting capacity to portata adeguata; verificare che i mezzi extract rotor. Make sure that the lifting di sollevamento predisposti siano devices are suitable for the weight of comunque adeguati per i pesi dei...
  • Seite 39 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) extraer el rotor utilizando un medio de -) Den Rotor abziehen. Das wird durch -) Démonter le rotor en utilisant un levantamiento con cuerdas blandas einen Flaschenzug mit weichen Stricken moyen de soulèvement avec des pero de capacidad adecuada; verificar gemacht.
  • Seite 40 MANUTENZIONE MAINTENANCE -) nel caso di alternatori della serie 38, -) When dealing with versions 38, togliere le viti di bloccaggio dei settori remove clamp screws from the diodes porta diodi del ponte rotante, mentre nel area of the rotating bridge, whilst when caso di alternatori della serie 40-43-46 dealing with versions 40, 43 and 46, togliere il bullone di bloccaggio e tirando...
  • Seite 41 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) en el caso de alternadores de la serie -) Dans le cas des alternateurs de la -) Im Fall von Wechselstromerzeugern Serie 38, sacar los tornillos de bloque de los série 38, enlever les vis de blocage des 38, entfernen Sie die Befestigungsschrauben sectores porta diodos del puente parties des diodes du pont tournant,...
  • Seite 42 MANUTENZIONE MAINTENANCE -) per il montaggio del nuovo cuscinetto, -) To insert new bearing, heat it with a riscaldare lo stesso con un apposito suitable magnetic device dispositivo magnetico -) Put on safety gloves and insert -) indossando gli appositi guanti anti- bearing into its place scottatura, montare il cuscinetto nella sua sede...
  • Seite 43 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) Pour le montage du nouveau -) Für die Montage des neuen Lagers -) para el montaje del nuevo cojinete, roulement, réchauffer ce dernier avec b e h e i z e n S i e m i t e i n e r calentarlo con un dispositivo magnético un dispositif magnétique spécial...
  • Seite 44 Mecc Alte. Mecc Alte. ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 45 Bruecke ersetz werden, empfehlen wir fournis par Mecc Alte. tablas suministrados por Mecc Alte. die entsprechenden Schrauben mit passendem Werkzeug festzuziehen und die Polarität nach den von Mecc Alte gegebenen Plaenen und Tabellen zu beachten. ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 46 MANUTENZIONE MAINTENANCE Generatore tipo 28-31-32. Generator versions: 28-31-32. Procedura di verifica per diodi rotore Procedure to check the diodes of the eccitatrice. exciter rotor. Strumentazione necessaria : Necessary equipment : • • batteria 12V 12V battery • • lampada 12V-21W (o in alternativa 12V-21W lamp (or alternatively 6.8Ω- 30W Resistance) resistenza 6.8Ω-30W)
  • Seite 47 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Alternateur type 28-31-32. Stromerzeuger Typ 28-31-32. Generador tipo 28-31-32. Procédure pour controler les diodes Procedimiento control para Vorgehensweise zur Prüfung der du stator d’excitatrice. diodos rotor excitatriz. Dioden im Erregerrotor. Equipement necessaire : Instrumentacion necesaria : BENÖTIGTE TEILE •...
  • Seite 48 MANUTENZIONE MAINTENANCE Replacement of exciter Sostituzione dell’eccitatrice Generator versions: 28-31-32-34 Generatore tipo 28-31-32-34. Follow these instructions to remove Per smontare l’eccitatrice dell’alter- exciter of the 28-31-32-34 versions: natore della serie 28-31-32-34, attenersi alle seguenti istruzioni : -) togliere il coperchio anteriore -) remove front lead -) sfilare il rotore utilizzando un mezzo di -) Use a lifting device equipped with soft...
  • Seite 49 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO e) Changement de l’excitatrice. e) Austausch der Erregungsmachine e) Sustitución de la excitadora Alternateur type 28-31-32-34 d e r E r r e g e r l a u e f e r d e s Generador tipo 28-31-32-34. Pour démonter l’excitatrice...
  • Seite 50 -) Connect again all wires to the -) ricollegare tutti i cavi alla morsettiera terminal board of the regulator. Follow del regolatore, servendosi in caso di diagrams supplied by Mecc Alte, if bisogno, degli schemi forniti da Mecc Alte. necessary.
  • Seite 51 Reglers wieder verbinden Im Notfall, de bornes del regulador, utlilizando, en si besoin, des schémas fournis par verwenden Sie bitte die von Mecc Alte caso de necesidad, los esquemas suministrados por Mecc Alte. Mecc Alte.
  • Seite 52 30 Ω resistance -) Follow the electrical diagrams -) individuare con l’ausilio degli schemi supplied by Mecc Alte, to locate positive elettrici forniti da Mecc Alte, i morsetti and negative terminals of electronic “+” e “-“ del regolatore elettronico...
  • Seite 53 30 Ω. geschalteten Widerstand von 30Ω vorbereiten -) Déterminer avec l’aide des schémas -) Mit der Hilfe der von Mecc Alte -) individuar con el auxílio de los électriques fournis par Mecc Alte , les angegebenen elektrischen Schemas esquemas eléctricos suministrados por...
  • Seite 54: Anomalie E Rimedi

    “STAB”. Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati seller, the after-sales service or Mecc Alte directly. o direttamente alla Mecc Alte . ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 55 Sie sich bitte an den Händler, an die dirigirse siempre al revendedor, centros de sistance ou directement à Mecc Alte. Service-Zentralen oder direkt an die Firma reparación o directamente a la Mecc Alte . Mecc Alte . ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 56 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECO 31N/2 ECP 28/2 ECO 32/4 ECP 28/4 ECP 34 ECO 38N ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 57 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECO 40 ECO 43N ECO 46 ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 58 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINACION chiusura posteriore real seal tole de fermenture Deckel cierre posterior cuffia casing couvercle Klemmenkastendeckel tapa griglia grille rejilla grid Zuluftgitter morsettiera utilizzazione users terminal board planchette à bornes Klemmenbrett placa bornes terminal coperchio posteriore rear cover flasque arrière hinteres Gehäuse tapa posterior...
  • Seite 59 RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 °C AMBIENTE Tavola WINDING RESISTENCES AT 20 °C AMBIENT Table RESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 °C Abbildung WICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 °C UMGEBUNGTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 °C AMBIENTE Tabla GENERATORI 4 POLI - 4 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER...
  • Seite 60 Tavola COLLEGAMENTI GENERATORI Table CONNECTIONS ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS Abbildung ANSCHLUSSE DER GENERATOREN CONEXION ALTERNADOR Tabla Tavola Table Abbildung Tabla ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 61 SCHEMA ELETTRICO CON S.R.7/2-G ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G SCHEMA ELECTRIQUE AVEC S.R.7/2-G SCHALTPLAN MIT S.R.7/2-G ESQUEMA ELECTRICO CON S.R.7/2-G Tavola Table Abbildung Tabla Tavola SCHEMA ELETTRICO CON U.V.R.6/1-F ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F Table SCHEMA ELECTRIQUE AVEC U.V.R.6/1-F Abbildung SCHALTPLAN ECO MIT U.V.R.6/1-F Tabla ESQUEMA ELECTRICO CON U.V.R.6/1-F N o t e :...
  • Seite 62 Tavola SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Table SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G Abbildung SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-G Tabla ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S.R.7/2-G Tavola SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F Table SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC U.V.R.6/1-F...
  • Seite 63 Tavola SCHEMA ELETTRICO RIFERIMENTO TRIFASE Table ELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSING SCHEMA ELECTRIQUE REFERENCE TRIPHASE Abbildung SCHALTPLAN MIT DREIPHASIGEN ISTWERT Tabla ESQUEMA ELECTRICO CON REFERENCIA TRIFASICA Tavola SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI RIFERIMENTO TRIFASE Table 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSING Abbildung SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES REFERENCE TRIPHASE SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND DREIPHASIGEN ISTWERT...
  • Seite 64 Tavola SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G (ZIG-ZAG) 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G (ZIG-ZAG) Table SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G (ZIG-ZAG) Abbildung SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-G (ZIG-ZAG) Tabla ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S.R.7/2-G (ZIG-ZAG) Tavola SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG) 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F (ZIG-ZAG) Table...
  • Seite 65 Tavola COMANDO MANUALE/AUTOMATICO CON REGOLATORE S.R.7/2-G AUTOMATIC/MANUAL COMMAND WITH S.R.7/2-G REGULATOR Table COMMANDE MANUELLE/AUTOMATIQUE AVEC REGULATEUR S.R.7/2-G Abbildung UMSCHALTER MANUELL/AUTOMATISCH MIT S.R.7/2-G REGLER Tabla COMANDO MANUAL/AUTOMATICO CON REGULADOR S.R.7/2-G Tavola COMANDO MANUALE/AUTOMATICO CON REGOLATORE U.V.R.6/1-F AUTOMATIC/MANUAL COMMAND WITH U.V.R.6/1-F REGULATOR Table COMMANDE MANUELLE/AUTOMATIQUE AVEC REGULATEUR U.V.R.6/1-F Abbildung...
  • Seite 66 Tavola COLLEGAMENTO CAVI UTTILIZZATORE 28-31-32-34 USER CABLES CONNECTION 28-31-32-34 Table CONNEXION DES CÂBLES PAR L’UTILISATEUR 28-31-32-34 Abbildung VERBRAUCHERKABELANSCHLUSS 28-31-32-34 Tabla CONEXIÓN CABLES USUARIO 28-31-32-34 Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 28-31-32 TERMINAL BOX 28-31-32 Table BOITIER DE REGULATION 28-31-32 Abbildung REGLERKASTEN 28-31-32 Tabla CAJA DE REGULACION 28-31-32 Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 67 SCATOLA REGOLAZIONE 28-31-32 CON DISPOSITIVO DI PARALLELO Tavola TERMINAL BOX 28-31-32 WITH PARALLEL DEVICE Table BOITIER DE REGULATION 28-31-32 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE REGLERKASTEN 28-31-32 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB Abbildung CAJA DE REGULACION 28-31-32 CON DISPOSITIVO DE PARALELO Tabla Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 34 TERMINAL BOX 34...
  • Seite 68 Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 34 CON DISPOSITIVO DI PARALLELO Table TERMINAL BOX 34 WITH PARALLEL DEVICE BOITIER DE REGULATION 34 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE Abbildung REGLERKASTEN 34 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB Tabla CAJA DE REGULACION 34 CON DISPOSITIVO DE PARALELO Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella Tavola COLLEGAMENTO CAVI UTTILIZZATORE 38-40 Table...
  • Seite 69 Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 38 Table TERMINAL BOX 38 BOITIER DE REGULATION 38 Abbildung REGLERKASTEN 38 Tabla CAJA DE REGULACION 38 Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 38 CON DISPOSITIVO DI PARALLELO Table TERMINAL BOX 38 WITH PARALLEL DEVICE BOITIER DE REGULATION 38 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE...
  • Seite 70 Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 40 TERMINAL BOX 40 Table BOITIER DE REGULATION 40 Abbildung REGLERKASTEN 40 CAJA DE REGULACION 40 Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern-Reihen-Schaltung Connexion en serie estrella NB: Le tipologie ECO40-3S, 40-1.5L e 40-VL sono collegate di serie in parallelo stella. Models ECO40-3S, 40-1.5L e 40-VL are connected in Parallel star connection.
  • Seite 71 Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 46 TERMINAL BOX 46 Table BOITIER DE REGULATION 46 Abbildung REGLERKASTEN 46 Tabla CAJA DE REGULACION 46 Collegamento parallelo stella / Parallel star connection / Connection parallele etoile / Stern-Parallel-Schaltung / Connexion en paralelo estrella Tavola TABELLA CUSCINETTI E MANUTENZIONI PERIODICHE Table PERIODIC MAINTENANCE AND BEARING TABLE TABLEAU DE MAINTENANCE DES ROULEMENTS...
  • Seite 72 Tavola TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER MORSETTIERE Table TERMINAL BOARD TIGHTENING TORQUE TABLE Abbildung TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR PLANCHETTE A BORNES KLEMMENBRETT AUZUGSMOMENT TABELLE Tabla TABLA PAR DE TORQUE POR PLACA DE BORNES DIAMETRO DI FILETTATURA Df COPPIA DI SERRAGGIO (Nm) THREAD DIAMETER Df TIPO TIGHTENING TORQUE (Nm)
  • Seite 73 Tavola VOLUMI D’ARIA, RUMOROSITA’ E PESI AIR FLOW, NOISE AND WEIGHT Table VOLUME D’AIR, BRUIT ET POIDS Abbildung LUFTMENGE, GERÄUSCH UND GEWICHT VOLUMEN DE AIRE, RUIDO E PESO Tabla GENERATORI A 4 POLI - 4 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS Volume d’aria Rumore...
  • Seite 74 Tavola PROCEDURA VERIFICA PER DIODI ROTORE ECCITATRICE Table PROCEDURE TO CHECK THE DIODES OF THE EXCITER ROTOR PROCEDURE POUR CONTROLER LES DIODES DU STATOR D’EXCITATRICE Abbildung VORGEHENSWEISE ZUR PRÜFUNG DER DIODEN IM ERREGERROTOR Tabla PROCEDIMIENTO DE CONTROL PARA DIODOS ROTOR EXCITATRIZ ALTERNATORE TIPO / ALTERNATOR TYPE / ALTERNATEUR TYPE / GENERATORTYP / ALTERNADOR TIPO : 28-31-32 Lampada / Lamp / Lampe / Lampara Batteria...
  • Seite 75 dimensions in mm ECP 28 FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE 28 1VS/4-2VS/4 28 0S/4-S/4 28 1L/4-2L/4 28 1L/2-2L/2 28 3L/2 28 VL TIPO / TYPE TIPO / TYPE 28-1VS/4 28-1L/2 28-2VS/4 28-2L/2 28-0S/4 28-3L/2 28-S/4 28-VL/2 28-1L/4 * Center of Gravity 28-2L/4 28-VL/4 dimensions in mm...
  • Seite 76 dimensions in mm ECP 28 Giunti a dischi FORMA FORM FORME MD35 Disc coupling Disque de monopalier Scheibenkupplung N° α1 N° fori 6 ½ 30,2 215,9 60° 7 ½ 30,2 241,3 222,25 45° 263,52 244,47 11 60° 53,8 314,32 295,27 11 45°...
  • Seite 77 dimensions in mm ECP 34 FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE 34 VS 34 S 806,5 701,5 34 L 886,5 781,5 TIPO / TYPE 34-1.5VS/4 34-1S/4 34-2S/4 34-1L/4 34-2L/4 34-3L/4 * Center of Gravity dimensions in mm ECO 38N FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE...
  • Seite 78 dimensions in mm ECP 34 FORMA FORM FORME MD35 TIPO Flangia / Flange TYPE Bride / Flansch 34-1.5VS/4 34-1S/4 N° 34-2S/4 409,6 428,6 34-1L/4 447,7 466,7 34-2L/4 511,2 530,2 34-3L/4 * Center of Gravity Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier N°...
  • Seite 79 dimensions in mm ECO 43N FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE 43-1SN/4 43-2SN/4 TIPO / TYPE 43-1LN/4 43 SN 1320 1520 43-2LN/4 43 LN 1520 1720 43-VL/4 43 VL 1600 1800 * Center of Gravity dimensions in mm ECO 46 FORMA FORM FORME B3/B14 TIPO / TYPE...
  • Seite 80 dimensions in mm ECO 43N FORMA FORM FORME MD 35 TIPO / TYPE CG* Flangia / Flange Giunti a dischi 43-1SN/4 Bride / Flansch Disc coupling TIPO / TYPE Disque de monopalier 43-2SN/4 Scheibenkupplung 43 SN 1365 500 43-1LN/4 α1 N°...
  • Seite 81 Nel caso informare immediatamente lo spedizionere, l’assicurazione, movement of the equipment. In the event of damage, advise the il rivenditore o Mecc Alte. Se il regolatore non viene installato shipper, the insurance company, the seller or Mecc Alte immediately. immediatamente, immagazzinatelo nel suo imballo originale in un If the regulator is not installed immediately, store it in its original luogo privo di polveri e di umidità.
  • Seite 82 A bordo di alternatori nuovi di fabbrica il DSR è già tarato, in caso di DSR regulator, on board of new generators, is already calibrated; in regolatori sciolti (ad es. ricambi) o qualora siano richieste variazioni di case of loose regulators (ie spare parts) or in case of wiring cablaggio o di taratura, per garantirne il corretto funzionamento esso modifications or adjusting, to guarantee its correct working, it must be dovrà...
  • Seite 83 Descrizione evento Azione Description of event Action LED OFF LED ON LED ON Checksum EEprom Ripristino dati default, Blocco CHECKSUM Reset default, Blockage SHORT CIRCUIT Sovratensione / Overvoltage Sottotensione / Under voltage APO Corto circuito /Short circuit APO, Massima corrente, Blocco Hz or O.S.
  • Seite 84 SCC0104/00 Alternatori a 6 morsetti, riferimento trifase/6 terminal alternators, three-phase sensing riferimento trifase, tensioni fase neutro da 140 a 280V three phase sensing, phase to neutral voltages from 140 to 280V SCC0106/00 Alternatori a 12 morsetti, riferimento trifase/12 terminal alternators, three-phase sensing riferimento trifase, tensioni fase neutro da 140 a 280V three phase sensing, phase to neutral voltages from 140 to 280V Alternatori a 12 morsetti, riferimento trifase/12 terminal alternators, three-phase sensing...
  • Seite 85 In the event of damage, advise the ship- parato. Nel caso informare immediatamente lo spedizionere, l’assicura- zione, il rivenditore o Mecc Alte. Se il regolatore non viene installato per, the insurance company, the seller or Mecc Alte immediately. If the...
  • Seite 86 TABLE 2 : CONNETTORE CN3 / CONNECTOR CN3 Morsetto Denominazione Funzione Specifiche Note Terminal Name Function Specifications Notes Tipo: Uscita Open collector non isolata Common Programmabile sia l’allarme che lo Type: Not insulated open collector attiva sia il tempo di ritardo. Uscita Protezioni Attive Corrente / Current: 100mA Both activating alarm and delay time...
  • Seite 87 TABELLA 3 : CONFIGURAZIONE HARDWARE E SOFTWARE DEL CONTROLLO REMOTO DI TENSIONE Jumpers Flags (Menu configuration) o Parametro P[10] Tipologia Ingresso Type Input JP1 (27-28) JP2 (31-32) RAM Voltage CTRL Ext. Input Potenziometro / Potentiometer 0Ext - Pext (29-30) Chiuso / Close Chiuso / Close Disattivo (Bit B7=0) Attivo (Bit B12=1)
  • Seite 88 Il trimmer Hz permette la taratura della soglia d’intervento della The Hz trimmer allows to calibrate the threshold of the intervention of protezione di bassa velocità fino al -20% rispetto al valore di velocità the under frequency protection up to -20% with respect to the nominal nominale impostato dal jumper 50/60 (a 50 Hz la soglia può...
  • Seite 89 SCC0159/04 Sensing 150V-300V trifase Three phase sensing 150V-300V SCC0160/02 Sensing 75V-150V monofase Single phase sensing 75V-150V SCC0161/02 Sensing 150V-300V monofase Single phase sensing 150V-300V ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 90 SCC0202/00 Sensing monofase 300V-600V Single phase sensing 300V-600V SCC0203/00 Sensing monofase 300V-600V (alternatore connesso in ZIG-ZAG trifase) Single phase sensing 300V-600V (generator in threephase ZIG-ZAG connection) ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32...
  • Seite 91 Connessioni DER1 DER1 connections Il regolatore DER1 dispone di 3 ingressi differenziali con 2 scale sele- The DER1 regulator has 3 differential inputs, with 2 selectable scales zionabili per ciascuno di essi : for each of them : scala “H” per tensioni tra 75V e 150V scale "H"...
  • Seite 92 During said period Mecc Durant la période indiquée, Wahrend der genannten Durante disho periodo la la Mecc Alte si impegna a Alte obliges to repair repla- Mecc Alte s’engage à ré- Periode repariert oder er- Mecc Alte se obliga a repa-...
  • Seite 93 44044 CASSANA (FE) 06070 S.ENEA (PG) TEL 0984/463943 FAX 0445/951454 TEL 0532/730219 TEL/FAX 075/607291 FAX 0984/849435 FAX 0532/732137 MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE CZECH & SLOVAC REPUBLIC ITALIA GREECE LITHUANIA ROMANIA JAROSLAV VIT ELEKTRO S.C. KOZ-SERVICE S.R.L. MECC ALTE SPA A.ARGYRIOU &...
  • Seite 94 TEL 948-312031 LOGROÑO TEL 976/14 96 49 FAX 948-312012 TEL/FAX : 941 244 872 FAX 976/14 96 53 MECC ALTE UK/EIRE MECC ALTE U.K. LTD ADDICOTT ELECTRICS Ltd MERLIN T.W. GENERATORS LIMITED 6 LANDS’ END WAY QUAY ROAD 124 WAYHILL ROAD...
  • Seite 95 MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 15 PLACE ST. NICAISE 16330 ST.AMANT DE BOIXE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS...
  • Seite 96 INDIA AVIHAS EQUIPMAINTS PVT LTD. EMCO ELECTRODYNE PVT LTD. MARINE ELECTRICAL AGENCIES MECC ALTE INDIA PVT LTD, PLOT No. 1, S. No. 412, Shankar-Saraswati Industrial Estate, D-87, PHASE-7, INDUSTRIAL AREA, VILLA COSTA, NEAR BAINA POST OFF. P. O SANASWADI - TALEGAON DHAMDHERE Paigude Compound Kondhave-Dhavade, MOHALI-160055,PUNJAB.
  • Seite 97 FAX +61 08/83498455 Tel. +86 513-82325758 SINGAPORE TEL +886 2 27549451 FAX: 021-61450210 EMAIL aftersales@meccalte.com.au Fax . +86 513-82325768 MECC ALTE (F.E.) PTE LTD FAX +886 2 27549213 EMAIL aftersales@meccalte.cn 19 KIAN TECK DRIVE HONG KONG BANGLADESH 628836 SINGAPORE THAILAND...
  • Seite 98 MECC ALTE SPA FAR EAST via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) MECC ALTE (F.E.) PTE LTD Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 19 KIAN TECK DRIVE e-mail : aftersales@meccalte.it SINGAPORE 628836 sito web : www.meccalte.com TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 e-mail : aftersales@meccalte.com.sg...

Inhaltsverzeichnis