Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RMV70U
Recortadora de marcos
Frame trimmer
Déligneuse de dormants
Rahmen-Schneidemaschine
Rifilatore per telai
Serra para molduras

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex RMV70U

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES RMV70U Recortadora de marcos Frame trimmer Déligneuse de dormants Rahmen-Schneidemaschine Rifilatore per telai Serra para molduras...
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES página/page seite/pagina ESPAÑOL Recortadora de marcos RMV70U ENGLISH RMV70U Frame trimmer FRANÇAIS Déligneuse de dormants RMV70U DEUTSCH Rahmen-Schneidemaschine RMV70U ITALIANO Rifilatore per telai RMV70U PORTUGUÉS Serra para molduras RMV70U Fig.
  • Seite 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 9...
  • Seite 4 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Seite 5 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 DIAGRAMA DE CORTE Fig. 20 TOPE A 0° TOPE A 180° LADO MAQUINA BANDA INTERIOR LADO MAQUINA BANDA EXTERIOR...
  • Seite 6: Características Técnicas

    La recortadora RMV70U usada en conjunción con la Asegúrese que la máquina retrocede libremente sin guía RMV70U incluida en el equipo, es la máquina que quede retenida. No bloquear jamás el mecanismo perfecta para el corte de marcos de puerta de hasta 68 de retroceso.
  • Seite 7 Medir primero el espesor del batiente nuevo que que- remos colocar, desde el fondo del rebajo, para calcular La RMV70U puede usarse también para el recorte de los bajos de puertas, marcos, y zócalos, en la colocación cuanto debemos cortar al batiente viejo de cada lado.
  • Seite 8 Es aconsejable realizar el corte de los travesaños, después 12. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN de haber cortado los marcos a fin de conseguir la mayor Para conectar la máquina a los aspiradores Virutex amplitud de corte. AS182K, AS282K, AS382L ó ASC482U, ó a otra fuente externa de aspiración, deberá...
  • Seite 9: Cambio Del Disco De Sierra

    OTRAS APLICACIONES DE LA RMV70U en sentido anti-horario hasta terminarlo. La manivela de avance se desengrana automáticamente a su posición de giro libre, cuando cesa de presionarse 16. FUNCIONAMIENTO COMO RECORTADORA hacia el interior, lo que permite su accionamiento en DE MARCOS DE VENTANA vaivén, al inicio y al final del corte, cuando la manivela...
  • Seite 10 Para cualquier reparación diri- girse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX. 18. CAMBIO DE ESCOBILLAS VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Desconectar la máquina de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de...
  • Seite 11 Before plugging in the machine, ensure that the power THE RMV70U FRAME TRIMMER supply voltage corresponds to what is stated on the The RMV70U trimmer, when used with the RMV70U guide machine's characteristics plate. that comes with the machine, is the perfect machine for Danger, keep hands clear of the working area.
  • Seite 12: Adjusting The Cutting Depth

    To cut the other piece The versatility of the RMV70U trimmer, in addition to of wood with the same degree of exactness, position its powerful motor, permits both cutting and removing the lower stopper at the required calculated depth and window frames, whether they are interior or flush frames.
  • Seite 13 Release the catch "C" (Fig. 4) and slide the machine To connect the machine to Virutex AS182K, AS282K, along the guide to a lower position, remove the machine AS382L or ASC482U vacuum cleaners, or to another from the stand.
  • Seite 14: Changing The Blade

    TIPPED SAW BLADE (Optional Accessory): Mounting the D. 180 diamond-tipped saw blade, Ref. 7040329. OTHER APPLICATIONS OF THE RMV70U Optional First, replace the saw blade with the D.180 diamond- 16. FOR USE AS A WINDOW FRAME TRIMMER...
  • Seite 15 à portée de la main pour the brushes, check the condition of the collector. If it pouvoir les consulter, en cas de besoin. is burnt or juts out, it should be serviced by a Virutex service technician. 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 19.
  • Seite 16: Équipement Standard

    Attention, toujours maintenir les mains éloignées de LA DÉLIGNEUSE DE DORMANTS RMV70U la zone de travail. La déligneuse de dormants RMV70U utilisée avec le guide Ne pas prendre la machine par le dessous quand elle RMV70U compris Dans l’équipement, est la machine est en marche.
  • Seite 17 se trouvent dans la mallette, correspondant aux tronçons 7. FIXATION DU GUIDAGE LONGITUDINAL du guidage (supérieur et inférieur) et les fixer à l'aide SUR LE DORMANT de la manette "A" (Fig. 1 et 3). Déplacer la mâchoire inférieure "I" jusqu'à ce qu'elle 2- Monter le support de la découpeuse "B"...
  • Seite 18 Pour brancher la machine sur les aspirateurs Virutex début et à la fin de la coupe, quand la manivelle touche...
  • Seite 19 (Fig. 15). AUTRES APPLICATION DE RMV70U EXTRACTION D’UN DORMANT DE FENÊTRE AVEC LE DISQUE DIAMANTÉ (outil en option): Montage du disque diamanté D. 180 Réf. 7040329.
  • Seite 20 Pour toute réparation, s'adresser au service officiel d'assistance technique VIRUTEX. 18. CHANGEMENT DES BALAIS VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans avis préalable. Débrancher la machine du secteur avant de réaliser toute opération de manipulation.
  • Seite 21: Technische Daten

    Fassen Sie die Maschine nicht von unten her an, solange SCHNEIDEMASCHINE RMV70U diese in Betrieb ist. Mithilfe der mitgelieferten Führung RMV70U ist die Achten sie darauf, dass die Maschine frei zurücklaufen Schneidmaschine RMV70U das ideale Werkzeug zum kann, ohne zu blockieren. Setzen Sie niemals den Rüc- Schneiden von Türrahmen von bis zu 68 mm Dicke.
  • Seite 22 den als auch das Freilegen von inneren sowie bündig Hand der Millimeterskala “G” (Abb. 1). abschließenden Fensterrahmen. Zum Schneiden eines nicht rechtwinkeligen, alten Rah- mens stellen Sie den unteren Anschlag "F“ (Abb. 2) auf die berechnete Tiefe ein und schieben Sie den oberen 5.
  • Seite 23: Anschluss Der Absauganlage

    Einstellungsarbeiten, den Netzstecker Für den Anschluss der Maschine an die Absaugvorrich- der Maschine. tungen Virutex AS182K, AS282K, AS382L oder ASC482U oder an eine andere externe Absaugvorrichtung muss der mit dem Gerät gelieferte Saugschlauch 7045832 an der Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe den Griff "L"...
  • Seite 24: Auswechseln Des Sägeblatts

    Seiten der Halterung (siehe Ausschnitt, Abb. 13) auf die gewünschte Schnitttiefe ein, und ziehen Sie diesen mit den Griffen "V" (Abb. 13 und 15) fest. WEITERE ANWENDUNGEN DER RMV70U Nach dem Einstellen des Winkelaufsatzes können Sie sich beim Ausschneiden des Rahmens mit dem Winkelaufsatz...
  • Seite 25: Geräuschpegel Und Vibrationsstärke

    Anleitung im Abschnitt 9 ein (Abb. 12). 20. GARANTIE Montieren Sie den Maschinensockel nach Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garantie dem Durchtrennen der Ecken wieder in von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges- seiner ursprünglichen Position.
  • Seite 26: Apparecchiatura Standard

    Kundendiest von VIRUTEX. Per la sostituzione del disco di taglio, usare solo ricambi VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne originali. vorherige Ankündigung zu verändern. Non usare lame rotte o deformate. Non usare lame di acciaio rapido.
  • Seite 27 6. REGOLAZIONE DEI FERMI DI con una rifinitura impeccabile. PROFONDITÀ DEL TAGLIO Il rifilatore RMV70U utilizzato da solo, senza la guida, Per prima cosa misurare lo spessore del nuovo battente permette di rifilare con facilità il telaio e le traverse di che si desidera collocare dal fondo della calettatura, per vecchie finestre di legno, per il loro restauro.
  • Seite 28: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    9. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO 12. COLLEGAMENTO DELL'ASPIRAZIONE Per collegare la macchina agli aspiratori Virutex AS182K, Staccare la macchina della rete elettrica AS282K, AS382L e ASC482U o a un'altra fonte di aspira- prima di eseguire qualsiasi intervento zione esterna, occorre collegare un'estremità...
  • Seite 29 Inserire nuovamente la manovella e, impugnandola saldamente, spostare il taglio verticalmente girando la ALTRE APPLICAZIONI DELLA RMV70U manovella in senso antiorario fino a terminarlo. La manovella di avanzamento ritorna automaticamente 16. FUNZIONAMENTO COME RIFILATORE...
  • Seite 30: Sostituzione Delle Spazzole

    A questo punto, regolare la profondità di taglio neces- saria per l'angolo, nel modo indicato nella sezione 9 Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una di questo manuale, ed effettuare l'incisione ai quattro garanzia di 12 mesi valida a partire della data di conse- angoli (Fig.
  • Seite 31: Equipamento Standard

    La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi Ao mudar de ferramentas ou ao realizar qualquer outra operação na proximidade do disco de corte, retire a prodotti senza preaviso. mão da alavanca do interruptor e desligue a ficha de alimentação da corrente eléctrica.
  • Seite 32 Regule os topos inferior e superior “F” (Figs. 1 e 3) A versatilidade da serra RMV70U bem como o seu po- para a profundidade de corte desejada, sobre a régua tente motor permitem tanto cortar como desembutir milimétrica “G”...
  • Seite 33: Ajuste Da Profundidade De Corte

    12. CONEXÃO DA ASPIRAÇÃO amplitude de corte. Para conectar a máquina aos aspiradores Virutex AS182K, AS282K, AS382L ou ASC482U, ou a outra fonte externa 9. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE de aspiração, conectar uma das extremidades do tubo...
  • Seite 34 OUTRAS APLICAÇÕES DA RMV70U Introduza novamente a manivela e, segurando-a com firmeza, desloque o corte verticalmente girando a manivela para a esquerda até ao fim. 16. FUNCIONAMENTO COMO A manivela de avanço volta automaticamente à posição SERRA DE MOLDURAS DE JANELA de rotação livre quando se deixa de exercer pressão para...
  • Seite 35 Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. 18. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio. Desligue a máquina da corrente eléctrica an- tes de realizar qualquer operação de ajuste.
  • Seite 36 7096739 122010 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Inhaltsverzeichnis