TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE Corded buttonhole ..........48 Name of Parts ............4 Button Sewing ............50 Standard Accessories ..........6 Darning ..............52 Extension table ............6 To sew a shorter darning ........52 To adjust the evenness of darning ....... 52 GETTING READY TO SEW Zipper Sewing ............
Seite 3
ÍNDICE Ojales ..............39 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Variedad de ojales ........... 39 Nombre de las partes ..........5 Ojal cuadrado ............39 Accesorios estándar ..........7 Para coser ............41 Tabla de ampliación ..........7 Modificación del ancho de la puntada del ojal ..........
Seite 4
TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Boutonnière ............. 39 Dénomination des composants ........ 5 Divers types de boutonnières ......... 39 Accessoires standard ..........7 Boutonnière carrée ..........39 Table rallonge ............7 Pour coudre ............41 Modification de la largeur de boutonnière .... 45 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Modification de la densité...
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Nombre de las partes Dénomination des composants Botón de selección de modo 1. Boutons de sélection des modes Botón menos (-) 2. Bouton Moins (–) Botón más (+) 3. Bouton Plus (+) Ventana del indicador 4.
Standard Accessories The standard accessories are stored in the extension table. Extension table Standard accessories 1. Zipper Foot E 2. Satin Stitch Foot F 3. Automatic Buttonhole Foot R 4. Screwdriver 5. Bobbins 6. Set of Needles 7. Seam Ripper 8.
Accessoires standard Accesorios estándar Les accessoires standard sont rangés dans la table rallonge. Los accesorios estándar se colocan en la tabla de ampliación. q Table rallonge q Tabla de ampliación w Accessoires standard w Accesorios estándar 1. Pied à semelle étroite E 1.
GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply Turn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch. q Power Switch w Foot Control Plug e Machine Socket...
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE PREPARATIVOS ANTES DE COSER COUTURE Conexión a la alimentación Raccordement de la machine au secteur Ponga el interruptor en OFF. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la machine.
Function Buttons and Keys q Start/stop button Press this button to start or stop the machine. The machine starts running slowly for the first few stitches, it then runs at the speed START set by the speed control slider. STOP NOTE: Start/stop button cannot be used when the foot control is connected to the machine.
Boutons de commande et touches de Botones y teclas de función fonction q Botón de inicio/parada Bouton marche/arrêt Pulse este botón para iniciar o detener la máquina. La Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter la machine. máquina da las primeras puntadas despacio y después funciona a la velocidad que fija el deslizador de control de la velocidad.
Mode key Each time you press this key the mode will change in the following order: (1) Pattern selection mode The green light on the top will be on. To select the pattern, press the key until the pattern number of the desired stitch is indicated (see the stitch chart below).
Touche mode Tecla de modo Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous Cada vez que se pulse esta tecla, el modo irá modifiez le mode dans l’ordre suivant : cambiando en el orden que se indica a continuación: (1) Mode de sélection du motif (1) Modo de selección de patrones Le voyant vert situé...
Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered with the drop-feed lever for sewing on buttons etc. Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed dog. Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when the machine is started.
Abaissement de la griffe d’entraînement Bajada de los dientes de arrastre La griffe d’entraînement peut être abaissée à l’aide Los dientes de arrastre se pueden bajar con la palanca du curseur d’escamotage pour coudre des boutons, de dientes de arrastre para coser botones, etc. etc.
Raising and Lowering the Presser Foot The Presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the presser foot about 6 mm (1/4") higher than the normal up position by exerting more pressure when lifting the presser foot lifter. This allows for easy removal of the presser foot and helps you to place thick fabric under the foot.
Relevage et abaissement du pied presseur Subida y bajada del prensatelas Le relève-presseur sert à relever et à abaisser le pied El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas presseur. Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima Vous pouvez relever le pied presseur à...
Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by pressing the up/down needle button and lower the presser foot. Turn off the power switch. 1 Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Cambio de agujas Changement d’aiguille PRECAUCIÓN: ATTENTION : Veillez à toujours mettre la machine hors tension et Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la à débrancher le cordon d’alimentation de la prise máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. secteur avant de changer l’aiguille.
Winding the Bobbin Removing the bobbin 1 Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the hook cover plate. q Hook cover plate release button w Hook cover plate 2 Lift out the bobbin from the bobbin holder. e Bobbin Setting the spool of thread Lift up the spool pin.
Bobinado de la bobina Bobinage de la canette Retrait de la canette Extracción de la bobina 1 Faites glisser le bouton d’ouverture de la plaque de recouvrement du crochet vers la droite, puis 1 Mueva a la derecha el botón de apertura de la placa retirez celle-ci.
Inserting the bobbin z z z z z 1 Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. q Thread w Bobbin holder 2 Guide the thread into the notch on the front of the x x x x x bobbin holder.
Introducción de la bobina Introduction de la canette 1 Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo 1 Placez la canette dans le porte-canette avec le fil tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une saliendo por la izquierda. montre.
Threading the Machine Raise the presser foot. Press the Up/Down needle button to raise the thread take-up lever to its highest position. 1 Draw the thread from the spool. Hold the upper thread at the spool with your finger. q Hold the thread 2 Slip the thread under the thread guide from the right and down along the right channel.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Relevez le pied presseur. Eleve el prensatelas. Appuyez sur le bouton de Pulse el botón de subida y position d’aiguille Haute/ bajada de la aguja para Basse afin de relever le poner el tira hilos en su bras de relevage du fil à...
Built-in Needle Threader 1 Raise the needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. Turn the power switch off. Lower the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind.
Enfile-aiguille intégré Enhebrador integrado de la aguja 1 Relevez l’aiguille à sa position la plus élevée en 1 Suba la aguja a su posición más elevada, girando tournant le volant vers vous. el volante hacia usted. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position Ponga el interruptor en la posición OFF.
BASIC STITCHES Straight Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start. Pull the needle and bobbin threads to the back.
PUNTADAS BÁSICAS POINTS DE BASE Puntada recta Point droit Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: q Motif: nº 01 w Pie Prensatelas: w Pied presseur: Pied de point zigzag A Pie A para zigzag Tension du fil: 2–6 e Tención de hilo: Para coser Pour coudre...
Altering the stitch length The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0. Press the mode key to activate stitch length adjustment (the bottom green light lights up). The preset value 2.2 will be indicated. Press the plus (+) key to increase the stitch length. Press the minus (–) key to decrease the stitch length.
Ändern der Stichlänge Modificación de la longitud de la puntada La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 Die Stichlänge kann von 0,0 bis 5,0 eingestellt y 5,0. werden. Drücken Sie die Modustaste , um die Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de Stichlängenjustierung zu aktivieren (die untere grüne la longitud de la puntada (se encenderá...
Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover help you to measure seam allowances. NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. q Guide lines w Center needle position e Edge of the fabric Number Distance (cm)
Uso de las líneas de guía de costuras Utilisation des lignes guides de couture Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille Las guías de costuras en la placa de agujas y la cubierta et le couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour del portabobinas le ayudan a medir el margen entre el mesurer les rentrés de couture.
Zigzag Stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: The zigzag stitch is used for various sewing needs including overcasting. It can be used on most woven fabrics. A dense zigzag stitch can also be used for appliqué. Altering the stitch width The stitch width can be altered between 0.0 and 7.0.
Zickzackstich Puntada en zigzag Configuración de la máquina Maschineneinstellungen q Patrón: nº 08 Muster: w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Fadenspannung: 3–7 e Tención de hilo: Der Zick-Zack-Stich eignet sich für verschiedene La puntada para zigzag se usa para diversos tipos de Näharbeiten, u.a.
Variety of Overcasting Stitches Overcasting with zigzag stitch Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: Carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it swings to the right. Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) Machine settings q Pattern: w Presser foot:...
Différents points de surfilage Variedad de puntadas de cobertura (sobrehilado) Sobrehilado con puntada de cobertura en zigzag Surfilage avec le point zigzag Configuración de la máquina Réglages de la machine Motif q Patrón: nº 08 w Pied presseu Pied de point zigzag A w Pie Prensatelas: Pie A para zigzag Tension du fil: 3–7...
Buttonholes Variety of buttonholes #16 Square buttonhole This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. #17 Round-end buttonhole This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and children’s clothes.
Variedad de ojales Boutonnière Divers types de boutonnière Nº 16, ojal cuadrado ° 16 Boutonnières carrées Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a Cette boutonnière carrée est très utilisée sur les grande. tissus moyennement épais à épais. El tamaño del ojal se determina automáticamente, La taille de la boutonnière est automatiquement colocando un botón en la parte posterior del pie...
To sew Press the up/down needle button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot R snapping the pin into the groove of the footholder. q Groove w Pin Pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tightly to the button.
Para coser Pour coudre Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para 1 Appuyez sur le bouton de position d’aiguille subirla. Haute/Basse afin de relever celle-ci. Fije el pie de ojales automáticos R, encajando el Installez le pied de boutonnière automatique R en pasador en la ranura del sujetador del prensatelas.
Seite 43
Start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1: The machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2: The machine will sew the right row. Step 3: The machine will sew the back bartack.
Seite 44
5 Arranque la máquina para coser el ojal. 5 Démarrez la machine pour coudre la boutonnière. El ojal se cose automáticamente. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. Paso 1: la máquina coserá el remate delantero y la fila izquierda en primer lugar.
Altering the buttonhole width Press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. Narrower buttonhole Wider buttonhole * The width can be altered between 2.5 and 7.0. Altering the buttonhole stitch density Press the mode key to activate the stitch length...
Modificación del ancho del ojal Modification de la largeur de boutonnière Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Appuyez sur la touche mode pour activer le ancho de la puntada. réglage de largeur de point. Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del ojal. Appuyez sur la touche plus (+) pour accroître la Pulse la tecla menos (–) para reducir el ancho del ojal.
Round end and keyhole buttonholes Machine settings q Pattern: #17, 18 w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: The sewing procedure is the same as the square buttonhole #16. q Starting point w Bartacking Altering the buttonhole width Round-end buttonhole Press the mode key to activate the stitch width...
Ojales de cerradura y de extremos Boutonnières arrondies et à œillet redondeados Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif de point: N° 17 ou 18 w Pied presseur: Pied de boutonnière automatique R q Patrón: nº 17, 18 Tension du fil: 1–5 w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automáticos...
Corded buttonhole Machine settings q Pattern: w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: To sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole. 1 With the automatic buttonhole foot R raised, hook the filler cord on the spur on the back of the buttonhole foot.
Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif: q Patrón: nº 16 w Pied presseur: Pied de boutonnière automatique R w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automáticos Tension du fil: 1–5 e Tención de hilo: Pour coudre une boutonnière cordonnet, suivez les mêmes étapes que pour la boutonnière carrée.
Button Sewing Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Satin stitch foot F e Threaad tension: r Feed dog: Down Unthread the needle thread. Adjust the stitch width so that the needle enters both holes in the button. Place a button on the fabric and lower the needle by turning the handwheel, so that the needle enters into the left hole in the button.
Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: nº 08 q Motif: w Pie Prensatelas: w Pied presseur: Pie F de puntadas de realce Pied de point passé F Tension du fil: 3–7 e Tención de hilo: r Griffe d’entraînement : Position abaissée...
Darning Machine settings q Pattern: w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: Pull the button holder to the rear. Place the fabric under the foot. Press the up/down needle button twice. Pull the fabric from the left to draw both threads under the foot and place the fabric back under the foot.
Zurcido Reprise Configuración de la máquina Réglages de la machine Motif q Patrón: nº 22 w Pied presseur Pied de boutonnière automatique R w Pie Prensatelas: Pie R de ojales automáticos Tension du fil: 1–5 e Tención de hilo: Empuje el sujetador de botones hacia atrás. Tirez le porte-bouton vers l’arrière.
Zipper Sewing Machine settings q Pattern: w Presser foot: Automatic buttonhole foot R e Thread tension: CAUTION: When sewing with the zipper foot, make sure to use pattern "01 (straight stitch with the center needle position). Otherwise the needle may hit the foot and possibly break.
Costura de cremalleras Fermeture à glissière Réglages de la machine Configuración de la máquina Motif q Patrón: nº 01 w Pied presseur Pied à semelle étroite E w Pie Prensatelas: Pie E para cremalleras Tension du fil: 2–6 e Tención de hilo: ATTENTION : Lorsque vous utilisez le pied à...
Seite 57
2 Set the stitch length back to “2.2” and thread tension to "A". Attach zipper foot E with the pin on the right- hand side. Sew through the fold and zipper tape guiding the zipper teeth along the edge of the foot. 3 Stop sewing 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape.
Seite 58
2 Vuelva a fijar la longitud de la puntada en “2,2” y 2 Réglez la longueur de point de nouveau sur “2,2” ponga la tensión del hilo en "A". et la tension du fil sur “A”. Fije el prensatelas para cremalleras E con el Installez le pied à...
Blind Hem Machine settings q Pattern: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension: Starting to sew 1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem leaving a 0.4 – 0.7 cm margin as illustrated.
Dobladillo ciego Ourlet invisible Réglages de la machine Configuración de la máquina q Motif de point : #14 q Patrón: nº 14 w Pied presseur: Pied de point zigzag A w Pie Prensatelas: Tension du fil: 3–6 Pie A para zigzag e Tención de hilo: Pour commencer à...
DECORATIVE STITCHES Shell Tucking Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: 6–8 Increase the needle thread tension to “6-8”. Fold and stitch on the bias. Place the folded edge of the fabric along the slit of the foot so that the right swing of the needle falls off the edge of the fabric to form tucks.
PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DÉCORATIFS Retenido de forros Point coquille Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: q Motif: nº 15 w Pied presseur: Pied de point passé F w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce e Tension du fil: 6–8 e Tensión del hilo: 6–8...
Applique Sewing Machine Settings q Pattern: w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: Place the applique on the fabric and baste it in place. Sew, guiding the edge of the applique along the slit on the foot, so that the needle falls off the edge of the applique when it swings to the right.
Appliqués Costura de aplicaciones Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: nº 28 q Motif: w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point passé F e Tension du fil: 1–4 e Tensión del hilo: Placez l’appliqué...
Pattern Combination Machine Settings q Pattern: #25, 30 w Presser foot: Satin stitch foot F e Thread tension: To combine 2 units of pattern #25 and one unit of pattern #30: 1 Sew pattern #25 and press the auto-lock button while sewing the second unit.
Combinación de patrones Combinaison de motifs Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: nº 25, 30 q Motif: #25 et #30 (exemple) w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce w Pied presseur: Pied de point passé F e Tension du fil: 1–4 e Tensión del hilo: Pour allier 2 unités du motif n°...
Correcting Distorted Stretch Patterns The sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
Corrección de patrones de puntadas Correction de motifs stretch déformés distorsionados Les résultats obtenus avec les motifs stretch peuvent Los resultados de la costura con patrones elásticos varier selon les conditions de couture (vitesse de pueden variar dependiendo de las condiciones de la couture, type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.).
Cleaning the Hook Race WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. 1 Remove the setscrew on the needle plate with a screwdriver.
Nettoyage du logement du crochet Limpieza de la carrera del portabobinas AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation et débranchez la machine ATENCIÓN: avant de procéder à son nettoyage. Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. REMARQUE : Ne démontez pas la machine en outrepassant les NOTA: instructions de cette section.
Problems and Warning Signals If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. Problem Warning signal Try this The power is turned on with the foot control not Connect the foot control and restart being connected.
Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: Señal de Problema Intente lo siguiente: advertencia Se ha encendido la máquina sin haber enchufado el Conecte el pedal y arranque la pedal.
Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez les conseils suivants. Signal d’alerte Anomalie Essayez ceci La machine a été mise sous tension sans que Raccordez la pédale et redémarrez la machine.
Troubleshooting Cause Reference Condition 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 16 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 18 4. The needle is incorrectly inserted. Page 18 5.
Detección y resolución de problemas Problema Causa Referencia 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 25 El hilo de la aguja se 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 17 rompe. 3. La aguja está doblada o dañada. Página 19 4.
Dépistage des pannes Anomalie Cause Références Page 25 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Le fil d’aiguille Page 17 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. se casse. Page 19 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 19 4.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine à coudre n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. La machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de handicaps mentaux sans surveillance adéquate. Cette machine à...
Seite 80
843-800-692 (En/Sp/Fr) Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Impremé en Taiwan...