OPERAZIONI GENERALI
GENERAL OPERATIONS
OPERATIONS GENERALES
ALLGEMEINE OPERATIONEN
OPERACIONES GENERALES
Stacco impianto di raffreddomento.
Scaricare il liquido di raffreddamento nel modo descritto al paragrafo "Scarico e rifornimento liquido di raffreddamento"
Allentare la fascetta (1) sulla tubazione di collegamento radiatori al coperchio pompa
Allentare le fascette (2) sulla tubazione di collegamento alla testa.
Non è necessario rimuovere i radiatori per la separazione del motore dal telaio.
Per la loro eventuale rimozione è necessario allentare le Fascette sui manicotti del circuito di raffreddamento quindi svitare le 6 viti (1) di
fissaggio al telaio. Recuperare tutti i componenti del fissaggio elastico.
Cooling system remmai.
Drain the cooling liquid as described at paragraph (Cooling liquid draining and filling". Unloose the clamp (1) on the pipe connecting the
rodiators to the pump cover.
Unloose clamps (2) on the pipe connecting to the head.
lt is not necessary to remove the radiarors to take out the engine from the frame.
lf necessary, to remove the clamps on the cooling circuit hoses loosen them and undo the 6 screws (1) fixiging them to the frame. Store away
all fasteners.
Démontage de l'installation de refroidissement.
Décharger le liquide ce refroidissement (cf. para 'Vidange et ravitaillement du liquide de refroidissement")
Desserrer le colier (1) montés sur le tuyau réliant les rodiateurs au couvercle pompe eau. Desserrer les colliers (2) sur le tuyau réliant a la
culasse.
Ne pas enlever les radiateur pour séparer le moteur du châssis.
Pour un enlèvement éventuel desserrer les bracelets sur les manchons du circuit de refroidissement, puis dévisser les 6 vis (1) de fixation au
châssis. Récupérer tous les composants de la fixation élastique.
Ausbau der Kúhlanlage.
Die Kühlflüssigkeit, wie im Paregraph "Ablass und Nachfüllen der Kühlfluessigkeit"
beschrieben, ablassen.
Die Schelle (1) auf der Verbindungsleitung des Kuehlers mit dem Pumpendeckel lösen.
Die Schellen (2) auf der Verbindungsleitung mit dem Kopf lösen.
Für deren eventuelle Abnahme ist es notwendig, die Schellen auf den Muffen
des Kühlkreislaufs zu lockern und dann die 6 Befestigungsschrauben (1)am
Rahmen zu lösen. Alle Bestandteile der elastischen Befestigung aufbewakren.
Desconexión del sistema de refrigeración.
Descargar el liquido refrigerante como se indica en el copítulo "Descarga y rallenado del liquido refrigerante".
Afiojar l'abazadera (1 ) colocadas en el tubo que unen los radiadores con la tapa de la bomba.
Afiojar las abrazaderas (2) en la tuberias de conexion en la cabeza.
No es necesario sacar los radiadores para lo separaci6n del motor del bastidor. Para el eventual desmontaje es necesario afiojar los retenes
en las manguetas del circuito ce refrigeración, por la tanto destornillar los 6 tornillos (1) de fijaci6n al chasis.
Recuperar todos los componentes ce la fijcci6n elàstica.
N° 800097293 (12-00)
8000B0543 (06-07)
E.8