Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6• Maintenance,
adjustment•
6• Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6• Mantenimiento,
ajuste•
6. Manutenzione•
6• Onderhound,
afstelling•
_
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection _ever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor WadungsmaSnahmen
an Motor oder M&haggregat
sind folgende Maf_nahmen durchzufShren:
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und
Feststellbremse ansetzen,
Getriebeschalthebel
auf Leedauf steilen.
Schalthebel
des M&haggregats
in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Zt3ndkabel yon der ZQndkerze abnehmen.
(_)
AI-rE NTION, DAN GER7
Avant route intervention sur le motsur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apres:
Enfoncer la pedale de freiniembrayage pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
D6breyer les lames.
Arr_ter le moteur.
Ddbrencher le c_ble d'allumage
de la bougie.
(_AADVERTENCIA!
ntes de prooeder a efectuar el servicio en el motor o en el,
equipo de code, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutm.
Poner
la
palanca
de
embrague
en
posicibn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
(_
A'I-rENZIONE!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/frizione e indsedre il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle,
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
(_
LET OP!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrals stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
VenNijder de ontstekingskabel van de bougie.
/
/
!
_)
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
@
®
Engine
hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector
and close hood.
Motorhaube
Motorhaube
hochklappen.
Scheinwerferanschlu8
16sen.
Vor den M&her treten. Motorhaube
an den Seiten
anfassen,
nach
vom
kippen
und aus dem
M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die StOtzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlur_
wieder anschlie8en
und die
Motorhaube schliel3en.
(_(1)
Motorhaube
(2) Scheinwe rfe ranscblul3
43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis