3) Mit dem Drehrad FWD/REV (17) den Klangeffekt
wie gewünscht verändern:
Bei SCRATCH: durch Hin-und-her-Drehen des
Rads wird das manuelle Drehen eines Platten-
spielertellers simuliert.
Bei FLANGER: durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn verlängert sich die Zeit eines
Effektdurchlaufs, durch Drehen im Uhrzeigersinn
wird sie immer kürzer.
Bei FILTER: durch Drehen entgegen dem Uhrzei-
gersinn werden immer mehr Höhen ausgeblen-
det, bis nur noch Bässe zu hören sind bzw. gar
nichts mehr zu hören ist. Durch Drehen im Uhr-
zeigersinn werden immer mehr Bässe ausge-
blendet, bis nur noch Höhen zu hören sind bzw.
gar nichts mehr zu hören ist.
Bei REVERSE: durch Drehen entgegen dem Uhr-
zeigersinn verringert sich die Abspielgeschwin-
digkeit und durch Drehen im Uhrzeigersinn er-
höht sie sich, solange das Rad gedreht wird.
4) Zum Ausschalten des Effekts die Taste ON/OFF
erneut drücken. Die LED (20) der entsprechen-
den Effektnummer blinkt wieder.
6.1
Brems-/Anlauffunktion BRAKE
Mit der Funktion Brake (Bremse) wird ein langsa-
mes Anlaufen und Auslaufen eines Plattenspielers
simuliert.
1) Die Taste BRAKE (10) drücken. Die Anzeige
„BRAKE" (e) erscheint im Display.
2) Wird mitten in einem laufenden Musiktitel jetzt
mit der Taste
(21) auf Pause geschaltet,
stoppt die Wiedergabe nicht abrupt, sondern wird
bis zum Stillstand abgebremst.
3) Beim erneuten Starten der Wiedergabe mit der
Taste
läuft der Titel langsam an.
4) Zum Ausschalten der Funktion die Taste BRAKE
erneut betätigen.
With FLANGER: by turning counterclockwise, the
time of an effect run is extended, by turning it
clockwise it is getting shorter and shorter.
With FILTER: by turning counterclockwise, more
and more high frequencies disappear until only
bass frequencies can be heard or nothing can be
heard any more. By turning clockwise, more and
more bass frequencies disappear until only high
frequencies can be heard or nothing can be
heard any more.
With REVERSE: by turning counterclockwise, the
playing speed is reduced, and by turning clock-
wise, it increases as long as the wheel is turned.
4) To switch off the effect, press button ON/OFF
again. The LED (20) of the corresponding effect
number flashes again.
6.1
Braking/starting function BRAKE
With function Brake a slow starting and braking of a
turntable platter is simulated.
1) Press button BRAKE (10). "BRAKE" (e) is dis-
played.
2) If the unit is now switched to pause with button
(21) in the middle of a playing music title, the
replay does not abruptly stop but it is braked until
standstill.
3) When starting the replay again with button
the title starts slowly.
4) To switch off the function, press button BRAKE
again.
7
Fader Start via a Mixer
The CD player can be remote-controlled via a mixer
with contact control. By opening the corresponding
fader of the mixer a switch is closed in the mixer
which starts the CD player. When closing the fader
the switch opens and thus switches the CD player to
pause. In the mixer the contacts of this switch may
be connected to ground, however not to a voltage!
To prevent a malfunction, first switch off the CD
player and the mixer. Connect the corresponding
7
Faderstart über ein Mischpult
Der CD-Player lässt sich über ein Mischpult mit Kon-
taktsteuerung fernbedienen. Mit dem Öffnen des
entsprechenden Mischpult-Faders wird ein Schalter
im Mischpult geschlossen, der den CD-Player star-
tet. Beim Schließen des Faders öffnet der Schalter
und schaltet dadurch den CD-Player auf Pause. Im
Mischpult dürfen die Kontakte dieses Schalters mit
Masse verbunden sein, jedoch nicht mit einer Span-
nung!
Damit es nicht zu einer Fehlfunktion kommen
kann, zuerst den CD-Player und das Mischpult aus-
schalten. Die entsprechende Faderstartbuchse am
Mischpult über ein Verbindungskabel (siehe Abb. 9)
an die Buchse START/PAUSE 1 (38) bzw. START/
PAUSE 2 (33) anschließen.
Verbindungskabel für den Faderstart
mit 3,5-mm-Mono-Klinkenstecker
Ist das Mischpult mit einer Vorhörfunktion (Monitor-
funktion) ausgestattet, kann trotz geschlossenem
Fader für den CD-Player ein Titel über einen Kopf-
hörer vorgehört werden:
1) Mit der Taste
bzw.
+10 (20) auf den gewünschten Titel springen.
2) Die Taste CUE (19) gedrückt halten. Der Titel
spielt so lange, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen der Taste CUE springt das
Gerät auf den Titelanfang zurück. Zum Starten
des Titels den entsprechenden Fader am Misch-
pult aufziehen.
Hinweis: Die Steuerung über Mischpult-Fader ist
bei Relay-Betrieb (siehe Kap. 5.3.3) nicht sinnvoll,
weil unabhängig von den zugehörigen Fadern die
Wiedergabe automatisch am Ende eines Titels
stoppt und das andere Laufwerk gestartet wird.
fader start jack at the mixer via a cable (see fig. 9) to
jack START/PAUSE 1 (38) or START/PAUSE 2 (33).
Connection cable for the fader start
with 3.5 mm mono plug
If the mixer is equipped with a prefader listening
function (monitor function), it is possible to monitor a
title via headphones in spite of a closed fader for the
CD player:
1) Go to the desired title with button
or, if required, button +10 (20).
2) Keep button CUE (19) pressed. The title plays
plays as long as the button is pressed.
3) After releasing button CUE, the unit goes to the
title beginning. To start the title, advance the cor-
responding fader at the mixer.
Note: The control via mixer fader cannot be recom-
mended in case of relay operation (see chapter 5.3.3)
as, independent of the corresponding faders, the
replay stops automatically at the end of a title or CD
and the other player mechanism is started.
,
8
Maintenance of the Unit
Protect the unit against dust, vibrations, direct sun-
light, humidity, and heat (admissible ambient tem-
perature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a
soft, dry cloth, by no means water or chemicals.
Note on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all open-
ings of the unit and deposits on the optics of the
laser system. This deposit may cause reading errors
and sound interruptions. As cigarette smoke cannot
always be avoided (e. g. in the discothèque), the unit
must be cleaned in a specialized workshop. There is
a charge on this cleaning, even during the warranty
time!
8
Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen-
licht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reini-
gung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden,
auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen
des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des
Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu
Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich
Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B.
in der Discothek), muss das Gerät dann in einer
Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist
kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
Mixer
9
Technische Daten
Start
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz, ±2 dB
Stop
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 65 dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . > 85 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 65 dB
Gleichlaufschwankungen: . nicht messbar,
Ausgänge
Line (analog): . . . . . . . . . 2 V
(11) und ggf. der Taste
digital (koaxial): . . . . . . . 3,5 V
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B x H x T)
Laufwerk: . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270 mm,
Steuereinheit: . . . . . . . . 482 x 88 x 70 mm,
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
9
Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz, ±2 dB
Mixer
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Channel separation: . . . . . > 65 dB
Start
Stop
Dynamic range: . . . . . . . . . > 85 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 65 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . cannot be measured,
Outputs
line (analog): . . . . . . . . . 2 V
digital (coaxial): . . . . . . . 3.5 V
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
or
(11)
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W x H x D)
player mechanism: . . . . 482 x 88 x 270 mm,
control unit: . . . . . . . . . . 482 x 88 x 70 mm,
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
D
A
CH
quarzgenau
2 Höheneinheiten
2 Höheneinheiten
GB
quartz precision
2 rack spaces
2 rack spaces
13