Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl MSA 160 C Gebrauchsanleitung
Stihl MSA 160 C Gebrauchsanleitung

Stihl MSA 160 C Gebrauchsanleitung

Motorsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MSA 160 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL MSA 160 C, 200 C
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MSA 160 C

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL MSA 160 C, 200 C Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 43 G Instruction Manual 44 - 83 F Notice d’emploi 84 - 127 I Istruzioni d’uso 128 - 169 n Handleiding 170 - 211...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsäge einschalten und ausschalten ... . 20 Vorwort ..........2 9.1 Motorsäge einschalten .
  • Seite 4: Vorwort

    19.4 Akku STIHL AP ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte 3 Übersicht mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Motorsäge und Akku Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 6: Symbole

    deutsch 3 Übersicht 4 Krallenanschlag 17 Öltank-Verschluss Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank. Motorsäge am Holz ab. 18 Sperrknopf 5 Sägekette Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel. Die Sägekette schneidet das Holz. 19 Schalthebel 6 Führungsschiene Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Die Warnsymbole auf der Motorsäge und dem Akku Bestimmungsgemäße Verwendung bedeuten Folgendes: Die Motorsäge STIHL MSA 160 C oder die Motorsäge MSA 200 C dienen zum Sägen von Holz und zum Entasten Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen und Fällen von Bäumen mit einem kleinen beachten.
  • Seite 8: Anforderungen An Den Benutzer

    WARNUNG darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben arbeiten. sind, können Brände und Explosionen auslösen. – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsäge und Personen können schwer verletzt oder getötet werden...
  • Seite 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil tragen. ■ Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des 4.5.1 Motorsäge Kopfs führen. WARNUNG ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die tragen.
  • Seite 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. angebaut. ► Akku nicht ins Feuer werfen. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsäge ist angebaut. ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C einsetzen und –...
  • Seite 11 – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Mindestnuttiefe, ► Sägekette richtig schärfen. @ 19.3. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler – Die Stege der Nut sind gratfrei. aufsuchen. – Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
  • Seite 12: Arbeiten

    Sachschaden kann über die Motorsäge verlieren, stolpern, fallen und schwer entstehen. verletzt werden. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL ► Ruhig und überlegt arbeiten. Fachhändler aufsuchen. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die schlecht sind: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
  • Seite 13 deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. ■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten Leitungen gearbeitet wird, kann die Sägekette mit den Gegenstand trifft, können Funken entstehen. Funken spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen.
  • Seite 14: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.7.3 Fällen Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann WARNUNG entstehen. ► Bruchleiste nicht ansägen oder durchsägen. ■ Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen können schwer verletzt oder ►...
  • Seite 15 deutsch 4 Sicherheitshinweise – Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der 4.8.2 Hineinziehen Führungsschiene eingeklemmt. Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern. WARNUNG ■ Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen. WARNUNG ■...
  • Seite 16: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8.3 Rückstoß ► Akku herausnehmen. ► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
  • Seite 17: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet oder ► Akku getrennt von der Motorsäge und dem Ladegerät repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufbewahren. aufsuchen. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung ►...
  • Seite 18: Motorsäge Einsatzbereit Machen

    – Akku, @ 4.6.4. ► Akku prüfen, @ 10.7. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Motorsäge reinigen, @ 15.1. ► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen, @ 6.1.1.
  • Seite 19: Führungsschiene Und Sägekette Abbauen

    deutsch 6 Motorsäge zusammenbauen ► Spannscheibe (4) abnehmen. – Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benutzer. ► Schraube (5) herausdrehen. – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (2). ► Führungsschiene (6) so auf die Spannscheibe (4) legen, dass beide Zapfen der Spannscheibe (4) in den –...
  • Seite 20: Sägekette Spannen

    Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlaufende ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku Sägekette. herausnehmen. STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen.
  • Seite 21: Kettenbremse Einlegen Und Lösen

    Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschließen lässt: Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3). Fachhändler aufsuchen. ► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach oben Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerechten Zustand.
  • Seite 22: Kettenbremse Lösen

    deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2) ► Handschutz mit der linken Hand weg vom Griffrohr drücken. drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Kettenbremse ist eingelegt.
  • Seite 23: Motorsäge Ausschalten

    ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Motorsäge mit der rechten Hand im Griffbereich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten, dass der Daumen den ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre Bedienungsgriff umschließt. prüfen. ► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und gedrückt ►...
  • Seite 24: Sägekette Prüfen

    – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Mindestnuttiefe der Führungsschiene, @ 19.3. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. Schneidezähne von 30° eingehalten ist. Die STIHL ►...
  • Seite 25: Kettenschmierung Prüfen

    ► Drucktaste am Akku drücken. Ausgangsposition zurückfedert: Motorsäge nicht Die LEDs leuchten oder blinken. verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht Der Schalthebel ist defekt. verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 26: Entasten

    deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten ► Führungsschiene mit Vollgas so in den Schnitt führen, dass die Führungsschiene nicht verkantet. ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlastungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trennschnitt (2) durchsägen. ►...
  • Seite 27: Arbeitsbereich Am Stamm Vorbereiten

    deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten 11.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten F Sicherheitsband Das Sicherheitsband stützt den Baum und sichert ihn ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm entfernen. gegen vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist ► Bewuchs am Stamm entfernen. 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmessers breit. G Halteband Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen.
  • Seite 28: Einstechen

    deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten ► Führungsschiene einstechen. 11.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab: – die natürlichen Neigung des Baums – die Astbildung des Baums – Schäden am Baum – der Gesundheitszustand des Baums –...
  • Seite 29: Normalbaum Mit Kleinem Stammdurchmesser Fällen

    deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten 11.4.7 Normalbaum mit kleinem Stammdurchmesser fällen ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von außen und Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit horizontal in der Ebene des Fällschnitt durchtrennen. Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt Der Baum fällt.
  • Seite 30: Vorhänger Mit Kleinem Stammdurchmesser Fällen

    deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stammdurchmesser und der Breite des Fällschnitts passen. ► Warnruf abgeben. ► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg ►...
  • Seite 31: Nach Dem Arbeiten

    Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen- ► Motorsäge reinigen. Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Flügelmutter lösen. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- data-sheets angegeben. 0458-701-9621-A...
  • Seite 32: Aufbewahren

    14 Aufbewahren ► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder STIHL 14 Aufbewahren Harzlöser reinigen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten Tuch oder 14.1 Motorsäge aufbewahren STIHL Harzlöser reinigen. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku ►...
  • Seite 33: Warten

    ► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass Monatlich folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. – Die Rundfeile passt zur Teilung der Sägekette. – Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt. 16.2 Führungsschiene entgraten –...
  • Seite 34: Reparieren

    17 Reparieren ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 17 Reparieren 17.1 Motorsäge und Akku reparieren...
  • Seite 35: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Seite 36 Im Öltank ist zu wenig Sägeketten-Haftöl einfüllen. Sägeketten-Haftöl. Die Kettenschmierung Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL fördert zu wenig Fachhändler aufsuchen. Sägeketten-Haftöl. Die Sägekette ist zu stark Sägekette richtig spannen. gespannt. Die Motorsäge wird nicht Anwendung erklären lassen und üben.
  • Seite 37: Technische Daten

    19 Technische Daten MSA 200 C 19 Technische Daten Folgende Kettenräder können verwendet werden: – 7-zähnig für 1/4“ P 19.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C – Maximale Kettengeschwindigkeit nach ISO 11681: 18,8 m/s MSA 160 C – Zulässige Akkus: 19.3 Mindestnuttiefe der Führungsschienen...
  • Seite 38: Reach

    Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 19.6 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
  • Seite 39: Kombinationen Der Führungsschienen Und

    20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Teilung Treibglieddicke/ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette Nutweite Umlenkstern Treibglieder 25 cm 1/4“ P 1,1 mm 30 cm...
  • Seite 40: Ersatzteile Und Zubehör

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben. 23.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Waiblingen, 01.02.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Seite 41: Anschriften

    8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen TSCHECHISCHE REPUBLIK Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 WARNUNG 664 42 Modřice Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses 24.3 STIHL Importeure...
  • Seite 42: Arbeitsplatzsicherheit

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
  • Seite 43: Verwendung Und Behandlung Des

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug unerfahrenen Personen benutzt werden.
  • Seite 44: Service

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Körperteile von der Sägekette erfasst werden. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku –...
  • Seite 45: Ursachen Und Vermeidung Eines Rückschlags

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit und verletzungsfrei arbeiten zu können. der laufenden Sägekette.
  • Seite 46 English Contents Switching the Saw On/Off ......62 Introduction ........45 9.1 Switching On.
  • Seite 47: Introduction

    19.4 STIHL AP battery ........76 STIHL also stands for premium service quality.
  • Seite 48: Warning Notices In Text

    English 3 Overview Warning Notices in Text 3 Overview DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal Chainsaw and Battery injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
  • Seite 49: Symbols

    English 3 Overview 5 Saw Chain 20 Battery Cuts the wood. Supplies power to the chainsaw. 6 Guide Bar 21 LEDs Supports and guides the saw chain. Indicate battery’s state of charge and malfunctions. 7 Chain Sprocket Cover 22 Button Covers the chain sprocket and secures the guide bar to Activates the LEDs on the battery.
  • Seite 50: Safety Precautions

    Observe battery’s specified temperature range. waste. 4 Safety Precautions Intended Use The STIHL MSA 160 C/MSA 200 C chainsaw is designed for Warning Signs cutting wood, limbing and felling small diameter trees and Meanings of warning signs on the chainsaw and battery: maintaining garden trees.
  • Seite 51: The Operator

    ► Do not wear a scarf or jewelry. medication or drugs. ► If the user is working with a chainsaw for the first time: Practice cutting logs on a sawhorse or other support. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 0458-701-9621-A...
  • Seite 52: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ The user can come into contact with the rotating saw 4.5.2 Battery chain during operation. This can result in serious injuries. WARNING ► Wear long trousers of the appropriate cut-retardant class. ■ Bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the battery.
  • Seite 53: Guide Bar

    – The chain catcher is not damaged. ► Never insert objects in the saw’s openings. – Chain brake is operating properly. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing – The controls function properly and have not been dealer for assistance.
  • Seite 54: Working

    ► Sharpen the chain properly. the battery and keep it away from combustible substances. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the battery with a fire extinguisher or water.
  • Seite 55 This can result in serious injuries and damage to property. DANGER ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ■ Working near live electric cables can result in accidental ■...
  • Seite 56 English 4 Safety Precautions 4.7.3 Felling ■ Obstacles in the work area and on the escape path can hinder the user. The user may trip and fall. This can result WARNING in serious or fatal injuries. ► Remove all obstacles from the work area and escape ■...
  • Seite 57: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions Reactive Forces ■ If kickback occurs, the saw can be thrown up in the direction of the operator. The operator can lose control of 4.8.1 Kickback the saw and be seriously or fatally injured. ► Hold the saw firmly with both hands. ►...
  • Seite 58: Transporting

    English 4 Safety Precautions ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Remove the battery. ► Apply the spiked bumper properly. ► Always cut with the chain running at full speed. ► Engage the chain brake. 4.8.3 Pushback ►...
  • Seite 59: Cleaning, Maintenance And Repairs

    The battery may be damaged if it is exposed to ► If the chainsaw or the battery require servicing or certain ambient conditions. repairs: Contact your STIHL servicing dealer for ► Store the battery in a clean and dry condition. assistance.
  • Seite 60: Preparing The Saw For Operation

    ► Remove the chain sprocket cover (3). ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. ► Clean the saw, @ 15.1. ► Mount the bar and chain, @ 6.1.1.
  • Seite 61 English 6 Assembling the Saw ► Disengage the chain brake. ► Fit the chain in the bar groove so that the arrows on the tie straps on top of the bar point in the direction of rotation. ► Rotate the tensioning gear (4) counterclockwise until the chain fits snugly against the bar.
  • Seite 62: Tensioning The Saw Chain

    Chain oil lubricates and cools the rotating chain. ► Place the cap in the filler opening so that mark (1) lines up STIHL recommends you use a STIHL chain oil or an with mark (2). equivalent chain oil approved for chainsaws.
  • Seite 63: Engaging And Disengaging The Chain Brake

    ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use the chainsaw and contact a STIHL dealer for assistance. The chainsaw is not in a safe condition. 7 Engaging and Disengaging the Chain ►...
  • Seite 64: Removing The Battery

    ► Release the trigger. The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Engage the chain brake, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The saw has a malfunction. ► Press both locking levers (1).
  • Seite 65: Checking The Guide Bar

    ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar. ► Use a STIHL filing gauge (2) to check the height of the depth gauges (1). The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
  • Seite 66: Testing The Chain Brake

    STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction. ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing angle of 30° has been maintained on all cutters. The STIHL filing Switching on gauge must match the chain pitch.
  • Seite 67: Operating The Saw

    English 11 Operating the Saw 11 Operating the Saw 11.1 Holding and Controlling the Chainsaw ► Engage the bumper spike and use it as a fulcrum. ► Guide the full width of the bar into the wood and reposition the bumper spike as required. ►...
  • Seite 68: Felling

    English 11 Operating the Saw 11.4.2 Preparing work area at base of tree ► Remove obstacles from work area at tree base. ► Remove growth from tree base. ► If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at the compression side and then perform bucking cut (2) from the tension side.
  • Seite 69: Plunge Cutting

    English 11 Operating the Saw F Stabilizing strap ► If the wood is sound and long-fibered: Observe the following points when making sapwood cuts: The stabilizing strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the stabilizing –...
  • Seite 70 English 11 Operating the Saw – Wind direction and speed ► Plunge the guide bar into the felling cut until it is visible at the other side of the trunk, @ 11.4.5. – Nearby trees, if any ► Apply the spiked bumper behind the hinge and use it as a pivot.
  • Seite 71 English 11 Operating the Saw ► With outstretched arms, cut through the stabilizing strap horizontally from outside at the same level as the felling cut. The tree falls. 11.4.9 Felling a small diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is less than the guide bar’s length.
  • Seite 72: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work ► With arms outstretched, cut through the holding strap from outside at a downward angle. The tree falls. 11.4.10 Felling a large diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length.
  • Seite 73: Transporting

    (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance remove the battery. with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section ► Clean the chain saw with a damp cloth or STIHL resin 38.3. solvent. For transport regulations see www.stihl.com/safety-data- ►...
  • Seite 74: Cleaning The Battery

    16.2 Deburring the Guide Bar A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide bar dressing tool. ► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent.
  • Seite 75: Repairing

    ► If the saw, guide bar or saw chain is damaged: Do not use your saw, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.
  • Seite 76: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the when switched on. green. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Engage the chain brake and remove the battery.
  • Seite 77 Remedy Chainsaw runtime is Battery not fully charged. ► Recharge the battery fully as described in the too short. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Normal battery life has ► Replace the battery. been exceeded. Smoke or burning Chain is not properly Sharpen the chain properly.
  • Seite 78: Specifications

    19 Specifications The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar. – 1/4" P 4 mm 19.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws MSA 160 C 19.4 STIHL AP battery – Approved batteries: – Battery Technology: Lithium-ion –...
  • Seite 79: Reach

    Information on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/vib. 19.6 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
  • Seite 80: Bar And Chain Combinations

    English 20 Bar and Chain Combinations 20 Bar and Chain Combinations 20.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws Pitch Drive link Length Guide bar Nose sprocket Number of drive Saw chain gauge/groove teeth links width 25 cm 71 PM3 (Type 1/4"...
  • Seite 81: Spare Parts And Accessories

    The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the chainsaw. Done at Waiblingen, 01.02.2017 23.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG...
  • Seite 82: General Power Tool Safety Warnings

    The safety precautions and warnings on avoiding an electric c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL entering a power tool will increase the risk of electric cordless products.
  • Seite 83: Power Tool Use And Care

    English 24 General Power Tool Safety Warnings Carrying power tools with your finger on the switch or e) Maintain power tools and accessories with care. Check for energizing power tools that have the switch on invites misalignment or binding of moving parts, breakage of accidents.
  • Seite 84: Service

    English 24 General Power Tool Safety Warnings e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or – Wear eye protection. Further protective equipment for modified. Damaged or modified batteries may exhibit hearing, head, hands, legs and feet is recommended. unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk Suitable protective clothing helps reduce the risk of injury of injury.
  • Seite 85: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    English 24 General Power Tool Safety Warnings 24.9 Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
  • Seite 86 français Table des matières 8.2 Extraction de la batterie ......104 Préface ..........85 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse .
  • Seite 87: Préface

    STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du 19.4 Batterie STIHL AP ....... .119 service après-vente.
  • Seite 88: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP 3 Vue d'ensemble – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : Tronçonneuse et batterie www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 89: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble 4 Griffe 16 Poignée tubulaire Pendant le travail, la griffe sert à caler la tronçonneuse La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la contre le bois. tronçonneuse. 5 Chaîne 17 Bouchon du réservoir à huile La chaîne coupe le bois.
  • Seite 90: Prescriptions De Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité Utilisation conforme à la destination prévue Symboles d'avertissement La tronçonneuse STIHL MSA 160 C et la tronçonneuse Les symboles d'avertissement appliqués sur la MSA 200 C conviennent pour le sciage du bois et pour tronçonneuse et la batterie ont les significations suivantes : l'ébranchage et l'abattage d'arbres de faible diamètre de...
  • Seite 91: Exigences Posées À L'utilisateur

    équipement que sous la surveillance d'une personne blessures très graves, voire mortelles. responsable ou après avoir reçu, de cette personne ► Utiliser la tronçonneuse avec une batterie STIHL AP ou responsable, toutes les instructions nécessaires. une batterie STIHL AR. – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer ■...
  • Seite 92: Vêtements Et Équipement

    Aire de travail et voisinage ► STIHL recommande de porter une visière protégeant le visage. 4.5.1 Tronçonneuse ► Porter un vêtement de coupe assez étroite et à...
  • Seite 93: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. – La chaîne est correctement tendue. ► Ne jamais jeter la batterie au feu. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tronçonneuse sont montés. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 94 STIHL. pas travailler avec la tronçonneuse. 4.6.3 Chaîne ► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tronçonneuse. La chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ►...
  • Seite 95: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.4 Batterie ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes sécurité...
  • Seite 96 L'utilisateur risque de perdre le ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures revendeur spécialisé STIHL. graves. ■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut produire des ►...
  • Seite 97 français 4 Prescriptions de sécurité 4.7.2 Ébranchage ► Observer la cime de l'arbre à abattre et celle des arbres voisins, et s'écarter le cas échéant pour éviter les AVERTISSEMENT branches qui tombent. ■ Si l'on coupe en premier les branches du côté inférieur de ■...
  • Seite 98: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guide- chaîne, la chaîne en rotation heurte un coin d'abattage dur et est rapidement freinée, cela peut provoquer un rebond. ■ Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 99: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.8.2 Traction 4.8.3 Contrecoup Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, tronçonneuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur. la tronçonneuse est repoussée en direction de l'utilisateur. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■...
  • Seite 100: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Retirer la batterie. ► Retirer la batterie. ► Engager le frein de chaîne. ► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide- de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide- chaîne.
  • Seite 101: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne et Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
  • Seite 102: Assemblage De La Tronçonneuse

    français 6 Assemblage de la tronçonneuse 6 Assemblage de la tronçonneuse Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne 6.1.1 Montage du guide-chaîne et de la chaîne Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé...
  • Seite 103: Tension De La Chaîne

    français 6 Assemblage de la tronçonneuse ► Appliquer le couvercle de pignon contre la tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec la tronçonneuse. ► Si le couvercle de pignon n'affleure pas avec la tronçonneuse : faire tourner la roue dentée de tension et appliquer à...
  • Seite 104: Ravitaillement En Huile De Chaîne Adhésive

    6 Assemblage de la tronçonneuse STIHL recommande d'utiliser une huile de chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhésive autorisée pour les chaînes de tronçonneuses. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Poser la tronçonneuse sur une surface plane, de telle sorte que le bouchon du réservoir à...
  • Seite 105: Serrage Et Desserrage Du Frein De Chaîne

    ► S'il n'est toujours pas possible de fermer le réservoir à Le réservoir à huile est fermé. huile : ne pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité.
  • Seite 106: Desserrage Du Frein De Chaîne

    français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour ► Avec la main gauche, écarter le protège-main de la batterie (2). poignée tubulaire. La batterie (1) s'encliquette avec un déclic. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible.
  • Seite 107: Arrêt De La Tronçonneuse

    ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir ► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-chaîne à la batterie. l'aide de la jauge d'un gabarit d'affûtage STIHL. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Remplacer le guide-chaîne si l'une des conditions...
  • Seite 108: Contrôle De La Chaîne

    ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé d'affûtage de 30° des dents de coupe. Le gabarit STIHL. d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été respecté : affûter 10.3 Contrôle de la chaîne la chaîne.
  • Seite 109: Contrôle Du Graissage De La Chaîne

    Le bouton de blocage de gâchette de commande est tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé défectueux. STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux. ► Appuyer sur le bouton de blocage de gâchette de commande et le maintenir enfoncé. 10.7 Contrôle de la batterie ►...
  • Seite 110: Sciage

    français 11 Travail avec la tronçonneuse 11.2 Sciage 11.3 Ébranchage AVERTISSEMENT Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► Scier en accélérant à fond. ►...
  • Seite 111 français 11 Travail avec la tronçonneuse 11.4.3 Principes de la technique d'abattage 1/10 ► Prévoir les chemins de repli (B) de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – Le chemin de repli (B) est orienté sous un angle de 45° C Entaille d'abattage par rapport à...
  • Seite 112 français 11 Travail avec la tronçonneuse 11.4.5 Attaque en mortaise L'attaque en mortaise est une technique de travail indispensable pour l'abattage des arbres. ► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute et que la tronçonneuse se trouve près du sol.
  • Seite 113 français 11 Travail avec la tronçonneuse ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de sécurité.
  • Seite 114 français 11 Travail avec la tronçonneuse ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage. L'arbre tombe. 11.4.9 Abattage d'un arbre incliné de faible diamètre de tronc Un arbre incliné...
  • Seite 115: Après Le Travail

    français 12 Après le travail ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe. 11.4.10 Abattage d'un arbre incliné de grand diamètre de tronc Un arbre incliné...
  • Seite 116: Transport

    14.2 Rangement de la batterie ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de la batterie. charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de ►...
  • Seite 117: Nettoyage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    ► Nettoyer la zone située autour du pignon avec un chiffon 16.1 Intervalles de maintenance humide ou avec un produit STIHL dissolvant la résine. Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans ambiantes et des conditions de travail.
  • Seite 118: Réparation

    ► Limer les limiteurs de profondeur avec une lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 119: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Seite 120 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL tronçonneuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
  • Seite 121: Caractéristiques Techniques

    19 Caractéristiques techniques Les pignons suivants peuvent être utilisés : – pignons à 7 dents pour 1/4" P 19.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C – Vitesse maximale de la chaîne suivant ISO 11681 : 18,8 m/s MSA 160 C –...
  • Seite 122: Reach

    CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 0458-701-9621-A...
  • Seite 123: Combinaisons De Guide-Chaînes Et De Chaînes De Tronçonneuse

    20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Jauge Longueur Guide-chaîne Nombre de Nombre de Chaîne (épaisseur de dents du pignon...
  • Seite 124: Pièces De Rechange Et Accessoires

    21 Pièces de rechange et accessoires – Type : MSA 160 C, Numéro d'identification de série : 21 Pièces de rechange et accessoires 1250 – Type : MSA 200 C, Numéro d'identification de série : 1251 21.1 Pièces de rechange et accessoires est conforme à...
  • Seite 125: Indications Générales De Sécurité Pour Outils Électroportatifs

    électroportatifs à moteur. a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe cas la fiche.
  • Seite 126: Sécurité Des Personnes

    français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de utiliser une rallonge appropriée pour les applications vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, extérieures.
  • Seite 127: Utilisation Et Emploi Soigneux D'outils

    français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les travail. Vérifier que les parties en mouvement contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas ou un incendie.
  • Seite 128: Consignes De Sécurité Applicables Aux Scies À Chaîne (Tronçonneuses) Ou Machines Munies D'une Chaîne De Tronçonneuse

    français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.8 Consignes de sécurité applicables aux scies à – En sciant une branche qui se trouve sous contrainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se détende en faisant ressort. chaîne (tronçonneuses) ou machines munies Lorsque les tensions exercées sur les fibres du bois sont d'une chaîne de tronçonneuse libérées, la branche sous contrainte peut venir toucher...
  • Seite 129 français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Dans bien des cas, un contact avec le nez du guide-chaîne peut causer soudainement une réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guide-chaîne rebondit en décrivant un arc de cercle vers le haut et en direction de l'utilisateur. Lors d'une coupe avec le dessus du guide-chaîne, un coincement de la chaîne peut provoquer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brusquement le guide-chaîne en...
  • Seite 130 italiano Indice Accendere e spegnere la motosega ....147 Premessa .........129 9.1 Inserire la motosega .
  • Seite 131: Premessa

    19.4 Batteria STIHL AP ....... .162 competenti e un'assistenza tecnica completa.
  • Seite 132: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e 3 Sommario prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets Motosega e batteria Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte.
  • Seite 133: Simboli

    italiano 3 Sommario 4 Artiglio 16 Manico tubolare L’artiglio sostiene la motosega sul tronco durante il Il manico tubolare serve per sostenere, guidare e lavoro. trasportare la motosega. 5 Catena della sega 17 Tappo del serbatoio La catena della sega taglia il legno. Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio dell'olio.
  • Seite 134: Avvertenze Di Sicurezza

    4 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destinazione La motosega STIHL MSA 160 C o la motosega MSA 200 C Simboli di avvertimento servono per tagliare legno e sramare e abbattere alberi con I simboli di avvertimento sulla motosega e sulla batteria...
  • Seite 135: Requisiti Dell'utente

    AVVERTENZA limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la guida di una persona responsabile. motosega possono provocare incendi ed esplosioni. – L'utente può riconoscere e valutare i pericoli della Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di motosega e della batteria.
  • Seite 136: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Zona di lavoro e area circostante ► Se durante il lavoro è presente il rischio di caduta di oggetti: indossare un elmetto 4.5.1 Motosega protettivo. AVVERTENZA ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a ■...
  • Seite 137: Condizioni Di Sicurezza

    – Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della motosega. – La lubrificazione della catena funziona. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. – Le tracce di usura sul rocchetto catena non sono più 4.6.2 Spranga di guida profonde di 0,5 mm.
  • Seite 138: Catena Della Sega

    ► Sbavare settimanalmente la spranga di guida. ► Non alterare la batteria. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della batteria. ► Non collegare i contatti elettrici della batteria con oggetti 4.6.3...
  • Seite 139: Impiego

    ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un Non lavorare con la motosega. rivenditore STIHL. ► Comandare solo la motosega. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso la motosega.
  • Seite 140 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se la catena della sega in rotazione incontra un oggetto 4.7.2 Sramatura duro, può provocare scintille. Le scintille possono AVVERTENZA provocare incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte ■...
  • Seite 141: Forze Di Reazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione ■ Quando un albero cade, il tronco potrebbe rompersi oppure rimbalzare in direzione dell'utente. L'utente rischia 4.8.1 Contraccolpo gravi lesioni o la morte. ► Prevedere una via di fuga laterale dietro l'albero. ►...
  • Seite 142: Trascinamento In Avanti

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite ■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene oppure morte.
  • Seite 143: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10 Conservazione ► Guidare nel taglio la spranga di guida con una traiettoria dritta. 4.10.1 Motosega ► Tagliare a tutto gas. AVVERTENZA Trasporto ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla motosega. Sussiste il 4.9.1 Motosega pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
  • Seite 144: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Pulire la motosega, @ 15.1.
  • Seite 145: Assemblaggio Della Motosega

    ► Controllare gli elementi di comando, @ 10.5. ► Controllare la lubrificazione della catena, @ 10.6. ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 6 Assemblaggio della motosega Montare e smontare la spranga di guida e la catena della sega ►...
  • Seite 146: Messa In Tensione Della Catena

    italiano 6 Assemblaggio della motosega ► Se il coperchio del rocchetto catena non è a filo con la motosega: ruotare la ruota tenditrice e riposizionare il coperchio rocchetto catena. I denti della ruota tenditrice si incastrano nei denti del disco tenditore. ►...
  • Seite 147: Rabboccare Olio Per Catena

    L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in circolazione. STIHL consiglia di utilizzare un olio per catene della sega ► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio in modo tale che la STIHL oppure un altro olio per motosega autorizzato.
  • Seite 148: Inserire E Sbloccare Il Freno Catena

    (2). ► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio. ► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega non è in condizioni di sicurezza. 0458-701-9621-A...
  • Seite 149: Inserire E Togliere La Batteria

    ► Rilasciare la leva. La catena della sega si muove in modo solidale. ► Se la catena della sega continua a muoversi: Inserire il freno catena, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega è difettosa. 0458-701-9621-A...
  • Seite 150: Controllo Di Motosega E Batteria

    ► Smontare la catena della sega e la spranga di guida. ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità (1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
  • Seite 151: Controllo Del Freno Catena

    STIHL. l’angolo di affilatura dei denti di taglio di 30°. Il calibro per La leva di comando è difettosa. lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega. Inserire la motosega ► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°: ►...
  • Seite 152: Controllare La Batteria

    ► Se continua a non essere visibile olio per catene sulla AVVERTENZA superficie chiara: non usare la motosega e rivolgersi ad In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è violentemente contro l'utente. L'utente rischia gravi lesioni o difettosa. la morte.
  • Seite 153: Sramatura

    italiano 11 Lavorare con la motosega 11.3 Sramatura ► Scegliere la via di fuga in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: ► Puntellare la motosega sul tronco. – La via di fuga (B) è orientata a 45° rispetto alla direzione ►...
  • Seite 154 italiano 11 Lavorare con la motosega 11.4.3 Principi per il taglio di abbattimento 1/10 ► Allineare la motosega in modo che la tacca di abbattimento si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta e che la motosega sia vicino al terreno. C Tacca di abbattimento ►...
  • Seite 155 italiano 11 Lavorare con la motosega 11.4.5 Taglio d’incisione L'incisione è una fase di lavorazione necessaria per l'abbattimento. 1 Albero normale Un albero normale è in posizione verticale e ha una chioma omogenea. ► Posizionare la spranga con il lato inferiore della punta e a 2 Albero inclinato tutto gas.
  • Seite 156 italiano 11 Lavorare con la motosega ► Innestare la spranga di guida finché non fuoriesce visibilmente sul lato opposto del tronco, @ 11.4.5. ► Applicare l'artiglio dietro la cerniera e utilizzarlo come punto di rotazione. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della cerniera.
  • Seite 157 italiano 11 Lavorare con la motosega ► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento. ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento.
  • Seite 158: Dopo Il Lavoro

    italiano 12 Dopo il lavoro ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della ► Pulire la motosega. cerniera. ► Pulizia della spranga di guida e della catena della sega. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della fascia ►...
  • Seite 159: Conservazione

    ► Smontare la spranga di guida e la catena della sega. 14.2 Conservazione della batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 160: Sega

    Affilare la catena della sega è un'operazione che richiede molto esercizio. 15.3 Pulizia della batteria Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ► Pulire la batteria con un panno umido.
  • Seite 161: Riparazione

    17 Riparazione ► Limare i limitatori di profondità con una lima piatta di modo che siano a filo con il calibro per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
  • Seite 162: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni parte quando si verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, accende. lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
  • Seite 163 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto della motosega è completamente carica. nelle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria.
  • Seite 164: Dati Tecnici

    MSA 200 C 19 Dati tecnici Possono essere usate i seguenti rocchetti catena: – a 7 denti per 1/4“ P 19.1 Motoseghe STIHL MSA 160 C, MSA 200 C – velocità massima della catena secondo ISO 11681: 18,8 m/s MSA 160 C –...
  • Seite 165: Reach

    Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib. 19.6 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 0458-701-9621-A...
  • Seite 166: Combinazioni Di Spranghe Di Guida E Catene Della Sega

    20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20.1 Motoseghe STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Passo Spessore maglia Lunghezza Spranga di guida Numero denti Numero maglie...
  • Seite 167: Ricambi E Accessori

    28, 63069 Offenbach, Germania accessori originali STIHL. – Numero di certificazione: 40040600 MSR I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita sulla base della direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
  • Seite 168: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Attrezzi Elettrici

    Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di STIHL deve stampare questi testi. scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a massa. Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità.
  • Seite 169: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare l’attrezzo adatto l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. al lavoro da svolgere.
  • Seite 170: Impiego E Trattamento Dell'attrezzo A Batteria

    italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria 24.7 Assistenza a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo specializzati e solo con ricambi originali.
  • Seite 171: Cause E Prevenzione Del Rimbalzo

    italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici – Tagliando un ramo in tensione, tenere conto del fatto che Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita del questo può scattare indietro. Se si libera la tensione nelle controllo della motosega e causare serie lesioni fibre del legno, il ramo teso può...
  • Seite 172 Nederlands Inhoudsopgave Motorzaag inschakelen en uitschakelen ...189 Voorwoord ........171 9.1 Kettingzaag inschakelen .
  • Seite 173: Voorwoord

    19.4 Accu STIHL AP ........204 extreme belasting.
  • Seite 174: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten 3 Overzicht met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Kettingzaag en accu Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Seite 175: Pictogrammen

    Nederlands 3 Overzicht 4 Kam 16 Draagbeugel De kam ligt tijdens de werkzaamheden met de De draagbeugel dient voor het vasthouden, hanteren en kettingzaag tegen het hout. dragen van de kettingzaag. 5 Zaagketting 17 Olietankdop De zaagketting zaagt het hout. De olietankdop sluit de olietank af.
  • Seite 176: Veiligheidsinstructies

    De waarschuwingssymbolen op de kettingzaag en de accu Gebruik conform de voorschriften hebben de volgende betekenissen: De kettingzaag STIHL MSA 160 C of de kettingzaag STIHL Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen MSA 200 C dient voor het zagen van hout en voor het hiervoor letten.
  • Seite 177: Eisen Aan De Gebruiker

    WAARSCHUWING de gebruiker slechts onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of ■ Accu's die niet door STIHL voor de kettingzaag zijn bevoegde persoon hiermee werken. vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. – De gebruiker kan de gevaren van de kettingzaag en Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood de accu herkennen en inschatten.
  • Seite 178: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ■ Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel aan het hoofd. 4.5.1 Kettingzaag ► Als tijdens de werkzaamheden voorwerpen WAARSCHUWING kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de kettingzaag en de opgeworpen voorwerpen niet ■...
  • Seite 179: Veilige Staat

    Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan – De zaagketting is correct gespannen. materiële schade ontstaan. ► Accu beschermen tegen hitte en vuur. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze kettingzaag is gemonteerd. ► Accu's nooit in het vuur gooien. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 180 ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu contact op te nemen met een STIHL dealer. werken. 4.6.3 Zaagketting ►...
  • Seite 181: Werken

    ► Rustig en met overleg werken. ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet contact opnemen met een STIHL dealer. met de kettingzaag werken. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de ►...
  • Seite 182 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR ► Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden: een arts raadplegen. ■ Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt ■ Als de ronddraaiende zaagketting contact maakt met een gewerkt kan de zaagketting in contact komen met de hard voorwerp kunnen vonken ontstaan.
  • Seite 183: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.7.3 Vellen kan te vroeg vallen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade WAARSCHUWING ontstaan. ► Breuklijst niet in- of doorzagen. ■ Ongeoefende personen kunnen de gevaren bij het vellen niet inschatten. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of ►...
  • Seite 184: In Het Hout Trekken

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – De ronddraaiende zaagketting is bij de zaagbladneus 4.8.2 In het hout trekken ingeklemd. De kettingrem kan een terugslag niet voorkomen. WAARSCHUWING ■ Als met de onderzijde van het zaagblad wordt gewerkt, wordt de kettingzaag weggetrokken van de gebruiker. WAARSCHUWING ■...
  • Seite 185: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.8.3 Terugstoot ► Accu wegnemen. ► Kettingrem inschakelen. ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt. ► Kettingzaag met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat hij niet kan kantelen en niet kan bewegen.
  • Seite 186: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► De accu in een gesloten ruimte opslaan. reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: ► De accu apart van de kettingzaag en de acculader contact opnemen met een STIHL dealer. opslaan. ► Zaagblad en zaagketting zo onderhouden of repareren ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking als in deze handleiding staat beschreven.
  • Seite 187: Motorzaag Klaarmaken Voor Gebruik

    ► Vleugelmoer (2) zo lang linksom draaien tot het kettingtandwieldeksel (3) kan worden weggenomen. ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. ► Kettingtandwieldeksel (3) wegnemen. ► Kettingzaag reinigen, @ 15.1.
  • Seite 188 Nederlands 6 Motorzaag completeren ► Kettingrem lossen. ► Zaagketting zo in de groef van het zaagblad leggen, dat de pijlen op de verbindingsschakels van de zaagketting ► Spanring (4) zo lang linksom draaien tot de zaagketting aan de bovenzijde in de draairichting zijn gericht. tegen het zaagblad ligt.
  • Seite 189: Zaagketting Spannen

    Tijdens de werkzaamheden kan de zaagketting losser of strakker gaan staan. De zaagkettingspanning wijzigt. STIHL adviseert STIHL zaagkettingolie of een andere voor Tijdens de werkzaamheden moet de zaagkettingspanning kettingzagen vrijgegeven zaagkettingolie te gebruiken. regelmatig worden gecontroleerd en moet deze zo nodig ►...
  • Seite 190: Kettingrem Inschakelen En Lossen

    ► Opnieuw proberen de olietank te sluiten. ► Als de olietank nog steeds niet kan worden gesloten: niet met de kettingzaag werken en contact opnemen met een STIHL dealer. De kettingzaag bevindt zich niet in de veilige staat. 7 Kettingrem inschakelen en lossen ►...
  • Seite 191: Kettingrem Lossen

    Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen Kettingrem lossen Accu wegnemen ► Kettingzaag op een vlakke ondergrond plaatsen. ► Handbeschermer met de linkerhand richting de gebruiker trekken. ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De kettingrem is De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. gelost.
  • Seite 192: Kettingzaag Uitschakelen

    @ 19.3. – De groef van het zaagblad is versmald of verbreed. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer. 10.3 Zaagketting controleren ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inschakelen en accu eruit nemen.
  • Seite 193: Kettingrem Controleren

    De schakelhendel is defect. opnemen met een STIHL dealer. ► Met behulp van een STIHL vijlkaliber controleren of de Kettingzaag inschakelen aanscherphoek van de zaagtanden van 30° is aangehouden. Het STIHL vijlkaliber moet passen bij de ►...
  • Seite 194: Kettingsmering Controleren

    ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken ► Met vol gas zagen. en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Niet met het bovenste kwart gedeelte van de In de accu zit een storing.
  • Seite 195: Snoeien

    Nederlands 11 Met de motorzaag werken ► Kam tegen het hout plaatsen en als draaipunt gebruiken. ► Als de tak onder spanning staat: ontlastingssnede (1) in de drukzijde zagen en vervolgens vanaf de trekzijde met ► Zaagblad volledig zo door het hout geleiden, dat de kam een zaagsnede (2) doorzagen.
  • Seite 196 Nederlands 11 Met de motorzaag werken 11.4.2 Werkgebied bij de stam voorbereiden F Veiligheidsband De veiligheidsband steunt de boom en voorkomt ► Obstakels in het werkgebied op de stam verwijderen. voortijdig omvallen. De veiligheidsband heeft een ► Begroeiing op de stam verwijderen. breedte van 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter.
  • Seite 197 Nederlands 11 Met de motorzaag werken ► Zaagblad insteken. 11.4.6 Geschikte velsnede kiezen Het kiezen van de juiste velsnede hangt van de volgende omstandigheden af: – de natuurlijke hoek waaronder de boom staat – de takvorming van de boom – beschadigingen aan de boom –...
  • Seite 198 Nederlands 11 Met de motorzaag werken 11.4.7 Normale boom met kleine stamdiameter vellen ► Veiligheidsband met uitgestrekte armen, van buitenaf en horizontaal in het vlak van de velsnede doorzagen. Een normale boom wordt geveld door middel van een De boom valt. velsnede met veiligheidsband.
  • Seite 199 Nederlands 11 Met de motorzaag werken ► Waarschuwing roepen. ► Velwig aanbrengen. De velwig moet bij de stamdiameter en de breedte van de velsnede passen. ► De borglijst met uitgestrekte armen van buitenaf en schuin van boven doorzagen. ► Waarschuwing roepen. De boom valt.
  • Seite 200: Na De Werkzaamheden

    UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en ► Kettingzaag reinigen. criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. ► Zaagblad en zaagketting reinigen. De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety- ► Vleugelmoer losdraaien. data-sheets weergegeven. ► Spantandwiel 2 slagen linksom draaien. De zaagketting is ontspannen.
  • Seite 201: Opslaan

    ► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. 14.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: –...
  • Seite 202: Onderhoud

    De brochure is via www.stihl.com/sharpening-brochure 16.1 Onderhoudsintervallen beschikbaar. Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- STIHL adviseert de zaagkettingen door een STIHL dealer te en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende laten aanscherpen/slijpen. onderhoudsintervallen: WAARSCHUWING Kettingrem De zaagtanden van de zaagketting zijn scherp.
  • Seite 203: Repareren

    Nederlands 17 Repareren ► Dieptebegrenzer met behulp van een vlakke vijl zo vijlen dat deze gelijkligt met het STIHL vijlkaliber en evenwijdig aan de slijtagemarkering. Het STIHL vijlkaliber moet passen bij de steek van de zaagketting. ► Als er onduidelijkheden zijn: contact opnemen met een STIHL dealer.
  • Seite 204: Storingen Opheffen

    ► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
  • Seite 205 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van kettingzaag is te kort. geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
  • Seite 206: Technische Gegevens

    19 Technische gegevens De minimale groefdiepte hangt af van de steek van het zaagblad. – 1/4" P: 4 mm 19.1 Kettingzagen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C MSA 160 C 19.4 Accu STIHL AP – Vrijgegeven accu's: – Accutechnologie: lithium-ionen –...
  • Seite 207: Reach

    Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib weergegeven. 19.6 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën.
  • Seite 208: Combinaties Van Zaagbladen En Zaagkettingen

    Nederlands 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20.1 Kettingzagen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Steek Dikte Lengte Zaagblad Aantal tanden Aantal Zaagketting aandrijfschakel/ neustandwiel aandrijfschakels groefbreedte 25 cm 1/4“ P 1,1 mm...
  • Seite 209: Onderdelen En Toebehoren

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de kettingzaag. 23.1 Kettingzagen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 01-02-2017 Badstraße 115 ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 210: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen

    Er is een hoger risico op een elektrische veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten. c) Elektrisch gereedschap beschermen tegen regen of vocht. Het binnendringen van water/vocht in elektrisch WAARSCHUWING gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
  • Seite 211: Gebruik En Behandeling Van Het Elektrisch

    Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.5 Gebruik en behandeling van het elektrisch invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische veiligheidsbril.
  • Seite 212: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.7 Service h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door staan een veilige bediening en controle over het gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de originele vervangingsonderdelen.
  • Seite 213: Oorzaak En Voorkomen Van Een Terugslag

    Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.9 Oorzaak en voorkomen van een terugslag – Let altijd op een veilige houding en gebruik de kettingzaag alleen als u stevig op een stabiele en veilige ondergrond Terugslag kan optreden als de neus van het zaagblad een staat.
  • Seite 214 Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-701-9621-A...
  • Seite 216 0458-701-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04587019621A* 0458-701-9621-A...

Diese Anleitung auch für:

Msa 220 c

Inhaltsverzeichnis