50P20 Manu Arexa 50P21 Manu Arexa Pollex Gebrauchsanweisung ......Bruksanvisning........Instructions for use ......... Käyttöohje..........Instructions d'utilisation......Instrukcja użytkowania......Istruzioni per l’uso ........Használati utasítás ........Instrucciones de uso ....... Návod k použití........Manual de utilização........ Návod na používanie .......
Seite 4
Wrist circumference Side Size inch 14 – 16 5.5 – 6.2 Suitable 16 – 19 6.2 – 7.4 either side 19 – 22 7.4 – 8.6 Fiber Composition Al / aluminium, CO / cotton, EL / elastane, PES /polyester, PE /polyethylene, PU /polyurethane, TPU / thermoplastic 50P20 polyurethane Al / aluminium, CO / cotton, EL / elastane, PA /polyamide, PES /polyester, PE /polyethylene, PU /polyurethane, Stahl /...
Distorsionen des Handgelenks oder des Daumensattelgelenks 2.4 Wirkungsweise • Rheumatoide Arthritis Die Orthese stabilisiert das Handgelenk. • Fallhand bei Parese oder Paralyse des Nervus radialis 50P20 Manu Arexa zusätzlich 3 Sicherheit • Tendopathie des Handgelenks 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik • Bandverletzung, Banddehnung des Handgelenks Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsge...
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ► Legen Sie das Produkt immer gemäß den Anweisungen in der Anleitung an. VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte HINWEIS Reinigung Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kon Lotionen tamination mit Keimen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials...
4.3 Ablegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Pro dukts sicher. 1) Den Klettverschluss der Orthese öffnen. ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im 2) Die Orthese abnehmen. Zweifelsfall nicht weiter. 5 Reinigung Bei Auslieferung sind die Orthesen 50P20 und 50P21 für die rechte Hand voreingestellt (siehe Abb. 1, siehe Abb. 2).
► Please keep this document in a safe place. 2.3 Contraindications These instructions for use provide important information on the fitting 2.3.1 Absolute Contraindications and application of the 50P20 Manu Arexa and 50P21 Manu Arexa None known. Pollex wrist braces. 2.3.2 Relative Contraindications...
3 Safety NOTICE Improper molding or application 3.1 Explanation of warning symbols Damage to the product due to overloading of the material and Warning regarding possible CAUTION improper fit of the product due to breakage of load-bearing compo risks of accident or injury. nents Warning regarding...
9) Optional: Trim the hook-and-loop closure with scissors to better 4.2 Fitting and Application customize the fit of the brace (see fig. 7). CAUTION → The brace fits snugly without pinching. Incorrect or excessively tight application 4.3 Removal Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight 1) Open the hook-and-loop closure of the brace.
garding the information in this document, particularly due to improper 2.2 Indications use or unauthorized modification of the product. • Distorsions du poignet ou de l’articulation basale du pouce • Arthrite rhumatoïde 7.2 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/ •...
expliqués des parties molles du côté distal par rapport à l’orthèse ; AVIS troubles de la perception et de la circulation sanguine dans la zone de Utilisation d’un produit usé ou endommagé l’avant-bras et de la main, par exemple en cas de neuropathie diabé Effet restreint tique.
Seite 13
4) Insérez l’attelle dans l’étui avec la courbure externe de l’attelle en ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier forme de cuillère dirigée vers la paume de la main. ajustement et à la première utilisation du produit. 5) 50P20 : l’attelle dorsale (B1) peut également être utilisée du ►...
• Polso cadente con paresi o paralisi del nervo radiale 7.2 Conformité CE Ulteriori indicazioni per la 50P20 Manu Arexa Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/ • Tendinopatia del polso CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la •...
• Stati infiammatori nella regione del polso e del pollice ► Pulire il prodotto regolarmente. • Immobilizzazione nelle ore notturne CAUTELA La prescrizione deve essere effettuata dal medico. Contatto con fonti di calore, brace o fuoco 2.3 Controindicazioni Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto 2.3.1 Controindicazioni assolute ►...
Seite 16
4 Utilizzo 1) Aprire l'ortesi. 2) Rimuovere la stecca palmare (A) dalla tasca esterna dell'ortesi (v. INFORMAZIONE fig. 6, v. fig. 4). ► È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giorna 3) Modellare la stecca adeguandola alla forma anatomica del palmo liero e la durata di utilizzo.
3) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utili per biancheria. zar el producto. 4) Lavare l'ortesi a 40 C con un comune detergente per prodotti de ►...
• Rotura de ligamentos (rotura parcial) 3.2 Indicaciones generales de seguridad • Artrodesis parcial PRECAUCIÓN • Estados preoperatorios, posoperatorios y postraumáticos que re Reutilización en otras personas y limpieza deficiente quieran la inmovilización de la muñeca Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas •...
Seite 19
En el momento de la entrega, las órtesis 50P20 y 50P21 están prea AVISO justadas para la mano derecha (véase fig. 1, véase fig. 2). Para usar Contacto con sustancias grasas o ácidas, aceites, pomadas y las en la mano izquierda es necesario cambiar las pletinas de metal lociones (véase fig. 3).
Seite 20
5 Limpieza 7.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE AVISO relativa a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasi Empleo de productos de limpieza inadecuados ficación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasifica do en la clase I.
50P20 Manu Arexa adicionalmente 3 Segurança • Tendopatia do punho 3.1 Significado dos símbolos de advertência • Lesão ligamentar, estiramento ligamentar do punho Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO • Instabilidade do punho • Síndrome do impacto Aviso sobre potenciais danos técnicos.
Seite 22
4.2 Adaptação e colocação INDICAÇÃO Colocar o produto ou adaptar sua forma de modo inadequado CUIDADO Danos no produto causados por sobrecarga do material e posição Colocação errada ou muito apertada incorreta do produto através de rompimento de peças de suporte Irritações cutâneas devido ao superaquecimento, fenômenos com...
Seite 23
9) Opcionalmente: cortar o fecho de velcro com uma tesoura para 7.1 Responsabilidade poder adaptar a órtese de uma forma mais individual (veja a O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo fig. 7). com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabri →...
• Reumatoïde artritis 2.4 Werking • Valhand bij parese of paralyse van de nervus radialis De orthese stabiliseert de pols. 50P20 Manu Arexa als aanvulling • Tendinopathie van de pols 3 Veiligheid • Bandletsel, verrekking van de pols 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen •...
4 Gebruik ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hittebronnen. INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet wor LET OP den gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. Gebruik van een versleten of beschadigd product ►...
1) Open de orthese. 3) Aanbeveling: gebruik een waszakje of -netje. 4) Was de orthese met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. 2) Neem de palmaire spalk (A) uit de houder van de orthese (zie afb. 6, zie afb. 4). Gebruik geen wasverzachter. Spoel het product goed uit. 3) Pas de vorm van de spalk aan aan de anatomische vorm van de 5) Laat deze aan de lucht drogen.
Distorsioner i handleden eller tummens första karpometakarpalled Ortosen stabiliserar handleden. • Reumatoid artrit • Dropphand vid pares eller paralys i nervus radialis 3 Säkerhet Dessutom för 50P20 Manu Arexa 3.1 Varningssymbolernas betydelse • Tendinopati i handleden Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA •...
3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, oljor, salvor och lo OBSERVERA tioner Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bak ►...
måste metallskenorna anpassas (se bild 3). I ortosens ytterfickor finns 1) Ta bort alla metallskenor. 2 metallskenor; en skedskena för handflatan och en dorsal skena. For 2) Stäng alla kardborreförslutningar. ma skenorna manuellt för individuell anpassning. 3) Rekommendation: Använd tvättpåse eller tvättnät. 4) Tvätta ortosen i 40 °C varmt vatten med ett vanligt fintvättmedel.
Distorsioner i håndleddet eller tommelfingerens rodled • Rheumatoid artritis 2.4 Virkemåde Ortosen stabiliserer håndleddet. • Drophånd ved parese eller paralyse af nervus radialis 50P20 Manu Arexa ekstra 3 Sikkerhed • Tendopati i håndleddet 3.1 Advarselssymbolernes betydning • Ledbåndskade, forstrækning af ledbåndet i håndleddet Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
Seite 31
4 Håndtering ► Rengør produktet jævnligt. INFORMATION FORSIGTIG ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som Kontakt med stærk varme, gløder eller ild regel af lægen. Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produkt ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres skader af faguddannet personale.
3) Form skinnen, så den får den anatomiske form, som patientens 5) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra håndflade har. ovne eller radiatorer). 4) Skinnen stikkes i lommen, og skinnens bue skal vende mod hånd 6) Sæt metalskinnerne ind igen. fladen.
Distorsjoner av håndleddet eller tommelens karpometakarpalledd 2.4 Virkemåte • Revmatoid artritt Ortosen stabiliserer håndleddet. • Drophand ved parese eller paralyse av nervus radialis I tillegg for 50P20 Manu Arexa 3 Sikkerhet • Tendopati i håndleddet 3.1 Varselsymbolenes betydning • Båndskade, båndstrekk av håndleddet Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
Seite 34
► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han el ler hun oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smerte LES DETTE ne).
6) 50P21: Ta den dorsale skinnen (B1) ut av ytterlommen, tilpass for 7.1 Ansvar hånd og plasser i lomme. Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar 7) Trekk ortosen over håndleddet mens du fører tommelen gjennom tommelåpningen (se fig. 5).
• Nivelreuma 2.4 Vaikutustapa • Riippukäsi värttinähermon osittaishalvauksen tai halvauksen seu Ortoosi stabiloi ranteen. rauksena 3 Turvallisuus 50P20 Manu Arexa lisäksi 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys • Ranteen tenopatia • Ranteen nivelsidevamma, nivelsiteen venähdys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos HUOMIO •...
Seite 37
4.1 Koon valinta ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolli set vauriot aina ennen käyttöä. 1) Mittaa ranteen ympärysmitta. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on 2) Määrittele ortoosin koko (katso kokotaulukko). kulunut tai vaurioitunut. 4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMAUTUS HUOMIO...
7) Vedä ortoosi ranteen päälle ja vie peukalo peukaloaukon läpi 7.1 Vastuu (katso Kuva 5). Kiristä nauhat ja sulje tarrakiinnike. Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisäl tyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahin 8) Tarkista ortoosin istuvuus. goista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, 9) Valinnaisesti: Leikkaa tarrakiinnikkeitä...
• Reumatoidalne zapalenie stawów Orteza stabilizuje nadgarstek. • Ręka opadająca w przypadku porażenia lub paraliżu nerwu pro mieniowego 3 Bezpieczeństwo 50P20 Manu Arexa dodatkowo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych • Tendopatia nadgarstka Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwa • Uszkodzenie więzadła, naciągnięcie nadgarstka PRZESTROGA mi wypadku i urazu.
Seite 40
► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie NOTYFIKACJA fachowy personel. Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym ► Pacjenta należy poinstruować na temat poprawnego użytkowania Ograniczone działanie i pielęgnacji produktu. ► Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej kątem funkcjonowania, zużycia i uszkodzeń.
4) Ortezę należy prać w ciepłej wodzie o temperaturze 40 °C 3) Ręcznie uformować szynę do kształtu anatomicznego dłoni pacjenta. w dostępnym w handlu proszku do tkanin delikatnych. Nie używać płynu zmiękczającego do płukania tkanin. Dobrze wypłukać. 4) Włożyć szynę do kieszeni zewnętrzną wypukłością szyny łyżkowej skierowaną...
3.2 Általános biztonsági tudnivalók ÉRTESÍTÉS Az érintkezés zsír- és savtartalmú szerekkel, olajokkal, kré VIGYÁZAT mekkel, kenőcsökkel és balzsamokkal Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése miatt tisztítás ► A termék nem kerülhet érintkezésbe zsír- és savtartalmú anyagok A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fer...
Seite 44
Kiszállításkori állapotban az 50P20 és 50P21 ortézisek a jobb kézhez 5 Tisztítás vannak beállítva (ld. 1 ábra, ld. 2 ábra). Bal kézen történő használat ÉRTESÍTÉS hoz át kell állítani a fémsíneket (ld. 3 ábra). Az ortézis külső zsebeiben 2 fémsín található, egy palmáris kanalas sín és egy dorsalis sín. Az Nem megfelelő...
3 Bezpečnost UPOZORNĚNÍ Neodborně prováděné přizpůsobení tvarů nebo nasazení 3.1 Význam varovných symbolů Poškození produktu z důvodu přetížení materiálu a špatného dosed Varování před možným nebezpečím nehody a pora POZOR nutí produktu v důsledku zlomení nosných částí nění. ► Vytvarování produktu smí provádět pouze odborný personál. Varování...
4.2 Nastavení a nasazení 4.3 Sundavání 1) Rozepněte suchý zip ortézy. POZOR 2) Sejměte ortézu. Špatně nasazená nebo příliš těsná 5 Čištění Podráždění pokožky vlivem přehřátí, lokální útlaky v důsledku příliš těsného dosedání k tělu UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte, zda produkt správně dosedá a zda je ve správné po Použití...
50P20 Manu Arexa dodatočne 7.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS • Tendopatia zápästia pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Pří • Poranenie väzu, natiahnutie väzu zápästia lohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo •...
4.2 Prispôsobenie a nasadenie 4.3 Zloženie 1) Rozopnite suchý zips bandáže. POZOR 2) Odnímte bandáž. Nesprávne alebo príliš pevné nasadenie 5 Čistenie Podráždenia kože v dôsledku prehriatia, lokálne príznaky tlaku v dô sledku príliš pevného nasadenia na telo UPOZORNENIE ► Zabezpečte správne nasadenie a správne uloženie výrobku. Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov ►...
Симптом "падающей руки" при парезе или параличе лучевого cínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske vý нерва robky podľa prílohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do trie 50P20 Manu Arexa дополнительно dy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpoved • Тендопатия лучезапястного сустава...
кожи; покраснение и гипертермия в зоне применения изделия; ► Изделие хранить вдали от открытого огня, жара и других ис выраженное варикозное расширение вен, в особенности с нару точников интенсивного теплового излучения. шением оттока; нарушение лимфооттока, а также отечность мягких тканей неясного происхождения вне зоны непосредственного кон УВЕДОМЛЕНИЕ...
Seite 53
4 Способ обращения с продуктом 1) Раскрыть ортез. 2) Вынуть ладонную шину (А) из внешнего кармана ортеза (см. ИНФОРМАЦИЯ рис. 6, см. рис. 4). ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также 3) Откорректировать шину в соответствии с анатомической фор общий срок его использования устанавливаются, как прави мой...
ных плит или батарей отопления). ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説 明してください。 6) Вновь установить металлические шины. ► 本書を安全な場所に保管してください。 6 Утилизация 本取扱説明書では、手関節装具50P20 Manu Arexaおよび50P21 Manu Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписани Arexa Pollexの装着および適応に関する重要な情報を説明いたしま ями, действующими в стране использования изделия. す。 7 Правовые указания...