Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Navodila za uporabo .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
4
7
11
15
19
23
27
31
34
38
42
45
49
53
57
60
64
68
72
76
80
84

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 50S24 Infinity Double Air Walker high

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    50S24 Infinity Double Air Walker high 50S25 Infinity Double Air Walker low Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................
  • Seite 2 4.5 – 6.5 200 kg Air Walker 440 lbs 50S25=L 39 – 42 6.0 – 8.5 7.0 – 9.5 50S25=XL 43 – 46 9.0 – 11.5 10.0 – 12.5 Liner: PA, PU Schaumstoff / PU Foam Material Walker: PP 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4: Verwendung

    Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt. Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 2.2 Indikationen 50S24 Infinity Double Air Walker high • Postoperative und konservative Behandlung von stabilen Vorfuß-, Mittelfuß- und/oder Knö­ chelfrakturen •...
  • Seite 5: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge­ legt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfol­ gen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein. Ottobock | 5...
  • Seite 6 4) Die Frontschale mittig auf dem Liner positionieren (siehe Abb. 3). 5) Alle Klettverschlüsse des Walkers, von oben beginnend, nacheinander schließen (siehe Abb. 4). Kompression erhöhen VORSICHT Zu starkes Aufpumpen der Luftpolster Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven durch zu festes Anliegen 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Reinigung

    Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2015-01-07 ► Please read this document carefully before using the product. Ottobock | 7...
  • Seite 8: Contraindications

    ► Please keep this document in a safe place. The instructions for use provide you with important information for adjusting and applying the 50S24 Infinity Double Air Walker high and 50S25 Infinity Double Air Walker low immobilisation orthoses. 2 Application 2.1 Indications for use...
  • Seite 9: General Safety Instructions

    Instruct the patient in the handling and care of the product. ► Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional changes are noted (e.g. worsening of the complaint). 4.1 Size Selection ► Select the orthosis size based on the shoe size (see sizing table). Ottobock | 9...
  • Seite 10 1) Push the pump (see fig. 5, item 1) on both sides of the orthosis as often as required to achieve the desired compression. 2) Optional: to deflate, open the cover cap on the pressure valve and engage the pressure valve (see fig. 5, item 2). 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Legal Information

    Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. Conservez ce document. ► Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser les orthèses de stabilisation Infinity Double Air Walker high 50S24 et Infinity Double Air Walker low 50S25. Ottobock | 11...
  • Seite 12: Contre-Indications

    Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications. 2.2 Indications 50S24 Infinity Double Air Walker high • Traitement postopératoire et conservateur des fractures partielles de l’avant-pied, du méta­ tarse et/ou de la cheville •...
  • Seite 13 4.2 Ajustement et mise en place PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou produit trop serré Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en place incorrecte ou par un serrage excessif Ottobock | 13...
  • Seite 14 2) Facultatif : pour relâcher de l’air, ouvrez le capuchon de la valve de pression et activez la valve de pression (voir ill. 5, pos. 2). 4.3 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent inadapté 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Mise Au Rebut

    Infinity Double Air Walker high 50S24 e Infinity Double Air Walker low 50S25. 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori e deve essere ap­ plicata esclusivamente sulla pelle intatta. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. Pulire il prodotto regolarmente. ► 16 | Ottobock...
  • Seite 17 Utilizzo su pelle sensibile al calore Irritazioni cutanee dovute a surriscaldamento della parte trattata ► Non utilizzare il prodotto in caso di nota allergia al calore. ► Nel dubbio, non utilizzare più il prodotto se insorgono irritazioni cutanee. Ottobock | 17...
  • Seite 18 Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente l'ortesi: Liner: 1) rimuovere il liner dal telaio dell'ortesi. 2) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 3) Lavare il liner a mano a 30 °C con un comune detergente per prodotti delicati. Risciacquare con cura. 18 | Ottobock...
  • Seite 19: Smaltimento

    La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones Infinity Double Air Walker high 50S24 • Tratamiento postquirúrgico y conservador de fracturas estables de las falanges, del metatarso y/o del tobillo • Tratamiento postquirúrgico y conservador de fracturas distales del peroné Ottobock | 19...
  • Seite 20: Indicaciones Generales De Seguridad

    Limpie el producto con regularidad. ► AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del material ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, pomadas ni lociones. 20 | Ottobock...
  • Seite 21 Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que aparezcan irritaciones cutá­ neas. AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ► Recomiende al paciente que compruebe si el producto presenta fallos de funcionamiento, desgaste o daños antes de cada uso. Ottobock | 21...
  • Seite 22 Carcasa de la órtesis: 1) En caso necesario, limpiar con un paño húmedo. 2) Deje secar al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, es­ tufas o radiadores). 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Manual De Utilização

    Esta órtese destina-se exclusivamente à ortetização do membro inferior e exclusivamente ao contato com a pele sadia. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação. 2.2 Indicações 50S24 Infinity Double Air Walker high • Tratamento pós-operativo e conservativo de fraturas estáveis no tarso, metatarso e/ou no tor­ nozelo •...
  • Seite 24: Contraindicações

    Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ► Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado. ► Não efetue alterações inadequadas no produto. INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto 24 | Ottobock...
  • Seite 25 Não realizar alterações incorretas nos ajustes existentes. > Abrir todos os fechos de velcro da órtese. > Retirar a calha frontal da órtese. 1) Posicionar o pé na órtese (veja a fig. 1). E nisso observar a posição do calcanhar! Ottobock | 25...
  • Seite 26 O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Contra-Indicaties

    De orthese mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. 2.2 Indicaties 50S24 Infinity Double Air Walker high • Postoperatieve en conservatieve behandeling van stabiele voorvoet-, middenvoet- en/of enkel­...
  • Seite 28: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +50 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de verwarming). 28 | Ottobock...
  • Seite 29 1) Positioneer de voet in de orthese (zie afb. 1). Let daarbij op de stand van de hiel! 2) INFORMATIE: De positie van de teenbescherming mag niet worden gewijzigd. 3) Maak alle klittenbandsluitingen van de liner vast (zie afb. 2). 4) Plaats de kap aan de voorzijde in het midden op de liner (zie afb. 3). Ottobock | 29...
  • Seite 30: Afvalverwerking

    6.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het pro­ 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Bruksanvisning

    Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer 50S24 Infinity Double Air Walker high • Postoperativ och konservativ behandling av stabila framfots-, mellanfots- och/eller fotledsfrak­ turer •...
  • Seite 32: Varningssymbolernas Betydelse

    Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av or­ dinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. 32 | Ottobock...
  • Seite 33 Lokala tryckfenomen och hämning av blodcirkulationen i blodkärl och nerver till följd av att pro­ dukten sitter åt för hårt Fyll luftdynorna med luft ända tills relativa rörelser inte är möjliga mellan kroppsdelen och or­ ► tosen. Ottobock | 33...
  • Seite 34: Juridisk Information

    Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af immobiliserings­ ortoserne Infinity Double Air Walker high 50S24 og Infinity Double Air Walker low 50S25. 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Sikkerhed

    Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer 50S24 Infinity Double Air Walker high • Postoperativ og konservativ behandling af stabile forfods-, mellemfods- og/eller ankelfrakturer •...
  • Seite 36 FORSIGTIG Anvendelse af produktet på hud, der reagerer følsomt på varme Hudirritationer pga. overophedning ► Anvend ikke produktet ved kendt allergi over for varme. ► Hold op med at anvende produktet ved begyndende hudirritationer eller i tvivlstilfælde. 36 | Ottobock...
  • Seite 37 2) Luk alle burrebåndslukninger. 3) Vask lineren i hånden i 30 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Skyl grundigt. 4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). Ortoseramme: 1) Tørres af med en fugtig klud efter behov. Ottobock | 37...
  • Seite 38: Bortskaffelse

    • Bløtvevsskader i foten • Alvorlige ankeldistorsjoner Infinity Double Air Walker low 50S25 • Postoperativ og konservativ behandling av stabile forfot-, mellomfot- og/eller ankelfrakturer • Bløtvevsskader i foten • Eksostose ved hallux valgus Indikasjonen fastsettes av legen. 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet ► Produktet skal kun brukes i tråd med anvisningene. ► Foreta ikke ufagmessige endringer på produktet. LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende omgivelsesfuktighet. Ottobock | 39...
  • Seite 40 Åpne alle borrelåsene på ortosen. > Ta av fordekselet. 1) Plasser foten i ortosen (se fig. 1). Pass på plasseringen av hælen! 2) INFORMASJON: Endre ikke på plasseringen av tåbeskyttelsen. 3) Lukk alle borrelåsene på fôringen (se fig. 2). 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Juridiske Merknader

    Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Sam­ svarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Ottobock | 41...
  • Seite 42: Käyttöohje

    Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot 50S24 Infinity Double Air Walker high • Stabiilien jalan etuosan, jalkapöydän ja/tai nilkan kehräsmurtumien leikkauksen jälkeinen ja konservatiivinen hoito.
  • Seite 43: Yleiset Turvaohjeet

    Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon. ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta ► Valitse ortoosin koko kengän koon mukaisesti (katso kokotaulukko). Ottobock | 43...
  • Seite 44 ► liike ei ole mahdollinen. 1) Paina pumppua (katso Kuva 5, kohta 1) ortoosin molemmilta puolilta niin kauan, kunnes halut­ tu kompressio on saavutettu. 2) Valinnaisesti: päästä ilma pois avaamalla paineilmaventtiilin suojus ja painamalla paineilma­ venttiiliä (katso Kuva 5, kohta 2). 44 | Ottobock...
  • Seite 45: Instrukcja Użytkowania

    Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu. ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecznego sposobu stosowa­ nia produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Ottobock | 45...
  • Seite 46: Bezpieczeństwo

    Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle wg wskazań. 2.2 Wskazania 50S24 Infinity Double Air Walker high • Pooperacyjne i zachowawcze leczenie pęknięć przodostopia, śródstopia i/lub kostki •...
  • Seite 47 ► Dobrać wielkość ortezy według rozmiaru obuwia (patrz tabela rozmiarów). 4.2 Dopasowanie i zakładanie PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wskutek nieprawidłowe­ go lub za ciasnego zakładania ► Należy zapewnić prawidłowe zakładanie i dopasowanie ortezy. Ottobock | 47...
  • Seite 48 2) Opcjonalnie: W celu wypuszczenia powietrza, należy otworzyć obudowę zaworu i nacisnąć zawór (patrz ilustr. 5, poz. 2). 4.3 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czyszczących. 48 | Ottobock...
  • Seite 49: Wskazówki Prawne

    és felhelyezéséről: Infinity Double Air Walker high 50S24 és Infinity Double Air Walker low 50S25. 2 Használat 2.1 Rendeltetés Az ortézis kizárólag az alsó végtag ortetikai ellátására alkalmazható és kizárólag sértetlen bőrfe­ lülettel érintkezhet. Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2.2 Indikációk 50S24 Infinity Double Air Walker high • Stabil előláb és lábközép és/vagy bokatörések posztoperatív és megtartó kezelése • A szárkapocs testtől távoli töréseinek posztoperatív és megtartó kezelése • A láb lágyrészeinek sérülései • Súlyos bokaízületi torzulások 50S25 Infinity Double Air Walker low •...
  • Seite 51 Ha bőrirritáció lépett fel, kétség esetén a terméket ne használja tovább. ÉRTESÍTÉS Kopott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás ► A páciens figyelmét fel kell hívni arra, hogy a terméket minden egyes használat előtt ellenő­ riznie kell, jól működik-e, nem rongálódott vagy kopott-e valahol. Ottobock | 51...
  • Seite 52 4) A levegőn szárítsa meg. Kerülje el a közvetlen hőhatást (p l. napsugárzás, kályha vagy meleg fűtőtest). Az ortézis kerete: 1) Ha kell, nedves ruhával áttörölhetők. 2) A levegőn szárítsuk. Ne érje közvetlen hőhatás (napsugárzás, kályha vagy fűtőtest melege). 5 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 52 | Ottobock...
  • Seite 53: Návod K Použití

    Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení dolní končetiny a musí být používána výhrad­ ně na neporušené pokožce. Ortéza musí být správně indikována. 2.2 Indikace 50S24 Infinity Double Air Walker high • Pooperační a konzervativní léčba stabilních fraktur přednoží, nártu a/nebo hlezenního kloubu •...
  • Seite 54: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Neprovádějte na produktu žádné neodborné změny. UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí nebo zničení vlivem neodborné manipulace Zabraňte skladování v prostředí, ve kterém dochází ke kondenzaci vlhkosti. ► ► Zamezte kontaktu s abrazivními médii (např. písek, prach). 54 | Ottobock...
  • Seite 55 1) Polohujte chodidlo v ortéze (viz obr. 1). Přitom je nutné dbát na správnou polohu paty! 2) INFORMACE: Poloha krytu palce se nesmí změnit. 3) Zapněte všechny suché zipy vyložení (viz obr. 2). 4) Umístěte přední skořepinu do středové polohy na vyložení (viz obr. 3). Ottobock | 55...
  • Seite 56: Právní Ustanovení

    žádnou odpo­ vědnost. 6.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. 56 | Ottobock...
  • Seite 57: Instrucţiuni De Utilizare

    ţesutului moale chiar dacă nu se găsesc în imediata apropiere a zonei unde urmează să se aplice dispozitivul ajutător; disfuncţionalităţi senzoriale şi circulatorii în zona gambei şi a piciorului, de ex. neuropatie diabetică. 2.4 Mod de acţionare Orteza serveşte la imobilizarea regiunii labei piciorului-gleznei. Ottobock | 57...
  • Seite 58: Indicaţii Generale De Siguranţă

    INFORMAŢIE ► Durata zilnică de purtare şi intervalul de timp de utilizare sunt stabilite de regulă de către me­ dic. ► Ajustarea şi aplicarea iniţială a produsului este permisă a fi efectuată doar de către personal specializat. 58 | Ottobock...
  • Seite 59 5) Închideţi succesiv toate benzile scai ale Walker-ului, începând cu cea mai de sus (vezi fig. 4). Mărirea compresiei ATENŢIE Umflarea prea puternică a perniţelor de aer Apariţia unor efecte locale ale presiunii şi comprimarea vaselor sanguine şi a nervilor din zona unde este aplicată orteza, din cauza aplicării prea strânse Ottobock | 59...
  • Seite 60: Eliminare Ca Deşeu

    în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2015-01-07 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. 60 | Ottobock...
  • Seite 61: Upute Za Uporabu

    Ortoza je namijenjena isključivo ortotskom zbrinjavanju donjeg ekstremiteta te isključivo za kon­ takt sa zdravom kožom. Ortozu valja primjenjivati u skladu s indikacijom. 2.2 Indikacije 50S24 Infinity Double Air Walker high • postoperativni i konzervativni tretman stabilnih prijeloma prednjeg dijela stopala i sredostoplja i/ili gležnja •...
  • Seite 62: Opće Sigurnosne Napomene

    Pacijenta uputite u rukovanje proizvodom i njegovu njegu. ► Pacijenta uputite u to da se odmah mora obratiti liječniku čim na sebi utvrdi neobične pro­ mjene (npr. povećanje smetnji). 4.1 Odabir veličine ► Veličina ortoze odabire se prema veličini cipela (vidi tablicu s veličinama). 62 | Ottobock...
  • Seite 63 Zračni jastuk napunite zrakom samo tako da nisu mogući relativni pokreti između dijela tijela i ortoze. 1) Crpku (vidi sl. 5, poz. 1) pritišćite na objema stranama ortoze sve dok ne postignete željenu kompresiju. 2) Opcija: za ispuštanje zraka otvorite poklopac tlačnog ventila i aktivirajte tlačni ventil (vidi sl. 5, poz. 2). Ottobock | 63...
  • Seite 64: Navodila Za Uporabo

    Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. Shranite ta dokument. ► Navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije za prilagajanje in nameščanje imobilizacij­ skih ortoz Infinity Double Air Walker high 50S24 in Infinity Double Air Walker low 50S25. 64 | Ottobock...
  • Seite 65: Splošni Varnostni Napotki

    Ortozo je treba uporabljati izključno za ortotično oskrbo spodnjih ekstremitet in izključno za stik z nepoškodovano kožo. Ortozo je treba uporabljati v skladu z indikacijami. 2.2 Indikacije 50S24 Infinity Double Air Walker high • Pooperativna in konzervativna oskrba stabilnih zlomov sprednjega dela stopala, sredinskega dela stopala in/ali zlomov gležnja •...
  • Seite 66 Lokalne sledi pritiska ali zoženja na ožilju in živcih zaradi nepravilne ali pretesne namestitve ► Zagotovite pravilno prileganje in namestitev ortoze. POZOR Uporaba na koži, ki je občutljiva na toploto Draženje kože zaradi pregretja ► Izdelka ne uporabljajte, če veste, da ste alergični na toploto. 66 | Ottobock...
  • Seite 67 Izdelek čistite samo z odobrenimi čistili. Ortozo redno čistite: Vložek: 1) Vložek odstranite z okvirja ortoze. 2) Zaprite vsa sprijemalna zapirala. 3) Vložek ročno perite v 30 °C topli vodi z običajnim sredstvom za pranje občutljivega perila. Do­ bro sperite. Ottobock | 67...
  • Seite 68: Инструкция За Употреба

    Infinity Double Air Walker high 50S24 • Следоперативно и консервативно лечение на стабилни фрактури на предноходилните ко­ сти и на пръстите на ходилото и / или на глезена • Следоперативно и консервативно лечение на фрактури на малкия пищял в дисталната му част 68 | Ottobock...
  • Seite 69: Общи Указания За Безопасност

    Контакт с препарати, съдържащи мазнини или киселини, с мехлеми и лосиони Недостатъчна стабилност в резултат от загуба на функционалността на материала ► Не поставяйте продукта в контакт с препарати, съдържащи мазнини или киселини, с мехлеми и лосиони. Ottobock | 69...
  • Seite 70 При съмнение за възпаления на кожата прекратете използването на продукта. УКАЗАНИЕ Употреба на износен или повреден продукт Ограничено действие ► Информирайте пациента за това, че трябва да проверява продукта преди всяка употре­ ба за правилно функциониране, износване или повреди. 70 | Ottobock...
  • Seite 71 4) Оставете да изсъхне на въздух. Избягвайте директно излагане на топлина (напр. нагряв­ ане на слънце, печки и радиатори). Рамка на ортезата: 1) При нужда ги избършете с влажна кърпа. 2) Оставете да изсъхне на въздух. Избягвайте директно излагане на топлина (напр. нагряв­ ане на слънце, печки и радиатори). Ottobock | 71...
  • Seite 72: Изхвърляне Като Отпадък

    Bu ortez sadece alt ekstremite uygulaması için kullanılmalı ve sadece sağlıklı cilt üzerinde uygu­ lanmalıdır. Ortez endikasyona uygun şekilde kullanılmalıdır. 2.2 Endikasyonlar 50S24 Infinity Double Air Walker high • Stabil ön ayak, orta ayak ve/veya ayak bileği fraktürleri için ameliyattan sonraki tedavi ve/veya koruyucu tedavi •...
  • Seite 73: Genel Güvenlik Uyarıları

    Üründe uygun olmayan değişiklikler yapmayınız. DUYURU Ürünün yanlış çevre koşullarına maruz bırakılması Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kırılma ► Buharlı çevre koşullarında muhafaza etmekten kaçınınız. ► Aşındırıcı maddelerle temas etmesini önleyiniz (örn. kum, toz). Ottobock | 73...
  • Seite 74 Ortezin tüm cırt bağlantılarını açınız. > Ortezin ön rayını çıkarınız. 1) Ayağı ortezin içine konumlandırınız (bkz. Şek. 1). Bu sırada topukların konumuna dikkat edi­ niz! 2) BİLGİ: Parmak koruma konumu değiştirilmemelidir. 3) Ortezin bütün velkro bağlantılarını kapatınız (bkz. Şek. 2). 74 | Ottobock...
  • Seite 75: Yasal Talimatlar

    6.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi­ kasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. Ottobock | 75...
  • Seite 76: Ενδεικνυόμενη Χρήση

    Η όρθωση προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην ορθωτική αποκατάσταση του κάτω άκρου και αποκλειστικά για την επαφή με υγιές δέρμα. Η όρθωση πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ενδείξεις. 2.2 Ενδείξεις 50S24 Infinity Double Air Walker high • Μετεγχειρητική και συντηρητική θεραπεία σταθερών καταγμάτων πρόσθιου και μέσου πέλ­ ματος και/ή αστραγάλου...
  • Seite 77: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θεραπείας καθορίζονται κατά κανόνα από τον ιατρό. ► Η πρώτη προσαρμογή και τοποθέτηση του προϊόντος πρέπει να διεξάγεται μόνο από εξει­ δικευμένο προσωπικό. ► Ενημερώνετε τον ασθενή για το σωστό χειρισμό και τη φροντίδα του προϊόντος. Ottobock | 77...
  • Seite 78 3) Κλείστε όλους τους δετήρες βέλκρο της επένδυσης (βλ. εικ. 2). 4) Τοποθετήστε το μπροστινό κέλυφος κεντρικά πάνω στην επένδυση (βλ. εικ. 3). 5) Κλείστε όλους τους δετήρες βέλκρο του Walker τον έναν μετά τον άλλο, ξεκινώντας από τον επάνω (βλ. εικ. 4). 78 | Ottobock...
  • Seite 79 κών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυ­ τόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Ottobock | 79...
  • Seite 80: Руководство По Применению

    сти, изделие должно контактировать только с неповрежденной кожей. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 2.2 Показания 50S24 Infinity Double Air Walker high • Послеоперационное и консервативное лечение стабильных переломов в области перед­ него отдела стопы, плюсны и/или голеностопного сустава...
  • Seite 81: Общие Указания По Технике Безопасности

    ► пускается. УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию неблагоприятных окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате ненадлежащего обра­ щения ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средствами (например, песком, ► пылью). Ottobock | 81...
  • Seite 82 (например, разрывы, деформация, плохая посадка) либо повреждения. УВЕДОМЛЕНИЕ Обращайте внимание на правильность подгонки ортеза. Повреждение изделия в результате ошибки монтажа или регулировки компонентов ► Регулировка изделия должна выполняться только специалистом, имеющим соответству­ ющую подготовку. ► Внесение изменений, не предусмотренных конструкцией изделия, не допускается. 82 | Ottobock...
  • Seite 83: Утилизация

    пример, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или батарей отопления). 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется из­ делие, поэтому эти указания могут варьировать. Ottobock | 83...
  • Seite 84: Соответствие Стандартам Ес

    2.2 适应症 Infinity Double Air Walker high(高型双侧充气式步行器)50S24 • 稳定性前脚掌、足弓和/或踝关节骨折的手术后治疗以及保守治疗 • 远端腓骨骨折的手术后治疗以及保守治疗 • 足部软组织损伤 • 重度踝关节扭伤 Infinity Double Air Walker low(低型双侧充气式步行器)50S25 • 稳定性前脚掌、足弓和/或踝关节骨折的手术后治疗以及保守治疗 • 足部软组织损伤 • 拇趾外翻时外生骨疣的整平 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有突起疤痕并且疤痕有 肿胀、发红以及发热迹象,大面积静脉曲张,特别是回流受阻,淋巴循环不畅——以及身体远端不 明原因的软组织肿胀,小腿及足部感觉和血液循环不畅,例如:糖尿病神经病变。 84 | Ottobock...
  • Seite 85 产品仅限患者本人使用。 ► 定期清洁产品。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+50 °C的环境中使用产品(例如:桑拿、过度的阳光照射、在暖气 ► 上烘干)。 4 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► Ottobock | 85...
  • Seite 86 注意 未按规定设置 错误组装或设置的部件可能造成产品损坏 产品设置仅可由专业人员完成。 ► 请勿对设置进行任何不符合规定的更改。 ► > 打开矫形器上的所有粘扣。 > 取下矫形器的正面壳板。 1) 将脚放入矫形器(见图 1)。同时应务必注意脚跟的位置! 2) 信息: 脚趾保护装置的位置不允许改变。 3) 粘合全部内衬套粘扣(见图 2)。 4) 将正面壳板居中放置于内衬套上(见图 3)。 5) 将步行器矫形器所有粘扣由上至下依次扣合(见图 4)。 增加压力 小心 气垫充气过足 由于过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象。 为气垫充气时,只要在身体部位和矫形器之间不再出现相对运动,则应停止充气。 ► 1) 在矫形器的双侧不断按下泵机(见图 5,位置 1),直至达到所需要的压迫力为止。 2) 可选:排气时,打开压力阀的盖罩并按下压力阀(见图 5,位置 2)。 4.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 86 | Ottobock...
  • Seite 87 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 定期清洁矫形器。 内衬套: 1) 从矫形器框架上取下内衬套。 2) 扣合全部粘扣。 3) 使用常见的高级洗涤剂在30 °C的温水中手洗内衬套。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 矫形器框架: 1) 可根据需要使用湿布擦拭。 2) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。 Ottobock | 87...
  • Seite 89 Ottobock | 89...
  • Seite 90 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

50s25 infinity double air walker low

Inhaltsverzeichnis