Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DX 9–ENP Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DX 9–ENP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02
1
17
33
49
65
81
97
113
129
145
161
177
193
209
225

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DX 9–ENP

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Nederlands Français Español Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Polski Čeština Slovenčina DX 9–ENP 日本語 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 5 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 6 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 7: Dx 9-Enp

    DX 9–ENP Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 8 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 9: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 10: Gebotszeichen

    Umgebung verursachen können. Die Kartuschen müssen nachweislich vom Hersteller nach EU- Norm EN 16264 geprüft worden sein und das CE-Konformitätszeichen tragen. ▶ Verwenden Sie nur Hilti Kartuschen oder Kartuschen mit vergleichbarer Qualität, die für das Gerät zugelassen sind.
  • Seite 11 Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden, das speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet wurde. ▶ Setzen Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie durch einen Hilti Spezialisten in der sicheren Anwendung geschult worden sind.
  • Seite 12: Beschreibung

    ▶ Vergewissern Sie sich, bevor Sie Elemente setzen, dass sich niemand auf der Rückseite der zu befestigenden Bleche aufhält. ▶ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder Explosionsge- fahr besteht. Beschreibung Produktübersicht Display Bluetooth-Taste Reset-Taste Handgriff Kartuschen-Einlasskanal &...
  • Seite 13: Anpresskraftsicherung

    Symbol Erläuterung Das Bluetooth-Symbol wird angezeigt, wenn Bluetooth eingeschaltet ist. Das Schraubenschlüssel-Symbol erscheint bei fälliger Wartung. Das Bolzensetzgerät ist durch den Hilti Service warten zu lassen. 2241307 Deutsch *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 14: Lieferumfang

    Nach 15 Minuten wird der Demo-Modus automatisch wird deaktiviert. Lieferumfang Bolzensetzgerät, Koffer, Reinigungsset, Schaber, Einstoßer, Hilti Spray, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group. Technische Daten Gerätedaten DX 9–ENP...
  • Seite 15: Geräuschinformation

    DX 9–ENP Dicke des Stahluntergrundes ≥ 6 mm Anpressweg 89 mm Anpresskraft ≥ 250 N Anwendungstemperatur (Umgebungstemperatur) −15 ℃ … 50 ℃ Geräuschinformation Die aufgeführten Schallwerte wurden unter folgenden Rahmenbedingungen ermittelt: Rahmenbedingungen für Schallmesswerte Bolzensetzgerät DX 9–ENP Modell Serie Kaliber 6.8/18 schwarz Leistungseinstellung Anwendung...
  • Seite 16 Auslösetasten ist ein Klickgeräusch zu hören. Der Schieber ist evtl. verklemmt. Das Gerät sollte nochmals gereinigt und die Prüfung wiederholt werden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, muss das Gerät vom Hilti Service repariert werden. 4. Entspannen Sie das Gerät.
  • Seite 17 ▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 1. Pressen Sie das Gerät vollständig und rechtwinklig auf die Arbeitsfläche.
  • Seite 18 Ergebnis 1 / 3 • Der Nagelvorstand ist im Sollbereich. Die Leistung des Gerätes ist korrekt eingestellt. Die Prüfung ist beendet. Ergebnis 2 / 3 • Der Nagelvorstand ist zu hoch. ▶ Erhöhen Sie die Leistung, indem Sie das Rad zur Leistungsregulierung eine Stufe höher drehen.
  • Seite 19: Pflege Und Instandhaltung

    Pflege und Instandhaltung Kolben und Kolbenstopper prüfen und ggf. wechseln Durch eine Fehlsetzung kann es zum Verklemmen des Kolbens im Kolbenstopper kommen. Wenn Kolben und Kolbenstopper fest miteinander verklemmt sind, ist das Lebensdauerende dieser Kompo- nenten errreicht. In diesem Zustand ist ein Repetieren nicht mehr möglich. Die Prüfung des Kolbens und des Kolbenstoppers soll in regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch täglich durchgeführt werden.
  • Seite 20: Austauschkriterien Für Verschleißteile

    Rundbürste. 8. Reinigen Sie den Kartuschenkanal mit der dünnen Rundbürste. 9. Ölen Sie das bewegliche Element der Nagelstreifenführung mit Hilti Spray ein. Bei Verwendung anderer Schmiermittel können Gummiteile, insbesondere der Kolbenstopper, beschädigt werden. Außerdem können sich andere Schmiermittel mit Reststaub verbinden und Ablagerungen verursachen.
  • Seite 21: Beispielabbildung

    Beispielabbildung Anmerkung Neuzustand Verschlissen Material ist herausgebrochen. Austausch durch Hilti Service Fehlersuche Störung nach Fehl- bzw. Nichtzündung beheben ▶ Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche und lösen Sie eine Setzung aus. ➥ Ein Klicken ist zu hören, aber die Kartusche zündet nicht.
  • Seite 22: Hilfe Bei Störungen

    ▶ Beenden Sie die Arbeit und legen Sie das Gerät an einer sicheren Stelle ab. ▶ Sichern Sie das Gerät vor dem Zugriff anderer Personen. ▶ Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 4. Nehmen Sie die Kartuschen aus dem Gerät. → Seite 10 5.
  • Seite 23 Elementstrei- fen mit schadhaften Elementen. Gerät zu stark verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Gerät. Kartuschen sind ungeeignet ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. ▶ Versuchen Sie nicht, die Kartu- schen bzw. Kartuschenstreifen mit Gewalt zu entfernen. Gerät ist beschädigt ▶...
  • Seite 24: Entsorgung

    Gerät. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Herstellergewährleistung ▶...
  • Seite 25: About This Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 26: Declaration Of Conformity

    Using cartridges Use of cartridges of inferior quality in Hilti tools may lead to a build-up of unburned powder, which may suddenly explode and cause severe injuries to operators and bystanders. The cartridges must be verifiably tested by the manufacturer in accordance with EU standard EN 16264 and they must bear the CE conformity marking.
  • Seite 27 The tool may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel who have received special instruction regarding the hazards that may be encountered. ▶ Use the tool for the first time only after you have been trained by a Hilti specialist on how to use it safely. Personal safety ▶...
  • Seite 28 Description Overview of the product Display Bluetooth button Reset button Grip Cartridge loading channel & Power regulation wheel Rotating sleeve Nosepiece (interchangeable) Base plate § Magazine release button Carrying handle Magazine ∙ Trigger button Cartridge exit opening £ Catch Intended use The product described is a fastening tool designed to drive special fasteners for fastening trapezoidal profile metal sheets to steel beams.
  • Seite 29: Service Indicator

    The service indicator and the built-in counter for the number of nails that can be driven before the next service is due are reset by Hilti Service when the tool is serviced. The smartphone app can be used to activate demo mode in which the various messages indicated by the service interface over a period of 48 fasteners driven, up to and including the need for maintenance, are presented.
  • Seite 30: Items Supplied

    15 minutes. Items supplied Fastening tool, toolbox, cleaning set, scraper, ramrod, Hilti lubricant spray, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. Technical data Technical data DX 9–ENP...
  • Seite 31: Noise Information

    DX 9–ENP Thickness of the supporting steel ≥ 6 mm Compression stroke 89 mm Contact pressure ≥ 250 N Application temperature (ambient temperature) −15 ℃ … 50 ℃ Noise information The noise values listed were determined under the following conditions: General conditions for noise measurements Direct fastening tool DX 9–ENP...
  • Seite 32 The slider may be jammed. The tool should be cleaned again and the test repeated. If the problem persists, the tool must be repaired by Hilti Service. 4. Release any pressure on the tool.
  • Seite 33 (3 meters) until the pointer on the temperature indicator has moved all the way to the left. Notify Hilti Service immediately. 1. Press the tool fully against the working surface at right angles.
  • Seite 34 Result 1 / 3 • Nail stand-off is within the required range. The tool power setting is incorrect. The test is complete. Result 2 / 3 • Nail stand-off is too high. ▶ Increase the power setting by turning the power regulation wheel to the next higher setting.
  • Seite 35: Care And Maintenance

    Care and maintenance Check the piston and piston stopper and replace the parts if necessary If a fastener is driven incorrectly, the piston may become jammed in the piston stopper. If the piston and piston stopper become fully seized in this way, these parts have reached the end of their life. The tool cannot be cycled when in this state.
  • Seite 36 8. Use the narrow round brush to clean the cartridge guideway. 9. Use Hilti lubricant spray to lubricate the moving parts of the fastener strip guides. Use of other lubricants may damage the rubber parts, especially the piston stopper. Moreover, other lubricants may cause dust to adhere to parts of the tool resulting in a build-up of deposits.
  • Seite 37 New condition Worn Obvious signs of chipping. Have it replaced by Hilti Service Troubleshooting Remedying malfunctions after misfiring ▶ Press the nose of the tool against the working surface and pull the trigger. ➥ A click is audible, but the cartridge does not fire.
  • Seite 38 ▶ Cease work and lay the tool down at a safe place. ▶ Make sure that the tool cannot be accessed by other persons. ▶ Notify Hilti Service immediately. 4. Remove the cartridges from the tool. → page 26 5. Disassemble the base plate. → page 27 6.
  • Seite 39 ▶ Clean the tool. The piston is broken. ▶ Change the piston and piston stopper together (as a set). ▶ Contact Hilti Service. The tool is damaged. Shear breakages of fasteners The fastener was driven into the rib ▶ Mark the position of the rib of of the beam.
  • Seite 40: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 41: Over Deze Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 42: Conformiteitsverklaring

    De fabrikant moet het bewijs kunnen voorleggen dat de patronen werden getest volgens EG-richtlijn EN 16264 en deze moeten van het CE-keurmerk zijn voorzien. ▶ Gebruik alleen Hilti patronen of patronen met een vergelijkbare kwaliteit, die voor het apparaat zijn goedgekeurd.
  • Seite 43 Het apparaat mag alleen door bevoegd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden, dat speciaal op de hoogte is gesteld van de mogelijke gevaren. ▶ Neem het apparaat pas in gebruik nadat u door een Hilti specialist in het veilig gebruik hiervan geschoold bent.
  • Seite 44 Beschrijving Productoverzicht Display Bluetooth-toets Reset-toets Handgreep Invoerkanaal voor patronen & Krachtsregelingswiel Draaihuls Mondingsgedeelte (verwisselbaar) Standplaat § Ontgrendelingsknop magazijn Handgreep Magazijn ∙ Bedieningstoets Afvoeropening voor patronen £ Correct gebruik Het beschreven product is een plunjerschiethamer voor het aanbrengen van speciale bevestigingselementen voor de bevestiging van trapeziumprofielplaten op stalen liggers.
  • Seite 45 De onderhoudsweergave en de interne teller voor de indrijvingen tot het volgende noodzakelijke onderhoud worden door de Hilti Service na het onderhoud van het apparaat teruggezet. Via de telefoon-app kan een demo-modus worden geactiveerd, waarbij de gebruiker binnen 48 indrijvingen verschillende meldingen van de service-interface, tot aan het noodzakelijke onderhoud, kan zien.
  • Seite 46: Standaard Leveringsomvang

    Na 15 minuten wordt de demo-modus automatisch gedeactiveerd. Standaard leveringsomvang Plunjerschiethamer, koffer, reinigingsset, schraper, duwgereedschap, Hilti spray, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group. Technische gegevens Apparaatgegevens DX 9–ENP...
  • Seite 47 DX 9–ENP Indrijffrequentie 1.200 omw/h Dikte van de stalen ondergrond ≥ 6 mm Aandruktraject 89 mm Aandrukkracht ≥ 250 N Gebruikstemperatuur (omgevingstemperatuur) −15 ℃ … 50 ℃ Geluidsinformatie De aangegeven geluidsemissiewaarden zijn onder de volgende randvoorwaarden bepaald: Randvoorwaarden voor geluidsmetingswaarden Plunjerschiethamer DX 9–ENP Model...
  • Seite 48 De schuif klemt eventueel. Het apparaat moet nogmaals worden gereinigd, waarna de controle moet worden herhaald. Indien het probleem nog steeds aanwezig is, moet het apparaat door de Hilti Service worden gerepareerd. 4. Ontspan het apparaat.
  • Seite 49 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. 1. Druk het apparaat volledig en onder een rechte hoek op het werkoppervlak.
  • Seite 50 Resultaat 1 / 3 • De nagelpenetratie bevindt zich in het voorge- schreven gebied. Het vermogen van het apparaat is correct ingesteld. De controle is beëindigd. Resultaat 2 / 3 • De nagelpenetratie is te groot. ▶ Vergroot het vermogen door het wiel voor de krachtsregeling een stand hoger te draaien.
  • Seite 51: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Plunjer en stopring controleren en eventueel vervangen Een foutieve bevestiging kan ertoe leiden dat de plunjer in de stopring geklemd raakt. Wanneer de plunjer en de stopring vast aan elkaar geklemd zijn, is de levensduur van deze componenten bereikt. In deze toestand is het repeteren niet meer mogelijk.
  • Seite 52 7. Reinig het patroonmagazijn en de boorgaten ernaast voor de regelpen met de kleine ronde borstel. 8. Reinig het patroonkanaal met de dunne ronde borstel. 9. Olie het beweegbare element van de nagelstripgeleiding met Hilti spray in. Bij gebruik van andere smeermiddelen kunnen rubber onderdelen, met name van de stopringen, worden beschadigd.
  • Seite 53 Voorbeeldafbeelding Annotatie Nieuwstaat Versleten Materiaal is gescheurd. Vervanging door Hilti Service Foutopsporing Storing na verkeerde ontsteking resp. hapering van de ontsteking ▶ Druk het apparaat tegen het werkvlak en begin met indrijven. ➥ Er is een klikgeluid hoorbaar, maar de patroon ontsteekt niet.
  • Seite 54: Hulp Bij Storingen

    ▶ Stop met werken en leg het apparaat op een veilige plek neer. ▶ Beveilig het apparaat tegen toegang door andere personen. ▶ Neem direct contact op met de Hilti Service. 4. Verwijder de patronen uit het apparaat. → Pagina 42 5.
  • Seite 55 ▶ Reinig het apparaat. Plunjer is gebroken ▶ Vervang de plunjer en stopring samen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Afschuifbreuken bevesti- Element is op een rib van de ligger ▶ Markeer de positie van de rib...
  • Seite 56: Recycling

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 57: Explication Des Symboles

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 58: Déclaration De Conformité

    Utilisation de cartouches En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves à l'utilisateur et aux personnes se trouvant à...
  • Seite 59 ▶ Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concentré. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente.
  • Seite 60 ▶ Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras). En cas de douleurs ou de gêne, cesser d'utiliser l'appareil. ▶ Avant de placer les éléments, s'assurer que personne ne se trouve derrière les tôles à fixer. ▶...
  • Seite 61: Indications D'affichage

    L'affichage d'entretien ainsi que le compteur de tirs interne jusqu'à la prochaine échéance de nettoyage sont réinitialisés par le S.A.V. Hilti une fois l'entretien de l'appareil effectué. Un mode Démo peut être activé par le biais de l'App pour portable, qui présente à l'utilisateur les différents messages de l'interface d'entretien dans l'intervalle de 48 tirs et ce, jusqu'à...
  • Seite 62: Éléments Livrés

    Hilti Connect. Au bout de 15 minutes, le mode Démo est automatiquement désactivé. Éléments livrés Pistolet de scellement, coffret, kit de nettoyage, grattoir, poussoir, spray Hilti, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group.
  • Seite 63 DX 9-ENP Capacité du chargeur 40 pointes /40 cartouches Cartouches utilisables 6.8/18 M40 rouge, noire, bleue Éléments de fixation utilisables X­ENP 19 Cadence de tir 1.200 tr/h Épaisseur du support en acier ≥ 6 mm Course d'implantation 89 mm Pression d'appui ≥...
  • Seite 64 L'éjecteur est éventuellement bloqué. Nettoyer à nouveau l'appareil et réitérer le contrôle. Si le problème devrait persister, faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 4. Détendre l'appareil. 5. Charger les bandes-chargeurs d'éléments → Page 56, mais sans aucune bande-chargeur de car- touches.
  • Seite 65 à ce que toutes les personnes respectent une distance de sécurité de 3 m de l'appareil jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température soit complètement à gauche. Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 1. Appuyer l'appareil complètement à angle droit contre la surface de travail.
  • Seite 66: Réglage De La Puissance

    Résultat 1 / 3 • L'enfoncement de la pointe est dans la plage prescrite. La puissance de l'appareil est correctement réglée. Le contrôle est terminé. Résultat 2 / 3 • L'enfoncement de la pointe est trop élevé. ▶ Augmenter la puissance en réglant la molette de réglage sur une puissance plus élevée.
  • Seite 67: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Contrôle et remplacement éventuel du piston et de la butée de piston Une erreur de tir peut coincer le piston dans la butée de piston. Lorsque le piston et la butée de piston sont fermement coincés ensemble, ces composants ont atteint la fin de leur durée de vie. Dans cet état, un réarmement est impossible.
  • Seite 68 8. Nettoyer le canal à cartouche avec l'écouvillon fin. 9. Lubrifier l'élément mobile du guide de bande de pointes avec le spray Hilti. Si un autre lubrifiant est utilisé, il y a risque d'endommager les pièces en caoutchouc, en particulier la butée de piston.
  • Seite 69: Guide De Dépannage

    État neuf Usé Matériau fragmenté. Faire remplacer par le S.A.V. Hilti Guide de dépannage Dépannage après défaut ou absence de mise à feu ▶ Appuyer l'appareil contre la surface de travail et déclencher un tir. ➥ Un déclic se fait entendre, mais la cartouche ne s'amorce pas.
  • Seite 70: Aide Au Dépannage

    ▶ Terminer le travail et déposer l'appareil dans un endroit sûr. ▶ Protéger l'appareil de tout accès par d'autres personnes. ▶ Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 4. Retirer les cartouches hors de l'appareil. → Page 58 5. Démonter l'embase. → Page 59 6.
  • Seite 71 éléments endommagés. Appareil fortement encrassé ▶ Nettoyer l'appareil. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Cartouches inappropriées ▶ Ne pas essayer d'enlever les cartouches resp. la bande- chargeur de cartouches avec force. Appareil endommagé...
  • Seite 72: Garantie Constructeur

    Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2241307 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 73: Acerca De Esta Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 74: Declaración De Conformidad

    Uso de cartuchos Si se utilizan cartuchos de menor calidad en herramientas Hilti, pueden formarse acumulaciones de pólvora no quemada y explotar repentinamente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves para el usuario y las personas situadas en el entorno de la herramienta.
  • Seite 75 ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está desconcentrado. ▶ Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de igual calidad a fin de evitar el riesgo de lesiones.
  • Seite 76: Dispositivos De Seguridad

    ▶ Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) al accionar la herramienta. Si empieza a sentir dolores o se siente indispuesto, deje de utilizar la herramienta. ▶ Antes de disparar los elementos, asegúrese de que no haya nadie detrás de las chapas que va a fijar. ▶...
  • Seite 77: Indicador De Funcionamiento

    Una vez llevado a cabo el mantenimiento de la herramienta, el Servicio Técnico de Hilti se encarga de poner a cero el indicador de mantenimiento y el contador interno de fijaciones hasta el próximo mantenimiento.
  • Seite 78 El símbolo de la llave de tuerca aparece cuando es necesario llevar a cabo el manteni- miento. La fijadora de clavos debe llevarse al Servicio Técnico de Hilti para que le realicen el mantenimiento. Indicaciones en la parte media de la pantalla Indicación...
  • Seite 79: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos de la herramienta DX 9-ENP Peso según el procedimiento EPTA 01 12,5 kg Dimensiones (L × An × Al) 985 mm × 365 mm × 175 mm Capacidad del cargador 40 clavos/40 cartuchos Cartuchos utilizables 6.8/18 M40 en rojo, negro, azul Elementos de fijación utilizables X­ENP 19 Frecuencia de fijación...
  • Seite 80 ▶ Compruebe la posición de la corredera. Si la corredera no se puede desplazar claramente hacia la izquierda, encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Resultado 2 / 3 La herramienta se puede presionar del todo (el muelle de la espiga de presión está totalmente comprimido);...
  • Seite 81 3 m hasta que la aguja del indicador de temperatura esté totalmente a la izquierda. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 1. Presione la herramienta completamente y formando un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo.
  • Seite 82: Ajuste De La Potencia

    5.2.2 Comprobación del saliente de los clavos 1. Compruebe el saliente de los clavos con el calibre de comprobación. Resultado 1 / 3 • El saliente del clavo se encuentra dentro del rango nominal. La potencia de la herramienta está ajustada correc- tamente.
  • Seite 83: Cuidado Y Mantenimiento

    7. Accione repetidamente la herramienta, hasta que la tira de clavos sobresalga de la herramienta. Cuidado y mantenimiento Comprobación y cambio (si procede) del pistón y el tope del pistón Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón se atasque en el tope. Si el pistón y el tope del pistón se quedan atascados, significa que se ha alcanzado el final de la vida útil de ambos componentes.
  • Seite 84 8. Limpie el carril del cartucho con el cepillo redondo fino. 9. Lubrique el elemento móvil de la guía de la tira de clavos con el spray Hilti. Si utiliza otros productos lubricantes, las piezas de goma, especialmente el tope del pistón, pueden dañarse.
  • Seite 85: Localización De Averías

    El material está desprendido. Encargar la sustitución al Servicio Técnico de Hilti Localización de averías Solución de una avería después de un fallo en el prendido o la ausencia de prendido ▶ Presione la herramienta contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo.
  • Seite 86: Ayuda En Caso De Averías

    ▶ Finalice el trabajo y coloque la herramienta en un lugar seguro. ▶ Asegure la herramienta de manera que no sea accesible para otras personas. ▶ Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 4. Extraiga los cartuchos de la herramienta. → página 74 5.
  • Seite 87 Herramienta muy sucia ▶ Limpie la herramienta. Los cartuchos no son adecuados ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ No intente extraer los cartuchos o la tira de cartuchos a la fuerza. La herramienta está dañada ▶...
  • Seite 88: Garantía Del Fabricante

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 89: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 90: Dichiarazione Di Conformità

    Utilizzo dei propulsori Se si impiegano propulsori di valore inferiore negli utensili Hilti potrebbero formarsi depositi dovuti alla presenza di polvere non bruciata, che possono esplodere improvvisamente con il conseguente rischio di gravi lesioni all'utilizzatore e alle persone nelle vicinanze.
  • Seite 91 ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo durante le operazioni di lavoro. e non utilizzare l'attrezzo se non si è concentrati. ▶ Al fine di evitare possibili rischi di lesioni, utilizzare esclusivamente Hilti accessori e ricambi originali o di pari livello qualitativo.
  • Seite 92 ▶ Durante l'azionamento dell'attrezzo tenere le braccia piegate (non tese). In caso di dolore o di disagio, sospendere l'uso dell'attrezzo. ▶ Prima di inserire degli elementi, assicurarsi che nessuno si trovi sul retro della lamiere da fissare. ▶ Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostante. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esista il pericolo di incendio o di esplosione.
  • Seite 93: Indicazioni A Display

    Tramite Bluetooth mediante l'app per smartphone Hilti Connect è possibile leggere i dati dei fissaggi effettuati registrati nell'indicatore di servizio e altri dati (ad es. il numero di serie dell'attrezzo, il numero di fissaggi effettuati o la data dell'ultimo servizio di assistenza clienti, ecc.).
  • Seite 94 Hilti Connect. Dopo 15 minuti la disattivazione della modalità Demo avviene automaticamente. Dotazione Inchiodatrice, valigetta, kit per la pulizia, raschietto, introduttore, spray Hilti, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group. Italiano 2241307 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 95: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati dell'attrezzo DX 9-ENP Peso secondo la procedura EPTA 01 12,5 kg Dimensioni (L × P × H) 985 mm × 365 mm × 175 mm Capacità del caricatore 40 chiodi/40 propulsori Propulsori utilizzabili 6.8/18 M40 rosso, nero, blu Elementi di fissaggio utilizzabili X­ENP 19 Frequenza di inchiodatura...
  • Seite 96 L'elemento di spinta può essere bloccato. È consigliabile pulire nuovamente l'attrezzo e ripetere il controllo. Se il problema persiste, l'attrezzo deve essere riparato da un Centro Riparazioni Hilti. 4. Scollegare l'attrezzo.
  • Seite 97 3 m da esso, fino a che l'indicatore della temperatura si trovi completamente a sinistra. Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 1. Premere l'attrezzo completamente e in posizione perpendicolare sulla superficie di lavoro.
  • Seite 98: Regolazione Della Potenza

    5.2.2 Controllare la sporgenza dei chiodi 1. Controllare la sporgenza dei chiodi con il calibro di controllo. Risultato 1 / 3 • La sporgenza dei chiodi è nel settore nominale. La potenza dell'attrezzo è regolata correttamente. Il controllo è terminato. Risultato 2 / 3 •...
  • Seite 99: Cura E Manutenzione

    6. Premere la battuta di fondo corsa. 7. Ricaricare l'attrezzo fino a che il nastro di chiodi non fuoriesce dallo stesso. Cura e manutenzione Controllare e, se necessario sostituire, il pistone e il dispositivo di arresto del pistone In caso di errore di inserimento, il pistone potrebbe incepparsi nel relativo dispositivo di arresto. Quando il pistone e il dispositivo di arresto si incastrano l'uno con l'altro, la durata di vita di questi componenti giunge alla fine.
  • Seite 100 8. Pulire il canale propulsori con la spazzola tonda sottile. 9. Oliare l'elemento mobile della guida nastro chiodi con lo spray Hilti. In caso di impiego di altri lubrificanti le parti in gomma, in particolare il dispositivo di arresto del pistone, possono venire danneggiate.
  • Seite 101: Problemi E Soluzioni

    Presenza di usura Rottura del materiale. Sostituzione da parte del Centro Riparazioni Hilti Problemi e soluzioni Eliminazione del guasto dopo innesco non corretto o mancato innesco ▶ Premere l'attrezzo contro la superficie di lavoro e azionare una battuta. ➥ Si ode un clic, ma il propulsore non si accende.
  • Seite 102: Supporto In Caso Di Anomalie

    ▶ Terminare il lavoro e posizionare l'attrezzo in una posizione sicura. ▶ Assicurare l'attrezzo in modo che non possano avervi accesso altre persone. ▶ Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 4. Rimuovere i propulsori dall'attrezzo. → Pagina 90 5. Smontare la piastra base. → Pagina 91 6.
  • Seite 103 Attrezzo troppo sporco ▶ Pulire l'attrezzo. I propulsori non sono adatti ▶ Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Non tentare di estrarre con la forza i propulsori e / o il nastro di propulsori. L'attrezzo è danneggiato ▶...
  • Seite 104: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 105: Dansk

    Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 106: Overensstemmelseserklæring

    Anvendelse af patroner Hvis der anvendes patroner i dårlig kvalitet i Hilti værktøjer, kan der dannes aflejringer af uforbrændt pulver, som pludselig eksploderer og kan medføre alvorlige personskader på brugeren og personer i dennes omgivelser. Patronerne skal være testet af producenten iht. den europæiske standard EN 16264, hvilket skal være dokumenteret, og være CE-mærkede.
  • Seite 107 ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Brug ikke maskinen, hvis du er ukoncentreret. ▶ Brug kun originalt Hilti tilbehør og reservedele eller dele af samme kvalitet for at undgå risiko for ulykker. ▶ Brug kun befæstelseselementer, der er bestemt og godkendt til maskinen.
  • Seite 108 Beskrivelse Produktoversigt Display Bluetooth-knap Knappen Reset Håndgreb Patronindføringskanal & Effektreguleringsknap Drejemuffe Mundingsdel (kan udskiftes) Standplade § Magasinfrigøringsknap Bæregreb Magasin ∙ Udløserknap Patronudgangsåbning £ Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en boltepistol til inddrivning af særlige befæstelseselementer til befæstigelse af trapezprofilplader på ståldragere. Potentiel forkert brug Boltepistolen må...
  • Seite 109: Serviceindikator

    Hilti Connect. Når maskinen er rengjort, nulstilles tælleren for inddrivninger indtil næste påkrævede rengøring. Serviceindikatoren og den interne tæller for inddrivninger til næste påkrævede service nulstilles af Hilti Service, når maskinen er blevet serviceret. Via mobil-appen er det muligt at aktivere en demotilstand, hvori brugeren inden for 48 inddrivninger kan få...
  • Seite 110: Leveringsomfang

    Demotilstanden kan deaktiveres via mobil-appen Hilti Connect. Efter 15 minutter deaktiveres demotilstanden automatisk. Leveringsomfang Boltepistol, kuffert, rengøringssæt, skraber, indskubber, Hilti spray, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group. Tekniske data Maskindata DX 9-ENP Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure 01...
  • Seite 111 Rammebetingelser for støjmåleværdier Boltepistol DX 9–ENP Model Serie Kaliber 6.8/18 sort Effektindstilling Anvendelse Befæstigelse på stålplade (Brinell-hårdhed 610 N/mm med X­ENP­19 L15MXR Støjinformation iht. EN 15895 Lydtrykniveau (L 103 dB(A) Usikkerhed, lydtrykniveau (K 2 dB(A) Lydeffektniveau (L 113 dB(A) Usikkerhed, lydeffektniveau (K 2 dB(A) Spidslydtrykniveau (L 137 dB(C)
  • Seite 112 2. Kontrollér boltepistolen for synlige skader, især på de komponenter, som vises på billedet. Resultat Synlig skade konstateret ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. Anslag Udstøderstift Skyder Mundingsdel 3. Pres på maskinen, indtil du mærker en tydelig modstand, og kontrollér udstøderstiftens position.
  • Seite 113 ▶ Hvis det ikke er muligt at tage patronerne ud af maskinen, skal du lægge maskinen ned og sørge for, alle personer holder en sikkerhedsafstand på 3 meter, indtil temperaturindikatorens befinder sig helt til venstre. Kontakt omgående Hilti Service. 1. Pres maskinen helt imod arbejdsfladen i en ret vinkel.
  • Seite 114 Resultat 1 / 3 • Sømmets fremspring er i det nominelle område. Maskinens effekt er korrekt indstillet. Kontrollen er afsluttet. Resultat 2 / 3 • Sømmets fremspring er for stort. ▶ Forøg effekten ved at dreje hjulet til effektregule- ring et trin op. ▶...
  • Seite 115: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Kontrol af stempel og stempelstopper og om nødvendigt udskiftning Ved forkert inddrivning kan stemplet komme i klemme i stempelstopperen. Hvis både stempel og stempelstopper sidder fastklemt, skal de udskiftes. I denne tilstand er det ikke længere muligt at repetere.
  • Seite 116 7. Rengør patronlejet og boringerne ved siden af til reguleringsstiften med den lille rundbørste. 8. Rengør patronkanalen med den tynde rundbørste. 9. Smør det bevægelige element i sømstrimmelføringen med Hilti Spray. Ved brug af andre smøremidler kan gummidele, især stempelstopperen, blive beskadiget. Desuden kan andre smøremidler klumpe sammen med reststøv og aflejre sig.
  • Seite 117 Som ny Slidt Materiale er slået af. Udskiftning skal foreta- ges af Hilti Service Fejlsøgning Afhjælpning af fejl efter forkert udløsning eller manglende udløsning ▶ Tryk maskinen mod arbejdsfladen, og udløs en inddrivning. ➥ En kliklyd høres, men patronen udløses ikke.
  • Seite 118: Fejlafhjælpning

    ▶ Afslut arbejdet, og læg maskinen på et sikkert sted. ▶ Sørg for, at andre person ikke kan få adgang til maskinen. ▶ Kontakt omgående Hilti Service. 4. Tag patronerne ud af maskinen. → Side 106 5. Afmonter standpladen. → Side 107 6.
  • Seite 119 Maskinen er alt for tilsmudset ▶ Rengør maskinen. Stemplet er defekt ▶ Udskift stempel og stempel- stopper samtidig. Boltepistolen er beskadiget ▶ Kontakt Hilti Service. Forskydningsbrud på befæ- Element blev inddrevet på ståldra- ▶ Markér placeringen af ståldra- stelseselement gerens krop gerens krop, og udfør en ny...
  • Seite 120: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Producentgaranti ▶...
  • Seite 121: Om Denna Dokumentation

    Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Seite 122: Försäkran Om Överensstämmelse

    Användning av patroner Om patroner av sämre kvalitet sätts in i Hilti-verktyg kan det bildas avlagringar av oförbränt krut som plötsligt exploderar och kan åsamka användaren och andra personer i närheten svåra skador. Patronerna måste vara försedda med CE-märkning eller med intyg på att tillverkaren har testat dem enligt EU-standarden EN 16264.
  • Seite 123 Endast behörig, utbildad personal som har fått särskild information om de risker som finns får använda, sköta och utföra underhåll på verktyget. ▶ Använd inte verktyget innan du har lärt dig att använda det på säkert sätt av en Hilti-specialist. Personsäkerhet ▶...
  • Seite 124 Beskrivning Produktöversikt Display Bluetooth-knapp Återställningsknapp Handtag Patroninmatningskanal & Effektregleringsratt Vridhylsa Mynningsstycke (utbytbart) Stödplatta § Magasinfrigöringsknapp Bärhandtag Magasin ∙ Avtryckarknapp Patronutmatningsöppning £ Spärrklinka Avsedd användning Den beskrivna produkten är en bultpistol för infästning av speciella fästelement för montering av trapetskor- rugerad plåt på stålreglar. Möjlig felanvändning Bultpistolen får inte användas i brandfarliga eller explosiva miljöer.
  • Seite 125 Underhållsindikatorn och det interna räkneverket för infästningar fram till nästa underhållstillfälle återställs av Hilti-service när man har utfört underhåll av verktyget. Med mobilappen går det att aktivera ett demoläge där servicegränssnittets olika meddelanden, fram till nästkommande underhåll, presenteras för användaren inom loppet av 48 infästningar.
  • Seite 126: Teknisk Information

    Demoläget går att avaktivera via mobilappen Hilti Connect. Efter 15 minuter avaktiveras demoläget automatiskt. Leveransinnehåll Bultpistol, väska, rengöringssats, skrapa, inskjutare, Hilti sprej, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group. Teknisk information Uppgifter om verktyget DX 9–ENP...
  • Seite 127 Grundläggande förutsättningar för bullermätning Bultpistol DX 9–ENP Modell Serie Kaliber 6.8/18 svart Effektinställning Användningsområden Infästning i stålplatta (Bri- nellhårdhet 610 N/mm ) med X­ENP­19 L15MXR Bullerinformation enligt EN 15895 Ljudtrycksnivå (L 103 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 2 dB(A) Ljudeffektnivå (L 113 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå...
  • Seite 128 Verktyget går inte att pressa ner helt mot underlaget, det går därför inte att avfyra. ▶ Kontrollera att vridhylsan är stängd. Vrid om så krävs vridhylsan åt vänster tills det tar stopp. ▶ Kontrollera slidens läge. Om sliden inte är tydligt förskjuten åt vänster bör du låta Hilti-service reparera verktyget.
  • Seite 129 ▶ Om det inte går att ta bort patronerna ur verktyget, ska du lägga undan det och se till att alla håller ett säkerhetsavstånd på minst 3 m till det tills temperaturindikeringsvisaren sjunkit till längst åt vänster på skalan. Kontakta genast Hilti-service. 1. Pressa ner verktyget fullständigt och vinkelrätt mot arbetsytan.
  • Seite 130: Ställa In Effekt

    Resultat 1 / 3 • Spikarnas utstick ligger inom börområdet. Verktygets slagkraft är rätt inställd. Kontrollen är klar. Resultat 2 / 3 • Spikarna sticker ut för mycket. ▶ Öka effekten genom att vrida upp effektregle- ringsratten ett steg. ▶ Om ratten för effektreglering redan står på högsta läget sätter du i stället i en kraftigare patrontyp –...
  • Seite 131: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Kontrollera kolv och kolvstopp och byta dem vid behov Vid felaktig placering kan kolven fastna i kolvstoppet. Om kolven och kolvstoppet sitter fast i varandra är dessa komponenter förbrukade. Det går inte längre att utföra en repetitionsörelse. Kolven och kolvstoppet ska kontrolleras med jämna mellanrum, minst en gång om dagen.
  • Seite 132 7. Rengör patronläget och de intilliggande hålen för reglerstiftet med den lilla rundborsten. 8. Rengör patronkanalen med den smala rundborsten. 9. Olja in den rörliga delen av spikremsstyrningen med Hilti-sprej. Att använda andra smörjmedel kan skada gummidelarna, särskilt kolvstoppet. Dessutom kan andra smörjmedel bindas till dammrester och orsaka avlagringar.
  • Seite 133 Status Exempelbild Anmärkning Nyskick Slitna Materialurflisning. Låt Hilti-service byta ut delen Felsökning Åtgärda en störning efter en feltändning eller utebliven tändning ▶ Tryck verktyget mot arbetsytan och avfyra det. ➥ Det hörs ett klick, men patronen tänder inte. ▶ Ta bort verktyget från arbetsytan. Rikta då aldrig verktyget mot dig själv eller någon annan person.
  • Seite 134: Hjälp Vid Störningar

    7. Rengör bultpistolen. → Sidan 123 8. Stäng vridhylsan. → Sidan 121 Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 135 Spikidentifieringen är blockerad ▶ Rengör stödplattan och ta bort mot underlaget alla främmande föremål. Se till att spikremsstyrningen får tillräcklig smörjning med Hilti- sprej. 2241307 Svenska *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 136 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 137: Om Denne Dokumentasjonen

    Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Seite 138: Sikkerhet

    Verktøyet er beregnet for profesjonelt bruk. Maskinen må bare brukes, vedlikeholdes og repareres av personell med spesiell opplæring i farene den innebærer. ▶ Ikke begynn å bruke maskinen før du har fått opplæring av en Hilti-spesialist i sikker bruk av den. Norsk 2241307 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 139 ▶ Ikke ta maskinen fra hverandre når den er kald, eller dersom dette ikke kan unngås, bruk vernehansker. ▶ Ubrukte patroner må oppbevares på et tørt sted, innelåst og utenfor barns rekkevidde. ▶ Ikke benytt maskinen når deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få maskinen reparert av Hilti service. Sikkerhet på arbeidsplassen ▶...
  • Seite 140 Beskrivelse Produktoversikt Display Bluetooth-knapp Tilbakestillingsknapp Håndtak Innløpskanal for patroner & Effektreguleringshjul Dreiehylse Munning (utskiftbar) Fotplate § Låseknapp for magasin Bærehåndtak Magasin ∙ Utløserknapp Patronutløpsåpning £ Hendel Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en boltepistol for festing av spesielle festeelementer for feste av trapesprofilplater på...
  • Seite 141: Displaysymboler

    Etter utført rengjøring tilbakestilles telleren for antall festinger til neste rengjøring ved hjelp av tilbakestillings- knappen. Vedlikeholdet tilbakestilles av Hilti service etter gjennomført vedlikehold av maskinen. Via mobilappen kan en demomodus aktiveres, der brukeren i løpet av 48 festinger blir presentert for de forskjellige meldingene fra servicegrensesnittet, til neste serviceintervall.
  • Seite 142 Demomodus kan deaktiveres via mobilappen Hilti Connect. Etter 15 minutter deaktiveres demomodus automatisk. Dette følger med: boltepistol, koffert, rengjøringssett, skrape, utstøter, Hilti spray, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group. Tekniske data Maskindata...
  • Seite 143 Rammebetingelser for støymålingsverdier Boltepistol DX 9–ENP Modell Serie Kaliber 6.8/18 svart Effektinnstilling Bruk Festing i stålplate (brinell- hardhet 610 N/mm ) med X­ENP­19 L15MXR Støyinformasjon i henhold til EN 15895 Avgitt lydtrykk (L 103 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå (K 2 dB(A) Lydeffektnivå...
  • Seite 144 2. Sjekk boltepistolen mht. synlige skader, særlig på komponentene som er vist på bildet. Resultat Synlige skader finnes ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Anslag Kontaktstift Sleide Munning 3. Press maskinen inn helt til du merker motstand, og kontroller posisjonen til kontaktstiften.
  • Seite 145 ▶ Hvis det ikke går an å få patronene ut av maskinen, legger du fra deg maskinen og sørger for at alle personer holder en sikkerhetsavstand på 3 meter til maskinen helt til pilen på temperaturindikatoren står helt til venstre. Kontakt Hilti service omgående. 1. Trykk maskinen helt og i rett vinkel mot arbeidsflaten.
  • Seite 146 Resultat 1 / 3 • Spikerfremspringet er i innstilt område. Maskinens effekt er riktig innstilt. Kontrollen er avsluttet. Resultat 2 / 3 • Spikerfremspringet er for høyt. ▶ Øk effekten ved å dreie hjulet for effektregulering et trinn høyere. ▶ Hvis hjulet for effektregulering allerede står på øvre anslag, bruker du - hvis tilgjengelig - en kraftigere patrontype.
  • Seite 147: Service Og Vedlikehold

    Service og vedlikehold Kontroller og bytt eventuelt stempel og stempelstopper Ved feilsetting kan stemplet fastklemmes i stempelstopperen. Når stempelet og stempelstopperen er klemt fast sammen, har disse komponentene nådd slutten av sin levetid. I denne tilstanden kan det ikke lenger foretas utkast. Stempelet og stempelstopperen skal kontrolleres regelmessig, og minst en gang om dagen.
  • Seite 148 7. Rengjør drivpatronlageret og boringen for reguleringsstiften med den lille, runde børsten. 8. Rengjør patronkanalen med den tynne, runde børsten. 9. Smør det bevegelige elementet på spikerremseføringen med Hilti spray. Ved bruk av andre smøremidler kan gummideler, spesielt på stempelstopperne, bli skadet. I tillegg kan andre smøremiddel forbinde seg med reststøvet og danne avleiringer.
  • Seite 149 Tilstand Eksempelillustrasjon Merknad Ny tilstand Slitt Materiale er tæret bort. Utskifting ved Hilti service Feilsøking Utbedre feil etter feilavfyring eller manglende avfyring ▶ Trykk maskinen mot arbeidsflaten og avfyr en festing. ➥ Det høres et klikk, men patronen avfyres ikke.
  • Seite 150 6. Kontroller stempel og stempelstopper, og skift dem ut ved behov. → Side 139 7. Rengjør boltepistolen. → Side 139 8. Lukk dreiehylsen. → Side 137 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 151 ▶ Rengjør maskinen. Stempelet er brukket ▶ Skift stempel og stempel- stopper sammen. Verktøyet er skadet ▶ Kontakt Hilti service. Skjærbrudd festeelement Elementet ble festet på bjelkesteg ▶ Marker posisjonen til bjelkesteget, og utfør en ny festing ved siden av.
  • Seite 152 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
  • Seite 153: Merkkien Selitykset

    Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Seite 154: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
  • Seite 155 ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos et pysty täydellisesti keskittymään työhösi. ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-tarvikkeita ja -varaosia tai laadultaan samantasoisia tuotteita. ▶ Käytä vain kiinnityselementtejä, jotka on tarkoitettu tähän laitteeseen.
  • Seite 156: Mahdollinen Väärä Käyttö

    Kuvaus Tuoteyhteenveto Näyttökenttä Bluetooth-painike Reset-painike Käsikahva Panosten syöttökanava & Tehonsäätöpyörä Kiertoholkki Suukappale (vaihdettavissa) Tukilevy § Lippaan lukituksen vapautuspainike Kantokahva Lipas ∙ Laukaisupainike Panosten poistoaukko £ Salpa Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on panosnaulain, joka on tarkoitettu profiililevyjen kiinnittämiseen erikoiskiinnityselementeillä teräspalkkeihin. Mahdollinen väärä käyttö Panosnaulainta ei saa käyttää...
  • Seite 157 Huoltotarpeen näyttö laskee laitteen laukaisukerrat, ja kun asetettu rajalukumäärä saavutetaan, näyttö kertoo laitteen puhdistamisen tai huollon olevan tarpeen. Bluetooth-yhteyden kautta voidaan älypuhelinsovelluksella Hilti Connect lukea huoltotarpeen näytön tal- lentamat laitteen laukaisutiedot ja muita tietoja (esimerkiksi laitteen sarjanumero, suoritettujen laukaisujen lukumäärä, laitteen edellisen huollon suorituspäivämäärä jne.).
  • Seite 158: Toimituksen Sisältö

    Demotila voidaan kytkeä pois päältä älypuhelinsovelluksella Hilti Connect. Demotila kytkeytyy automaattisesti pois päältä 15 minuutin kuluttua. Toimituksen sisältö Panosnaulain, laukku, puhdistussetti, puhdistuspuikko, työntöpuikko, Hilti-spray, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group. Tekniset tiedot Laitteen tiedot DX 9-ENP...
  • Seite 159 Meluarvomittausten edellytykset Panosnaulain DX 9–ENP Malli Vakio Kaliiperi 6.8/18 musta Tehonsäätö Käyttökohde Kiinnitys teräslevyyn (Brinell-kovuus 610 N/mm käytettäessä panoksia X­ENP­19 L15MXR Melutiedot standardin EN 15895 mukaan Melupäästön äänenpainetaso (L 103 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus (K 2 dB(A) Äänitehotaso (L 113 dB(A) Äänitehotason epävarmuus (K 2 dB(A) Melupäästön huippuäänenpainetaso (L...
  • Seite 160 Laitetta ei saa painettua laukaisuvalmiiksi, laukaiseminen ei ole mahdollista. ▶ Varmista, että kiertoholkki on suljettu. Tarvittaessa kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka vasemmalle. ▶ Tarkasta luistin asento. Jos luisti ei selvästi ole työntynyt vasemmalle, korjauta laite Hilti-huollossa. Tulos 2 / 3 Laitteen saa painettua laukaisuvalmiiksi (painotapin jousi on kokonaan puristunut kokoon), laukaisupai- nikkeita painettaessa kuuluu naksahdus.
  • Seite 161 ▶ Jos panoksia ei saa poistettua laitteesta, laske laite sopivalle alustalle ja varmista, ettei kukaan mene 3 metrin turvaetäisyyttä lähemmäs laitetta, kunnes laitteen lämpötilan ilmaisin on aivan vasemmalla. Ota viipymättä yhteys Hilti-huoltoon. 1. Paina laitetta kunnolla ja suorassa kulmassa kiinnityspintaa vasten.
  • Seite 162: Tehonsäätö

    Tulos 1 / 3 • Naulan kiinnityssyvyys on tavoitealueella. Laitteen teho on oikein säädetty. Tarkastus on päät- tynyt. Tulos 2 / 3 • Naulan ylitys on liian suuri. ▶ Lisää tehoa kiertämällä tehonsäätöpyörä yhtä py- kälää suuremman tehon asentoon. ▶ Jos tehonsäätöpyörä jo on suurimman tehon asennossa, käytä...
  • Seite 163: Hoito Ja Kunnossapito

    Hoito ja kunnossapito Männän ja männän tyynyrenkaan tarkastus ja tarvittaessa vaihto Virheellinen laukaisu voi aiheuttaa männän juuttumisen männän tyynyrenkaaseen. Jos mäntä ja männän tyynyrengas ovat juuttuneet tiukasti toisiinsa, näiden osien käyttöikä on tullut täyteen. Tällöin laitteen laukaiseminen ei enää ole mahdollista. Mäntä...
  • Seite 164 7. Puhdista panoskammio ja sen viereiset säätötapin reiät pienellä pyöreällä harjalla. 8. Puhdista panoskanava ohuella pyöreällä harjalla. 9. Voitele naulakampaohjaimen liikkuvat osat Hilti-sprayllä. Muiden voiteluaineiden käyttö voi vahingoittaa kumiosia ja etenkin männän tyynyrengasta. Lisäksi muut voiteluaineet voivat sitoa itseensä pölyjäämiä, mikä aiheuttaa likakertymien syntymistä.
  • Seite 165: Vianmääritys

    Esimerkkikuva Huomautus Tilanne uutena Kulunut Materiaalia on murtunut irti. Vaihto Hilti-huollossa Vianmääritys Virheellisen laukeamisen tai laukeamattomuuden syyn poistaminen ▶ Paina laitetta alusmateriaalia vasten ja laukaise panos. ➥ Naksahdus kuuluu, mutta panos ei laukea. ▶ Nosta laite pois kiinnityspinnalta. Älä tällöin suuntaa laitetta itseäsi tai muita henkilöitä kohti.
  • Seite 166 6. Tarkasta mäntä ja männän tyynyrengas, ja tarvittaessa vaihda ne. → Sivu 155 7. Puhdista panosnaulain. → Sivu 155 8. Sulje kiertoholkki. → Sivu 153 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Seite 167 Laite liian pahoin likaantunut ▶ Puhdista laite. Mäntä on murtunut ▶ Vaihda mäntä ja männän tyynyrengas yhdessä. Laite on vaurioitunut ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. Kiinnityselementtien aiheutta- Kiinnityselementti kiinnitetty kanna- ▶ Merkitse kannatinpalkin harjan mat murtumat tinpalkin harjan kohdalle sijainti ja suorita uusi kiinnitys sen viereen.
  • Seite 168: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
  • Seite 169: Märkide Selgitus

    Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Seite 170: Üldised Ohutusnõuded

    Seade on mõeldud professionaalseks kasutuseks. Seadet tohib kasutada, hooldada ja remontida üksnes selleks volitatud ja vastava väljaõppega personal, kes on tekkivate ohtudega kursis. ▶ Kasutage seadet alles siis, kui olete läbinud Hilti spetsialisti juhtimisel seadme ohutu kasutuse koolituse. Eesti 2241307 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 171 ▶ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning toimige seadmega töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet siis, kui Te pole täie tähelepanuga töö juures. ▶ Vigastusohtude vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid ja varuosi und Ersatzteile või sama kvaliteediga osi. ▶ Kasutage üksnes kinnituselemente, mis on selle seadme jaoks ette nähtud ja heaks kiidetud.
  • Seite 172 Kirjeldus Toote ülevaade Ekraan Bluetooth-nupp Lähtestusnupp Käepide Padrunite sisestuskanal & Võimsuse regulaator Pöördotsak Suudmik (vahetatav) Alusplaat § Magasini lukust avamise nupp Kandekäepide Magasin ∙ Rakendusnupp Padrunite väljalaskeava £ Riiv Nõuetekohane kasutamine Kirjeldatud toode on naelapüstol spetsiaalsete kinnituselementide ja teraskanduritel trapetsprofiilplaatide kinnituseks.
  • Seite 173 Bluetooth-i ga saab välja lugeda hooldusnäidikusse salvestatud paigaldusarvu ja muid andmeid (nt seadme seerianumber, tehtud paigalduste arv ja viimase hoolduse kuupäev jne) mobiiliäpi Hilti Connect abil. Pärast puhastust tuleb näidik lähtestada lähtestusnupuga (reset) paigaldusteks kuni järgmise puhastuseni.
  • Seite 174: Tarnekomplekt

    Sel juhul ei kajasta näit seadme tegelikku olekut. Demo-režiimi saab deaktiveerida mobiiliäpist Hilti Connect. 15 minuti pärast on demo-režiim automaatselt deaktiveeritud. Tarnekomplekt Naelapüstol, kohver, puhastuskomplekt, kaabits, tõukur, Hilti sprei, kasutusjuhend. Teised tööriistaga ühilduvad süsteemitooted leiate kauplusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group. Tehnilised andmed Seadme andmed DX 9-ENP...
  • Seite 175 Müra mõõteväärtuste raamtingimused Naelapüstol DX 9–ENP Mudel Seeria Kaliiber 6.8/18 must Reguleeritud võimsus Kasutusotstarve Kinnitamine terasplaadile (Brinelli-tugevus 610 N/mm koos X­ENP­19 L15MXR Teave müra kohta kooskõlas standardiga EN 15895 Müra-helirõhutase (L 103 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K 2 dB(A) Müravõimsustase (L 113 dB(A) Müravõimsustaseme mõõtemääramatus (K 2 dB(A)
  • Seite 176 Seade ei lase end täiesti vastu aluspinda suruda, naelapaigaldus ei ole võimalik. ▶ Veenduge, et pöördotsak oleks suletud. Vajadusel keerake pöördotsak vasakule kuni piirikuni. ▶ Kontrollige tõukuri asendit. Kui tõukur pole üheselt vasakule lükatud, siis laske seadet remontida Hilti teeninduses.
  • Seite 177 ▶ Kui padruneid ei ole võimalik seadmest välja võtta, pange seade kohe käest ja hoolitsege selle eest, et kõik isikud läheksid tööriistast 3 m ohutusse kaugusse, kuni seadme temperatuurinäidiku osuti on täiesti vasakpoolses asendis. Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 1. Suruge seade vastu tööpinda täies ulatuses ja täisnurga all.
  • Seite 178 Tulemus 1 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnas on normi piires. Seadme võimsus on seadistatud õigesti. Kontroll on lõpetatud. Tulemus 2 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnast on liiga suur. ▶ Suurendage võimsust, pöörates võimsuse regu- leerratast astme võrra üles. ▶...
  • Seite 179: Hooldus Ja Korrashoid

    Hooldus ja korrashoid Kolvi ja kolvipiduri kontrollimine ja vajadusel vahetamine Valepaigalduse tõttu võib kolb kolvistopperisse kinni kiiluda. Kui kolb on kolvistopperisse kinni kiilunud, on nende komponentide eluiga läbi saanud. Selles olekus on vinnastamine välistatud. Kolbi ja kolvistopperit tuleb kontrollida kindla aja tagant, ent vähemalt kord päevas. 1.
  • Seite 180 7. Puhastage padrunilaager ja selle kõrval asuvad seadetihvti avaused väikese ümarharjaga. 8. Puhastage padrunikanal kitsa ümarharjaga. 9. Määrige naelapadruni juhiku liikuvaid osi Hilti spreiga. Muude määrdeainete kasutamisel võivad kahjustuda kummidetailid, iseäranis kolvistopperid. Lisaks sellele võivad muud määrdeained siduda jääktolmu ja põhjustada ladestusi.
  • Seite 181 Seisukord Näidisjoonis Märkus Uus seisukord Kulunud Materjal on murenenud. Laske vahetada Hilti teeninduses Veaotsing Vale- või mittekäivitusest tingitud tõrke kõrvaldamine ▶ Suruge seadet tööpinna vastu ja vallandage lask. ➥ Klõpsatust on kuulda, aga padrun ei käivitu. ▶ Võtke seade tööpinnalt ära. Ärge suunake seadet iseenda ega teiste isikute poole.
  • Seite 182 Seadet ei saa lahti tõmmata. ▶ Lõpetage töö ja paigutage tööriist ohutuse kohta. ▶ Hoidke seadet teistele isikutele kättesaamatus kohas. ▶ Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 4. Võtke padrunid seadmest välja. → Lehekülg 170 5. Võtke kinnitusplaat maha. → Lehekülg 171 6.
  • Seite 183 Seade on liialt määrdunud ▶ Puhastage seade. Kolb on murdunud ▶ Vahetage kolb ja kolvistopper komplektis. ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- Seade on kahjustatud sega. Kinnituselemendi kildmurdu- Element on sisestatud kandeta- ▶ Märgistage kandetala asend mine...
  • Seite 184: Tootja Garantii

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Kui Teil on küsimusi garantiitingimuste kohta, pöörduge Hilti müügiesindusse.
  • Seite 185: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Seite 186: Deklaracja Zgodności

    Zastosowanie nabojów Jeśli w narzędziach Hilti zastosowane zostaną naboje gorszej jakości, może tworzyć się osad z niespalonego prochu, który może nieoczekiwanie eksplodować i spowodować ciężkie obrażenia użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Naboje muszą posiadać potwierdzenie kontroli przez producenta według normy unijnej EN 16264 lub oznaczenie zgodności CE.
  • Seite 187 Urządzenie może być obsługiwane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez osoby upoważnione i odpowiednio specjalnie przeszkolone w zakresie występujących zagrożeń. ▶ Z urządzenia korzystać dopiero po przeszkoleniu przez specjalistę Hilti w zakresie bezpiecznej obsługi. Bezpieczeństwo osób ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu.
  • Seite 188 ▶ Przed przystąpieniem do osadzania elementów należy upewnić się, że nikt nie stoi z tyłu blachy, która ma zostać przymocowana. ▶ Należy uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Opis Ogólna budowa urządzenia Wyświetlacz Przycisk Bluetooth Przycisk Reset Uchwyt...
  • Seite 189: Wskazania Wyświetlacza

    Za pośrednictwem Blueooth można odczytywać dane osadzeń zarejestrowane na wyświetlaczu serwisu oraz inne dane (np. numer seryjny urządzenia, liczbę wykonanych osadzeń lub data ostatniego serwisu urządzenia, itp.) przy użyciu aplikacji na telefon komórkowy Hilti Connect. Po przeprowadzeniu czyszczenia należy wyzerować licznik osadzeń przyciskiem Reset aż do następnego wymaganego czyszczenia.
  • Seite 190: Zakres Dostawy

    Tryb demonstracyjny jest automatycznie dezaktywowany po upływie 15 minut. Zakres dostawy Osadzak, walizka, zestaw do czyszczenia, skrobak, popychacz, aerozol Hilti, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group. Dane techniczne Dane urządzenia DX 9-ENP Ciężar zgodny z procedurą...
  • Seite 191: Przygotowanie Do Pracy

    DX 9-ENP Pojemność magazynka 40 gwoździ /40 nabojów Stosowane naboje 6.8/18 M40 czerwony, czarny, niebieski Stosowane elementy mocujące X­ENP 19 Częstotliwość osadzania 1 200 obr./h Grubość stalowego podłoża ≥ 6 mm Droga docisku 89 mm Siła docisku ≥ 250 N Temperatura użytkowania (temperatura otoczenia) −15 ℃...
  • Seite 192 Może być zakleszczony suwak. Należy ponownie wyczyścić urządzenie i powtórzyć kontrolę. Jeśli problem występuje nadal, należy oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 4. Usunąć naprężenia w urządzeniu. 5. Założyć taśmę z elementami mocującymi → Strona 184, ale bez taśmy z nabojami.
  • Seite 193 ▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 1. Docisnąć urządzenie do końca do powierzchni roboczej pod kątem prostym.
  • Seite 194 Wynik 1 / 3 • Wystawanie gwoździa jest w wymaganym zakre- sie. Moc urządzenia jest prawidłowo ustawiona. Kontrola jest zakończona. Wynik 2 / 3 • Wystawanie gwoździa jest zbyt duże. ▶ Zwiększyć moc, obracając pokrętło regulacji mocy o jeden stopień wyżej. ▶...
  • Seite 195: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Konserwacja i utrzymanie urządzenia Kontrola i w razie potrzeby wymiana tłoka i stopera tłoka Po niewłaściwym użyciu (np. bez załadowanego elementu mocującego lub przy osadzeniu obok płatwi) może dojść do zakleszczenia się tłoka w stoperze tłoka. Jeśli tłok i stoper tłoka zablokują się nawzajem na stałe, oznacza to, iż...
  • Seite 196 7. Małą okrągłą szczotką wyczyścić komorę nabojów oraz znajdujące się obok otwory kołka prowadzącego. 8. Oczyścić kanał nabojów cienką szczotką okrągłą. 9. Naoliwić ruchomy element prowadnicy taśmy z gwoździami aerozolem Hilti. Zastosowanie innych środków smarujących może spowodować uszkodzenie gumowych części, przede wszystkim stopera tłoka.
  • Seite 197: Usuwanie Usterek

    Uwaga Nowy stan Zużyte Materiał jest wyłamany. Wymiana przez serwis Hilti Usuwanie usterek Usuwanie uszkodzeń po nieprawidłowym zapłonie lub braku zapłonu ▶ Docisnąć urządzenie do powierzchni roboczej i wyzwolić osadzenie. ➥ Słychać trzask, ale nabój nie odpala. ▶ Zdjąć urządzenie z powierzchni roboczej. Nie wolno przy tym kierować wylotu urządzenia ku sobie lub ku innym osobom.
  • Seite 198 Urządzenia nie można rozsunąć. ▶ Należy zakończyć pracę i odłożyć urządzenie w bezpiecznym miejscu. ▶ Zabezpieczyć urządzenie przed dostępem innych osób. ▶ Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 4. Wyjąć naboje z urządzenia. → Strona 186 5. Zdemontować podstawę. → Strona 187 6.
  • Seite 199 ▶ Jeśli elementu mocującego nie można prawidłowo osa- dzić nawet przy pełnej mocy, to zastosowanie jest nieod- powiednie. Skontaktować się z serwisem Hilti. Urządzenie nie powraca do Tłok zakleszcza się w stoperze ▶ Obrócić tuleję obrotową i pozycji wyjściowej tłoka wymienić...
  • Seite 200: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 201: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Seite 202: Prohlášení O Shodě

    Používání nábojek Pokud se v přístrojích Hilti používají méně kvalitní nábojky, mohou se z nespáleného prachu tvořit usazeniny, které náhle explodují a mohou způsobit těžká poranění uživatele a osob v jeho okolí. Nábojky musí být prokazatelně zkontrolované výrobcem podle EU normy EN 16264 a označené značkou shody CE.
  • Seite 203 ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s přístrojem rozumně. Nepoužívejte přístroj, když se nesoustředíte. ▶ Abyste zabránili nebezpečí poranění, používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Hilti nebo příslušenství a náhradní díly stejné kvality.
  • Seite 204 Popis Přehled výrobku Displej Tlačítko Bluetooth Tlačítko Reset Rukojeť Vstupní kanál pro nábojky & Kolečko regulace výkonu Otočná objímka Ústí (vyměnitelné) Patka § Odjišťovací tlačítko zásobníku Transportní rukojeť Zásobník ∙ Spouštěcí tlačítko Výstupní otvor pro nábojky £ Západka Použití v souladu s určeným účelem Popsaný...
  • Seite 205: Zobrazení Na Displeji

    Na servisním ukazateli se počítají vsazení a při dosažení naprogramovaných limitních hodnot se zobrazí, že je potřeba provést čištění, resp. údržbu přístroje. Přes Bluetooth lze pomocí aplikace pro mobilní telefon Hilti Connect načíst údaje ke vsazování zaznamenané v servisním ukazateli a další údaje (např. sériové číslo přístroje, počet provedených vsazení nebo datum posledního servisu přístroje).
  • Seite 206: Obsah Dodávky

    Po 15 minutách se předváděcí režim automaticky deaktivuje. Obsah dodávky Vsazovací přístroj, kufr, čisticí souprava, škrabka, narážeč, sprej Hilti, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group. Technické údaje Údaje přístroje...
  • Seite 207: Příprava Práce

    Informace o hlučnosti Uvedené hodnoty hlučnosti byly zjištěny za následujících rámcových podmínek: Rámcové podmínky pro naměřené hodnoty hluku Vsazovací přístroj DX 9–ENP Model Série Kalibr 6.8/18 černá Nastavení výkonu Použití Upevňování na ocelovou desku (tvrdost podle Brinella 610 N/mm s X­ENP­19 L15MXR Informace o hlučnosti podle EN 15895 Hladina emitovaného akustického tlaku (L 103 dB(A)
  • Seite 208 Závěr je příp. zaseknutý. Přístroj by se měl ještě jednou vyčistit a kontrola zopakovat. Pokud problém přetrvává i nadále, musí se přístroj nechat opravit v servisu Hilti. 4. Uvolněte přístroj. 5. Nasaďte pásy s upevňovacími prvky → Strana 200, ale nenasazujte pásy s nábojkami.
  • Seite 209 ▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte přístroj a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 1. Přitlačte přístroj úplně a kolmo na pracovní plochu.
  • Seite 210: Nastavení Výkonu

    Výsledek 1 / 3 • Přesah hřebu je v požadovaném rozsahu. Výkon přístroje je nastavený správně. Kontrola je dokončená. Výsledek 2 / 3 • Přesah hřebu je příliš velký. ▶ Zvyšte výkon otočením kolečka pro regulaci vý- konu o stupeň výš. ▶...
  • Seite 211 Ošetřování a údržba Kontrola a případně výměna pístu a zarážky pístu V důsledku nesprávného vsazování může dojít k zaseknutí pístu v zarážce pístu. Při pevném zadření pístu a zarážky pístu končí životnost těchto součástek. V tomto stavu již není možné opakované nabíjení.
  • Seite 212 7. Malým kulatým kartáčem vyčistěte zásobník nábojek a vedlejší otvory pro regulační kolík. 8. Tenkým kulatým kartáčem vyčistěte kanál pro nábojky. 9. Pohyblivý prvek vedení pásu s hřeby naolejujte sprejem Hilti. Při použití jiných maziv může dojít k poškození gumových součástí, zejména zarážky pístu. Kromě...
  • Seite 213: Odstraňování Poruch

    Příkladné vyobrazení Poznámka Nový stav Opotřebované Materiál je vylomený. Výměna v servisu Hilti Odstraňování poruch Odstranění poruchy po nesprávném zažehnutí, resp. v případě nezažehnutí ▶ Přitlačte přístroj k pracovní ploše a spusťte vsazení. ➥ Je slyšet cvaknutí, ale nábojka se nezažehne.
  • Seite 214: Pomoc Při Poruchách

    Přístroj nelze roztáhnout. ▶ Ukončete práci a odložte přístroj na bezpečné místo. ▶ Zajistěte přístroj proti přístupu jiných osob. ▶ Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 4. Vyjměte z přístroje nábojky. → Strana 202 5. Demontujte patku. → Strana 203 6. Zkontrolujte píst a zarážku pístu a v případě potřeby je vyměňte. → Strana 203 7.
  • Seite 215 ▶ Vyčistěte přístroj. Píst je zlomený. ▶ Vyměňte společně píst a za- rážku pístu. Přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Lámání upevňovacího prvku. Upevňovací prvek byl vsazen do ▶ Vyznačte polohu stojiny nosníku stojiny nosníku. a proveďte nové vsazení vedle.
  • Seite 216: Záruka Výrobce

    Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
  • Seite 217: Vysvetlenie Značiek

    Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Seite 218: Vyhlásenie O Zhode

    Používanie nábojok Ak sa v náradí Hilti používajú menej kvalitné nábojky, môžu sa z nespáleného prachu tvoriť usadeniny, ktoré náhle explodujú a môžu spôsobiť ťažké poranenia používateľa a osôb v jeho okolí. Nábojky musia byť preukázateľne preskúšané výrobcom podľa EÚ normy EN 16264 a musia mať označenie zhody CE.
  • Seite 219 Prístroj je určený na profesionálne použitie. Iba autorizovaný, zaškolený personál, ktorý bol poučený o možných rizikách, smie vsadzovací prístroj obsluhovať a vykonávať jeho údržbu a opravy. ▶ Náradie používajte až vtedy, keď ste boli vyškolený špecialistami firmy Hilti so zreteľom na bezpečné používanie. Bezpečnosť osôb ▶...
  • Seite 220: Bezpečnostné Zariadenia

    Opis Prehľad výrobku Displej Tlačidlo Bluetooth Tlačidlo Reset Rukoväť Vstupný kanál pre nábojky & Koliesko na reguláciu výkonu Otočná objímka Vyústenie (vymeniteľné) Základná doska § Odisťovací gombík zásobníka Rukoväť na prenášanie Zásobník ∙ Spúšťacie tlačidlo Vypúšťací otvor pre nábojky £ Kľučka Používanie v súlade s určením Opísaný...
  • Seite 221 Hilti Connect. Po vykonanom čistení sa tlačidlom Reset resetuje počítadlo vsadení do nasledujúceho plánovaného čistenia. Indikáciu údržby a interné počítadlo vsadení do najbližšej plánovanej údržby vynuluje servis Hilti po vykonaní údržby náradia.
  • Seite 222: Rozsah Dodávky

    štračný režim deaktivovať. Po 15 minútach sa demonštračný režim automaticky deaktivuje. Rozsah dodávky Vsadzovací prístroj, kufor, čistiaca súprava, škrabka, narážač, Hilti sprej, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group. Technické údaje Údaje náradia DX 9-ENP Hmotnosť...
  • Seite 223: Príprava Práce

    Informácie o hlučnosti Uvedené akustické hodnoty boli zistené za nasledovných rámcových podmienok: Rámcové podmienky pre namerané akustické hodnoty Vsadzovací prístroj DX 9–ENP Model Séria Kaliber 6.8/18 čierne Nastavenie výkonu Použitie Upevňovanie na oceľovú dosku (tvrdosť podľa Bri- nella 610 N/mm ) pomocou X­ENP­19 L15MXR Informácia o hlučnosti podľa normy EN 15895...
  • Seite 224 Posúvač je prípadne zaseknutý. Náradie by sa malo ešte raz vyčistiť a znova preskúšať. Ak problém pretrváva aj naďalej pretrváva, náradie sa musí dať opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Uvoľnite náradie. 5. Vložte upevňovacie prvky → strana 216, nie však pás s nábojkami.
  • Seite 225 ▶ Keď sa nábojky nedajú vybrať z náradia, nechajte, náradie odložte a postarajte sa, aby všetky osoby udržiavali bezpečný odstup 3 m od náradia, kým ručička indikácie teploty nebude úplne vľavo. Obratom kontaktujte servis Hilti. 1. Náradie úplne pritlačte v pravom uhle na pracovnú plochu.
  • Seite 226 Výsledok 1 / 3 • Vyčnievanie klinca je v požadovanom rozsahu. Výkon náradia je správne nastavený. Kontrolu je ukončená. Výsledok 2 / 3 • Vyčnievanie klinca je príliš vysoké. ▶ Zvýšte výkon tak, že koliesko na reguláciu výkonu otočíte o stupeň vyššie. ▶...
  • Seite 227: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Kontrola a príp. výmena piesta a dorazu piesta Nesprávnym vsadením môže dôjsť k spriečeniu piesta v doraze piesta. Pri pevnom zadretí piesta a dorazu piesta sa dosiahol koniec životnosti týchto komponentov. V takomto stave už nie je možné opakované...
  • Seite 228 7. Lôžko nábojok a otvory pre regulačný kolík, ktoré sa nachádzajú vedľa, vyčistite malou okrúhlou kefkou. 8. Vyčistite kanál pre nábojky tenkou okrúhlou kefkou. 9. Naolejujte pohyblivý prvok vedenia pásov s klincami sprejom Hilti. Pri použití iných mazív sa môžu gumené časti, najmä doraz piesta, poškodiť. Okrem toho sa môžu iné...
  • Seite 229: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Upozornenie Nový výrobok Opotrebovaný výrobok Materiál je vylomený. Výmena prostredníctvo servisu Hilti Poruchy a ich odstraňovanie Odstránenie poruchy po nesprávnom zapálení, príp. nezápalení ▶ Náradie pretlačte voči pracovnej ploche a odpáľte vsádzanie. ➥ Počuť cvaknutie, ale nábojka sa nezapáli. ▶ Zoberte náradie z pracovnej plochy. Náradie pritom nesmeruje proti sebe alebo inej osobe.
  • Seite 230 Náradie sa nedá roztiahnuť. ▶ Ukončite práce a náradie odložte na bezpečné miesto. ▶ Zaistite náradie pred prístupom iných osôb. ▶ Obratom kontaktujte servis Hilti. 4. Vyberte nábojky z náradia. → strana 218 5. Demontujte základnú dosku. → strana 219 6.
  • Seite 231 Náradie je príliš silno znečistené ▶ Náradie očistite. Piest je zlomený ▶ Vymeňte piest a doraz piesta spoločne. Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Strihové lomy upevňovací Prvok bol vsadený na stojinu nos- ▶ Označte polohu stojiny nosníka prvok níka a vykonajte vedľa nové...
  • Seite 232: Záruka Výrobcu

    Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Záruka výrobcu ▶...
  • Seite 233: 日本語

    文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Seite 234 1.3.2 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護手袋を着用してください 一般的な義務表示 取扱説明書をお読みください 保護ヘルメットを着用してください アイシールドを着用してください 耳栓を着用してください 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 安全鋲打機 DX 9–ENP 製品世代 製造番号...
  • Seite 235 ▶ 用途に合った工具をご使用ください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず指示にし たがい、技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本体を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。十分に集中で きない時は本体を使用しないでください。 ▶ 事故を防止するため、必ずHilti 純正の、あるいはそれと同等の品質のアクセサリーとスペアパーツを使 用してください。 ▶ 本体用として認可されたヒルティ純正のファスナーのみを使用してください。 ▶ 取扱説明書に記述されている使用、手入れと保守に関する事項に留意してご使用ください。 ▶ 本体の先端部を、決して自分や周囲の人に向けないでください。 ▶ 鋲打機の先端部を絶対に手や身体の他の部分(あるいは他の人の身体)に押し付けないでください。 ▶ 母材が構造用鋼の場合にのみ打鋲してください。その他の材質の母材や、硬化鋼材あるいはもろい鋼 材、鋳鉄、ばね鋼には打鋲しないでください。 ▶ 必ず本体を母材に接触させてしっかりと押し付けてから、トリガーを操作してください。 ▶ ファスナーが母材からずれるのを防止するため、打鋲時には必ず鋲打機を母材に対して直角に保持して ください。 ▶ 打ち込まれたファスナーに再度打鋲し直さないでください、ファスナーが折れることがあります。 ▶ グリップ表面は乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 決して空包やファスナーが装填済の本体を放置しないでください。 ▶ 清掃やサービス、点検を行う前に、必ず空包を取り外してください。 ▶ 決して本体を放置しないでください。 ▶ 破片が発生する可能性のある用途に使用する際は、必ず破片ガードを使用してください。 ▶ 使用しない本体は、空包ストリップを取り出して、乾燥して施錠され、子供の手の届かない場所に保管...
  • Seite 236 製品の説明 製品概要 ディスプレイ Bluetooth ボタン RESET ボタン グリップ 空包ストリップ装填ガイド & 威力調整つまみ 回転スリーブ 先端部品(交換可能) ベースプレート § マガジンリリースボタン キャリンググリップ マガジン ∙ リリースボタン 空包抜き取り口 £ キャッチ 正しい使用 本書で説明している製品は、台形成形鋼板を鉄骨にファスニングするための特殊なファスナーを打鋲するた めの安全鋲打機です。 考えられる誤った使用 安全鋲打機は、火災あるいは爆発の可能性がある場所で使用してはなりません。 安全鋲打機に許可された以外の空包およびファスナーを使用してはなりません。 ファスナーは、構造用鋼以外の母材、特に硬化鋼材、もろい鋼材、鋳物、ばね鋼には打鋲しないでください。 安全機構 安全鋲打機は、使用者とその作業領域の安全のために 5 重の保護を提供しています。 ピストン原理 空包により生じたエネルギーはピストンに送られます。このエネルギーによりネイル(鋲)を母材に打ち込 みます。 このようなピストン原理を応用しているため、本体は「Low Velocity Tool」に分類されます。運動エネル ギーの約...
  • Seite 237 接触圧安全装置が装備されているので、打鋲動作を開始するには、本体を 250 N 以上の力で確実に押し付け る必要があります。 突発的暴発防止装置 本体には、突発的暴発防止装置が装備されています。即ち、トリガーを引いてから本体を押し付けたのでは 動作しない構造となっています。本体は、予め固い面に確実に押し付けた状態でトリガーを引いたのでなけ れば動作を開始しません。 サービスインジケーター グリップに内蔵されたサービスインジケーターは、ディスプレイと Bluetooth ボタンおよび RESET ボタン で構成されています。 作業速度を適合させて過熱に起因する問題を回避するために、ディスプレイには安全鋲打機の温度が表示さ れます。 サービスインジケーターでは打鋲数がカウントされ、プログラミングされた限界値に達したり、清掃期限に なったり、あるいは本体のメンテナンス期限に達するとその旨表示されます。 Bluetooth を介して、サービスインジケーターに記録された打鋲およびその他のデータ(本体の製造番号、 実行された打鋲数、最後の本体整備作業の実施日、など)を、携帯電話アプリHilti Connect により読み出す ことができます。 清掃が完了した後、RESET ボタンにより次の清掃期限までの打鋲カウンターをリセットします。 本体のメンテナンスの後、メンテナンス表示および次の清掃期限までの内部カウンターは、Hilti サービスセ ンターによりリセットされます。 携帯電話アプリによりデモモードを作動させることができます、このモードでは、48 回までの打鋲のうち にユーザーに対して、メンテナンス期限到達を含むサービスインターフェースの様々なメッセージが表示さ れます。 携帯電話アプリを介して、デモモードを再び非作動にすることができます。デモモードは 15 分後に自動的 に再び非作動になります。 デモモードでは、表示は本体の実際の状態を示してはいません。 打鋲はデモモードにおいても確認されるので、カウンターの値は常に実際の打鋲数を示しています。 ディスプレイ表示 サービスインジケーターディスプレイ...
  • Seite 238 ディスプレイ下側部分の表示 表示 説明 左下隅の 1...7 セグメントのバー表示は、本体の次回清掃期限までの打 鋲数カウンターの状態を示しています。 近いうちに清掃が必要となることはありません。 7 つのセグメントは、近いうちに清掃が必要になることを示していま す。 最大打鋲数に達したなら、本体を清掃する必要があります。 右隅の黒い正方形は、 デモモードが作動していることを示しています。 この場合、表示は本体の実際の状態を示しているわけではありません。 携帯電話アプリHilti Connect を介して、デモモードを非作動にするこ とができます。デモモードは 15 分後に自動的に非作動になります。 本体標準セット構成品 安全鋲打機、本体ケース、清掃キット、スクレイパー、ラムロッド、Hilti スプレー、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group. でご確認ください。 製品仕様 本体データ DX 9-ENP 重量(EPTA プロシージャ 01 準拠) 12.5 kg 寸法(長 × 幅 × 高)...
  • Seite 239 5.1.1 ファスナーの位置を指定する ミス打鋲を回避するため、以下のようにしてください: ▶ 台形鋼板を鉄骨に乗せる際に、油性のペンでファスナーを打鋲可能な領域をマーキングします。 個々の台形鋼板ごとにこの作業を行います。鉄骨構造は屈曲している可能性があるので、鉄骨梁 の始点と終点をマークして両者の間を直線で結ぶのでは十分ではありません。 5.1.2 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検する この点検は、安全鋲打機の使用の直前、清掃あるいはピストンおよびピストンストッパーの定期点検 の後の本体の組立ての後に、必ず実施する必要があります。 1. 本体内に空包ストリップもファスナーストリップもないことを確認してください。 2. 安全鋲打機に目視確認できる損傷がないか点検しま す、特に図示した部品に注意してください。 点検結果 目視確認できる損傷がある ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼して ください。 ストッパー プレッシャーピン スライダー 先端部品 2241307 日本語 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 240 ▶ 回転スリーブが閉まっていることを確認してください。必要に応じて回転スリーブをストップ位置 まで左へ回します。 ▶ スライダーの位置を点検してください。スライダーがはっきりと左へスライドしない場合は、Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼してください。 点検結果 2 / 3 本体が完全に押し付けられています(プレッシャーピンのスプリングが完全に圧縮されている) 、リリー スボタンの操作時にクリック音が聞こえます。 本体のネイル検知部は正常に作動していて、本体を使用することができます。 点検結果 3 / 3 本体が完全に押し付けられています(プレッシャーピンのスプリングが完全に圧縮されている) 、しかし リリースボタンの操作時にクリック音が聞こえません。 ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼してください。 5.1.3 ファスナーストリップを装填する 1. ファスナーストリップ 4 本を上からマガジンに挿入します。 母材 ファスナー X­ENP 19 2. 最後のファスナーストリップがストッパーに当たるまでマガジンに押し込みます。 5.1.4 空包ストリップを装填する 1. 空包ストリップを上から空包ストリップ装填ガイドに挿入します。...
  • Seite 241 2. 回転スリーブをストップ位置まで回します。必要に応じて、スクレイパーあるいはその他の工具を使用 します。 操作 5.2.1 ファスナーを打鋲する 注意 負傷の危険! 本体が非常に熱くなっている場合(サービスインジケーターを確認してください) 、熱の影響 で空包が発火して破片が飛散することがあります。 ▶ 作業中断時には、直ちに本体から空包を取り外してください。 ▶ 空包を本体から取り出すことができない場合は、本体を下に置き、すべての人員は、温度表示の指針が 左端位置になるまで、本体から 3 m の安全距離を維持するようにしてください。速やかにHilti サービス センターにご連絡ください。 1. 本体を完全に、作業面に対して直角に押し付けます。 2. グリップのリリースボタンを操作します。 打鋲が行われない場合は、空包ストリップが装填されていて、マガジンに十分なファスナーがあ るかどうか点検してください。 マガジン内のファスナーが 15 個未満の場合には、ファスナーは送られません。マガジンにファス ナーストリップを追加装填する必要があります。 3. 本体を次のファスナーの位置にし、作業手順を繰り返します。その際ディスプレイの表示に注意してく ださい。 → 頁 229 本体の威力を正しく設定し、問題のない打鋲を確実なものにするため、作業開始時の最初の打鋲 の直後、およびその後定期的に打鋲深さを点検してください。 5.2.2 打鋲深さを点検する...
  • Seite 242 5.2.3 威力を設定する ▶ 威力調整つまみを回して希望の威力に設定します。 ➥ 威力の現在の設定が表示されます。 威力調整つまみ 設定されている威力の表示 5.2.4 本体から空包を取り出す 1. 空包ストリップを、可能な限り空包の送り方向へと前方に押します。 2. 空包ストリップを抜き取り口から引き出します。 5.2.5 本体からファスナーを取り出す たいていの場合ファスナーは本体内に残っていて、作業終了時などにファスナーを本体から取り出す 必要はありません。 1. あらかじめ本体から空包が取り外されていることを確認してください。 → 頁 234 2. 本体をグリップの上に立てます。 3. マガジンインレットの赤いボタンを押し、ファスナーストリップをマガジン外へと滑走させます。 4. ストッパーを押したまま、ファスナーストリップを本体から取り出します。 ➥ ファスナーストリップがベースプレートから突出していない場合は、以下の手順に従ってください。 5. 本体を操作位置に直立させます。 6. ストッパーを押します。 7. ファスナーストリップが本体から出るまで、本体のサイクリング動作を行います。 手入れと保守 ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換する ミス打鋲により、ピストンがピストンストッパーに引っ掛かって動かなくなることがあります。ピス トンとピストンストッパーが互いに引っ掛かった状態になると、どちらの部品も使用できなくなって...
  • Seite 243 ンとともにベースプレートから持ち上げます。 4. キャッチを外向きに引っ張り、そのまま保持します。ピストンガイドを本体の上から引き抜き、続いて キャッチを緩めます。 5. 本体の内側を清掃してください。続いて本体を上下逆さまにして立て、本体を叩いて汚れを落下させま す。 6. 大型のアクセサリーワイアブラシで、ピストンガイドの表面を清掃します(マーキングされた部分に注 意してください) 。 7. 薬室とその横にある威力調整ピン用の穴を、小型丸ブラシで清掃します。 8. 空包ガイドを薄い丸ブラシで清掃します。 9. ネイルストリップガイドの可動部分に、Hilti スプレーでオイルを吹き付けます。 他の潤滑剤を使用すると、ゴム部品、特にピストンストッパーを損傷する可能性があります。加え て他の潤滑剤は残留している埃と結合し、堆積する可能性があります。 10. キャッチがロックするまで、ピストンガイドを上方から本体に挿入します。 11. キャッチを引いて保持します。ピストンを先端が本体端部から突出しなくなるまで挿入し、キャッチを 緩めます。 12. ピストンストッパーを(ゴムを上に向けて)ベースプレートにはめ込みます。 13. ベースプレートを取り付けます。 → 頁 235 14. RESET ボタンを 1 秒以上押して、次回清掃期限までの打鋲数カウンターをリセットします。 15. 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検します。 → 頁 231 2241307 日本語...
  • Seite 244 ピストンおよびピストンストッパーの摩耗基準 状態 例 評価 新品状態 摩耗している ピストン先端部に素材の破片が確 認できる。 ピストンとピストンス トッパーは常に一緒に 交換してください。 ピストンが 3 mm 以上ピストンス トッパー内に入り込んだ。 先端部品の摩耗基準 状態 例 評価 新品状態 摩耗している 素材が露出している。 Hilti サービスセンター による交換 日本語 2241307 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 245 本体を引き離すことができる。 ▶ 次のステップのトラブルシューティングに進みます。 結果 2 / 2 本体を引き離すことができない。 ▶ 作業を中止し、本体を安全な場所に置いてください。 ▶ 他の人が本体を使用することのないように対策を講じてください。 ▶ 速やかにHilti サービスセンターにご連絡ください。 4. 本体から空包を取り出します。 → 頁 234 5. ベースプレートを取り外します。 → 頁 235 6. ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換します。 → 頁 234 7. 安全鋲打機を清掃します。 → 頁 235 8. 回転スリーブを閉じます。 → 頁 232 故障時のヒント...
  • Seite 246 故障 考えられる原因 解決策 空包が送られない 空包ストリップの損傷 ▶ 空包ストリップを交換してく ださい。空包あるいは空包スト リップを無理に取り外そうとし ないでください。 本体の損傷 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し てください。 空包ストリップを取り出せな 本体の損傷 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し い てください。 本体が点火しない 不発 ▶ 不具合を解消してくださ い。 → 頁 237 空包ストリップが空 ▶ 空包ストリップを本体から取り 外してください。 ▶ 新しい空包ストリップを装填し てください。 本体内のファスナーが 15 個未満...
  • Seite 247 回転スリーブが完全には閉じてい ▶ 回転スリーブを閉じてくださ ができない ない い。 → 頁 232 ネイルセンサーがブロックされて ▶ ベースプレートを清掃し、異物 いる をすべて取り除いてください。 ファスナーストリップガイド がHilti スプレーで十分に潤滑さ れているか確認してください。 ネイル検知部の部品が折れている ▶ 本体の打鋲可能状態の点検によ り、ネイル検知部が問題なく作 動しているか点検してくださ い → 頁 231。 2241307 日本語 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 248 故障 考えられる原因 解決策 本体を完全に押し付けること 本体内にファスナーが装填されて ▶ 本体にファスナーを装填してく ができない いない ださい。 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 日本語 2241307 *2241307* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 249 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 250 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 251 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...
  • Seite 252 *2241307* 2241307 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20190430 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5485260 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis