Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
INDUSTRIAL
BUTTERFLY VALVES
Pneumatic actuator
INSTALLATION AND
MAINTENANCE MANUAL
PVC-U (EPDM/FPM)
CPVC (EPDM/FPM)
PPH
(EPDM/FPM)
0045

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cepex Industrial Serie

  • Seite 1 INDUSTRIAL BUTTERFLY VALVES 0045 Pneumatic actuator INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL PVC-U (EPDM/FPM) CPVC (EPDM/FPM) (EPDM/FPM)
  • Seite 3 ENGLISH PAGE 04 ESPAÑOL PAGE 12 FRANÇAIS PAGE 20 PORTUGUÊS PAGE 28 ITALIANO PAGE 36 DEUTSCH PAGE 44...
  • Seite 4: General Safety Advice

    Correct installation and handling of the valve, as well as adherence to the maximum pressure and temperature conditions specified in this manual are essential in order to preserve the service life of the valve. The liquid to be conduted must be compatible with the valve materials. Consult chemical resistance charts published by Cepex or consult the technical department.
  • Seite 5 ENGLISH INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE DEFINITION Ball valve for isolating the flow in liquid handling systems. Design based on Standard EN ISO 16136 in accordance with Directive 97/23/EC. The valve is available with PVC-U, CPVC and PPH discs and EPDM and FPM sealing gaskets. The choice of material for the body and gaskets depends on the type of liquid to be carried and on the working temperature of the liquid, in accordance with the chemical resistance tables available on our website and the pressure/temperature chart in this Manual.
  • Seite 6: Butterfly Valve

    INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE ENGLISH BUTTERFLY VALVE 3.1 VERICATION OF VALVE TYPE On opening the packaging please check that the valve is the model ordered. Check that the actuator model corresponds with the code number ordered. Make especially sure that the voltage indicated on the actuator label corresponds to that of your mains supply (actuators do no incorporate valves, meaning that incorrect voltage will cause irreparable damage to the device).
  • Seite 7 ENGLISH INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE T 4.1(mm) 4. DIMENSIONS. Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 See the actuator and limit switch manuals to check the dimensions D, E and G. Fig. 4 Actuator coupling dimensions (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22...
  • Seite 8: Installation And Commissioning

    For solvent or welded connections, ensure also that the parts to be connected are of the same material and that the correct solvent or welding tools are used. To install the valve, follow best installation practice recommendations provided on the Cepex website, paying specific attention to thermal expansion and pipe alignment.
  • Seite 9 Optionally, the solenoid valve can be sold included with the actuator; it can then be assembled in the factory attached to the actuator (NAMUR VDE/VDI 3845 standard). 6.6 RELIEF REGULATORS Cepex strongly recommend relief regulators be installed so as to control the actuator’s operating speed and prevent water hammer. The silencer can be included within the relief regulator.
  • Seite 10 INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS It is recommended that the condition of the sealing gasket be regularly checked, since it may show signs of mechanical wear due to pressure, handling and contact with the liquid. The sealing gasket should be greased in the disc contact area (the grease must be compatible with the materials of the gasket and the disc).
  • Seite 11: Spare Parts

    ENGLISH INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE SPARE PARTS SPRING RETURN PNEUMATIC ACTUATOR DOUBLE ACTING PNEUMATIC ACTUATOR Moun- Moun- Moun- Moun- PRIS- PRIS- Bare shaft valve CH-AIR ting ting Bare shaft valve CH-AIR ting ting DN50- DN50- 43288 35898 30727 55185 30708 35898 30720 35922...
  • Seite 12 El líquido conducido debe ser compatible con los materiales de la válvula. Consultar la tabla de resistencia química publicado en la website de Cepex o consultar con el departamento técnico. No es recomendado el uso de herramientas para abrir o cerrar el control manual de la válvula.
  • Seite 13 ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA DEFINICIÓN Válvula de mariposa para interrumpir el paso del flujo en sistemas de conducción de fluidos. El líquido puede circular en ambas direcciones. Diseño basado en EN ISO 16136 Standard de acuerdo con 97/23/EC Directive. La válvula está...
  • Seite 14 VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA 3.1 VERIFICACIÓN DEL TIPO DE VÁLVULA Al abrir el embalaje, comprobar que la válvula es el modelo que usted pidió. Comprobar que el modelo del actuador corresponde con el código pedido. Prestar especial atención a que el voltaje indicado en la etiqueta del actuador se corresponde a su suministro eléctrico (un voltaje incorrecto puede causar daños irreparables al equipo).
  • Seite 15 ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA T 4.1(mm) DIMENSIONES Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Ver el manual del actuador para las dimensiones D, E y G. Fig. 4 Dimensiones de acople del actuador (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22...
  • Seite 16: Instalación

    Para unones encoladas o soldadas, asegurarse también que las partes a conectar son del mismo material y que está usando el adhesivo o herramientas de soldar correctos. Para instalar la válvula, seguir las recomendaciones de instalación correcta proporcionadas en la website de Cepex, prestando particular atención a la expansión termal y alineación de tubería.
  • Seite 17 VDI 3845 standard). 6.6 REGULADORES DE ESCAPE Cepex recomienda encarecidamente la instalación de reguladores de escape para controlar la velocidad de apertura del actuador y prevenir los golpes de ariete. Con el regulador de escape se puede incluir un silenciador.
  • Seite 18 VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA ESPAÑOL OPERACIÓN E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Se recomienda comprobar regularmente la condición de la junta del cuerpo, ya que puede mostrar signos de fatiga mecánica debido a la presión o al contacto con el líquido. La junta del cuerpo debe ser engrasada en el área de contacto con la compuerta (la grasa debe ser compatible con los materiales de la junta y de la compuerta).
  • Seite 19: Solución De Problemast

    ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA RECAMBIOS ACTUADOR NEUMÁTICO SIMPLE EFECTO ACTUADOR NEUMÁTICO DOBLE EFECTO PRIS- PRIS- CH-AIR actua- actua- CH-AIR actua- actua- ción ción ción ción DN50- DN50- 43288 35898 30727 55185 30708 35898 30720 35922 DN65 DN65 DN80 30715 35901 30727...
  • Seite 20 Liquide à transporter doit être compatible avec les matériels du robinet. Consultez les diagrammes de résistance aux produits chimiques publiés par Cepex ou contactez le service technique. L’usage des outils pour ouvrir ou fermer le robinet de commande manuelle n’est pas recommandé.
  • Seite 21 FRANÇAIS VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL DEFINITION Robinet à boisseau pour l’isolation du flux dans les systèmes de manutention des liquides. Conçu suivant la norme EN ISO 16136 conformément à la Directive 97/23/EC. La vanne est disponible avec des papillons en PVC-U, CPV-C et PPH ainsi que des joints d’étanchéité en EPDM perox. et FPM. Le choix du matériel de la structure et des joints d’étanchéité...
  • Seite 22 VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL FRANÇAIS VANNE PAPILLON 3.1 VÉRIFICATION DU TYPE DE ROBINET Lors de l’ouverture de l’emballage, veuillez-vous assurer que le robinet est le modèle commandé. Assurez-vous que le modèle de l’actionneur correspond au numéro de code commandé. Assurez-vous surtout que la tension indiquée sur l’étiquette de l’actionneur correspond à...
  • Seite 23 FRANÇAIS VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL T 4.1(mm) 4. DIMENSIONS. Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Consultez les manuels de l’actionneur et de l’interrupteur de fin de course afin de vérifier les dimensions D, E et G. Fig.
  • Seite 24: Installation Et Mise En Service

    Pour les assemblages soudées ou aux solvants, assurez-vous que les pièces à connecter sont du même matériau et que le solvant ou les outils appropriés pour souder sont utilisés. Afin d’installer la vanne, suivez les meilleures recommandations pratiques d’installation sur le site internet de Cepex en portant une attention particulière à l’expansion thermique et l’alignement du tuyau.
  • Seite 25 (NAMUR VDE/VDI 3845 standard). 6.6 REGULATEURS D’ÉCHAPPEMENT Cepex recommande fortement que des régulateurs d’échappement soient installés afin de contrôler la vitesse de fonctionnement de l’actionneur et d’éviter tout coup de bélier. Le silencieux peut être inclus dans le régulateur d’échappement.
  • Seite 26 VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL FRANÇAIS INSTRUCTIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET A LA MAINTENANCE Il est recommandé que l’état du joint d’étanchéité soit régulièrement vérifié dans la mesure où il peut présenter des signes d’usures mécaniques causées par la pression, la manipulation et le contact avec le liquide. Le joint d’étanchéité doit être graissé au niveau des zones de contact avec le disque (la graisse doit être compatible avec les matériaux du joint et du disque).
  • Seite 27: Pièces Détachées

    FRANÇAIS VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL PIÈCES DÉTACHÉES ACTIONNEUR PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET ACTIONNEUR PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET Moun- Moun- Moun- Moun- PRIS- PRIS- VANNE CH-AIR ting ting VANNE CH-AIR ting ting DN50- DN50- 43288 35898 30727 55185 30708 35898 30720 35922 DN65 DN65 DN80 30715...
  • Seite 28 O líquido conduzido deve ser compatível com os materiais da válvula. Consulte a tabela de resistência química publicada no site da Cepex ou consultar o departamento técnico. Não é recomendado a utilização de ferramentas para abrir ou fechar a válvula de controlo manual.
  • Seite 29 PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL DESCRIÇÃO Válvula de esfera para interromper a passagem de fluxo em sistemas de condutas de líquidos. Design com base na EN ISO 16136 Standard de acordo com 97/23 / Diretiva CE. La comporta da válvula está disponível em PVC-U, CPVC e PP-H e as juntas em EPDM perox. e FPM. A escolha do material do corpo e das juntas depende do tipo de líquido a transportar e a temperatura do líquido, de acordo com os gráficos de resistência química disponíveis no nosso site e os gráficos pressão / temperatura neste manual.
  • Seite 30 VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL PORTUGUÊS VÁLVULA BORBOLETA 3.1 VERIFICAÇÃO DO TIPO DE VÁLVULA Ao abrir a embalagem, verifique que a válvula é do modelo que pediu. Verifique se o modelo do actuador corresponde com o código de pedido. Preste especial atenção para a corrente (voltagem) indicada na etiqueta do actuador se corresponde ao seu fornecimento de electricidade (a voltagem errada pode causar danos irreparáveis ao equipamento).
  • Seite 31 PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL T 4.1(mm) DIMENSÕES Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Consulte o manual do actuador para as dimensões D, E e G. Fig. 4 Dimensões união (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10...
  • Seite 32 Para juntas coladas ou soldadas deverá assegurar também que as partes a ligar são do mesmo material e deverá certificar-se se está a utilizar o adesivo ou as ferramentas de soldadura correctas. Para instalar a válvula, siga as instruções de instalação correta no site da Cepex, prestando especial atenção à expansão térmica e ao alinhamento da tubagem.
  • Seite 33 6.6 REGULADORES DE ESCAPE/ FUGA A Cepex recomenda vivamente a instalação de reguladores de escape para controlar a velocidade de abertura do actuador e impedir choques de pressão (golpes de ariete). No regulador pode ser incluído um silenciador de escape.
  • Seite 34 VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO E INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO Recomenda-se verificar regularmente o estado da junta da válvula, uma vez que pode mostrar sinais de stress mecânico, devido à pressão ou contacto com o líquido. A junta da válvula deve ser lubrificada na área de contacto com a comporta (o lubrificante deve ser compatível com materiais os materiais da junta e da comporta).
  • Seite 35: Peças De Substituição

    PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ACTUADOR PNEUMÁTICO EFEITO SIMPLES ACTUADOR PNEUMÁTICO EFEITO DUPLO Moun- Moun- Moun- Moun- PRIS- PRIS- VÁLVULA CH-AIR ting ting VÁLVULA CH-AIR ting ting DN50- DN50- 43288 35898 30727 55185 30708 35898 30720 35922 DN65 DN65...
  • Seite 36 Il liquido convogliato deve essere compatibile con i materiali della valvola. Consultare la tabella di resistenza chimica pubblicata nel sito di Cepex o contattare l’ufficio tecnico. Non è consigliabile l’uso di strumenti per l’apertura e la chiusura del controllo manuale della valvola.
  • Seite 37 ITALIANO VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL DEFINIzIONE Valvola a sfera per l’interruzione del flusso in sistemi per la conduzione di fluidi. Progettazione basata sulla norma EN ISO 16136 ai sensi della Direttiva 97/23/CE. La valvola è disponibile con lente in PVC-U, CPVC e PP-H e giunti in EPDM perox. e FPM. La scelta del materiale del corpo e dei giunti dipende dal tipo di liquido da trasportare e dalla temperatura di funzionamento del liquido, secondo le tabelle di resistenza chimica disponibili nel nostro sito web e i grafici di pressione/temperatura inclusi nel presente manuale.
  • Seite 38: Garanzia

    VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL ITALIANO VALVOLA A SFERA 3.1 VERIFICA DEL TIPO DI VALVOLA All’apertura della confezione, verificare che la valvola corrisponda al modello richiesto. Verificare che il modello dell’attuatore corrisponda al codice richiesto. Prestare particolarmente attenzione al voltaggio indicato sull’etichetta dell’attuatore, che deve corrispondere a quello dell’alimentazione elettrica (un voltaggio errato può...
  • Seite 39 ITALIANO VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL T 4.1(mm) DIMENSIONI Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Vedere il manuale dell’attuatore per le dimensioni D, E e G. Fig. 4 Dimensioni unioni (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10 17 / 22...
  • Seite 40: Installazione

    Per collegamenti incollati o saldati, assicurarsi anche che le parti da collegare siano dello stesso materiale e di utilizzare l’adesivo e gli strumenti corretti per la saldatura. Per installare la valvola, attenersi alle raccomandazioni per la corretta installazione fornite nel sito web di Cepex, prestando una particolare attenzione alla dilatazione termica e all’allineamento della tubatura.
  • Seite 41 In via opzionale, la valvola solenoide può essere venduta inclusa con l’attuatore e, in tal caso, sarà installata in fabbrica (NAMUR VDE/ 3845 standard). 6.6 REGOLATORI DELLA PORTATA Cepex raccomanda l’installazione di regolatori di portata per controllare la velocità di apertura dell’attuatore e prevenire i colpi d’ariete. Con il regolatore di portata si può includere un silenziatore.
  • Seite 42 VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL ITALIANO OPERAzIONE E ISTRUzIONI DI MANUTENzIONE E’ consigliabile controllare regolarmente lo stato del giunto del corpo, che può mostrare segni di fatica meccanica a causa della pressione o del contatto con il liquido. Il giunto del corpo deve essere lubrificato nell’area di contatto con la saracinesca (il grasso deve essere compatibile con i materiali del giunto e della saracinesca).
  • Seite 43 ITALIANO VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL RICAMBI ATTUATORE PNEUMATICO SEMPLICE EFETTO ATTUATORE PNEUMATICO DOPPIO EFETTO Moun- Moun- Moun- Moun- PRIS- PRIS- VÁLVULA CH-AIR ting ting VÁLVULA CH-AIR ting ting DN50- DN50- 43288 35898 30727 55185 30708 35898 30720 35922 DN65 DN65 DN80 30708...
  • Seite 44: Pneumatisch Abserrklappe Industrial

    Die geführte Flüssigkeit muss mit allen Materialien des Ventils kompatibel sein. Sehen Sie in der Tabelle für Chemikalienbeständigkeit nach, die auf der Webseite von Cepex verfügbar ist, oder wenden Sie sich an die technische Abteilung. Der Einsatz von Werkzeugen zum Öffnen oder Schließen der manuellen Ventilsteuerung wird nicht empfohlen.
  • Seite 45 DEUTSCH PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL DEFINITION Kugelhahn zur Unterbrechung des Medienstroms in einem System zur Handhabung von Flüssigkeiten. Das Design basiert auf der Norm EN ISO 16136, gemäß der Richtlinie 97/23/EC. Das Ventil ist mit einem Klappen aus PVC-U, CPVC und PP-H und Dichtungen aus EPDM perox. und FPM verfügbar. Die Auswahl des Materials des Körpers und der Dichtungen ist von der zu transportierenden Flüssigkeit sowie von der Arbeitstemperatur der Flüssigkeit abhängig, gemäß...
  • Seite 46 PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL DEUTSCH ABSPERRKLAPPE 3.1 ÜBERPRÜFUNG DES VENTILTYPS Öffnen Sie die Verpackung und überprüfen Sie, ob das Ventil dem von Ihnen bestellten Modell entspricht. Überprüfen Sie, ob der Code des Antriebs dem bestellten Modell entspricht. Achten Sie insbesondere darauf, ob die auf dem Etikett des Antriebs angegebene Spannung Ihrer Stromversorgung entspricht (eine inkorrekte Spannung kann irreparable Schäden an der Armatur verursachen).
  • Seite 47 DEUTSCH PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL T 4.1(mm) DIMENSIONI Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Siehe Betriebsanleitung des Antriebs für die Abmessungen D, E und G. Fig. 4 ABMESSUNGEN (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10 17 / 22 F07/F10/F12...
  • Seite 48: Installation

    Klebemittel oder die richtigen Schweißwerkzeuge nutzen. Zur Installation des Ventils befolgen Sie bitte die Hinweise für eine korrekte Installation, die auf der Webseite von Cepex zur Verfügung stehen. Achten Sie insbesondere auf die thermische Ausdehnung und die Ausrichtung der Rohre.
  • Seite 49: Funktionsweise Des Antriebs Fig

    Optional kann das Magnetventil auch mit dem Antrieb verkauft werden, auf diese Weise wird es bereits im Werk installiert (NAMUR VDE/VDI 3845 Standard). 6.6 AUSTRITTSREGULATOR Cepex empfiehlt stark, Austrittsregler zu installieren, um die Geschwindigkeit zu steuern, mit der der Antrieb das Ventil öffnet, um so Wasserschläge zu verhindern. Im Austrittsregler kann ein Schalldämpfer inkludiert werden.
  • Seite 50: Betrieb Und Wartungshinweise

    PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL DEUTSCH BETRIEB UND WARTUNGSHINWEISE Es wird empfohlen, dass der Zustand der Dichtungen regelmäßig überprüft wird, da es aufgrund des Drucks oder des Kontakts mit der Flüssigkeit zu mechanischem Verschleiß kommen kann. Die Dichtung muss im Kontaktbereich mit der Scheibe eingefettet werden (das Schmiermittel muss mit den Materialien der Dichtung und der Scheibe kompatibel sein).
  • Seite 51: Problemlösungt

    DEUTSCH PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL ERSATzTEILE DOPPEL-WIRKEND PNEUM. STELLANTRIEB EINFACH-WIRKEND PNEUM. STELLANTRIEB Moun- Moun- Moun- Moun- PRIS- PRIS- VÁLVULA CH-AIR ting ting VÁLVULA CH-AIR ting ting DN50- DN50- 30708 35898 30720 35922 43288 35898 30727 55185 DN65 DN65 DN80 30708 57497 30720 35923 DN80...
  • Seite 52 Av. Ramón Ciurans 40, PI Congost P6 La Garriga (BCN) - Spain Tel: +34 93 870 42 08 www.cepex.com cepex@cepex.com CODE: C584075MN - VERSION: 2.1 - DATE: 05/05/2016 COPYRIGHT © CEPEX, S.A.U. - ALL RIGHTS RESERVED...

Inhaltsverzeichnis