Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän- Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem BONECO 7135 entschieden haben! dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so aufbewahren.
Auspacken Gerätebeschreibung Wasser einfüllen • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät. Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- Düse (drehbar) • Achtung: die Düse ist in einem roten Beutel in der rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Kartoneinlage verstaut.
Wasserreinhaltung (optional) ® Der innovative Ionic Silver Stick (16) benutzt die erwie- senen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei. Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar.
Seite 10
Bedienung 7135 A) Ein/Ausschalten F) Automatikmodus und Sleep-Modus Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und aus. Sleep-Modus «ZZZ» aktiviert weden. Ist die Automa- tik-Funktion aktiviert («AUTO» erscheint auf dem Dis- B) Hygrostat (Luftfeuchtigkeit einstellen) play), wird die optimale Luftfeuchtigkeit in Abhängigkeit Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte...
Austausch Kalkfilter Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Der Filter muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein.
Austausch Kalkfilter Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Möglichkeit B: Harz auswechseln • Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (24) (Achtung: Düse ist lose eingesteckt!).
Reinigung/Wartung Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini- gen (35).
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch Technische Daten Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an Netzspannung 230 V ~ 50 Hz einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren. Leistungsaufnahme 22 / 35 / 125 W* Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h* Entsorgen Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem...
Foreword Safety instructions before it has fully evaporated, the surface could be da- Congratulations on choosing the Ultrasonic BONECO 7135! • Read the operating instructions carefully before using maged (6). We do not accept any liability for damages the appliance and keep them in a safe place for later due to the incorrect placement of the unit.
Unpacking Description of the appliance Filling the tank • Carefully remove the unit from its box. Always switch off the appliance before removing • Remove the unit from the plastic bag. the water tank. Do not reach inside the nebuliser Mist outlet (rotating) •...
Seite 19
Water quality maintenance (optional) ® The innovative Ionic Silver Stick (16) uses the proven an- tibacterial properties of silver to keep the water free from harmful bacteria and germs. The Ionic Silver Stick releases silver ions into the water over a period of more than one year.
Seite 20
Operation of the 7135 model F) Automatic mode and Sleep mode A) On-off switch The automatic and sleep mode «ZZZ» can be activated by Switch the air humidifier on or off by pressing button A. pressing button F. If the automatic function is activated («AUTO»...
Seite 21
Replacement of the demineralisation car- tridge Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace the car- tridge earlier.
Seite 22
Replacement of the demineralisation car- tridge Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! Option B: Replace the resin • Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (24) (Warning: msit outlet is loosely inserted!).
Cleaning/Maintenance Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! • Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket before cleaning (35). • Clean the water tank and the nebuliser space regularly once a week (use only water, without detergent) (36).
Storing the appliance for extended periods Technical specifications Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, Mains voltage 230 V ~ 50 Hz in a dry place away from high temperatures. Power consumption 22 / 35 / 125 W* Humidity output...
Avant-propos Consignes de sécurité • Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane Félicitations, avec Ultrasonic BONECO 7135, vous avez • Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la (5). choisi le bon produit ! mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le •...
Désemballage Description de l‘appareil Remplissage du réservoir • Retirez l’appareil de la boîte avec soin. Débranchez toujours l’appareil avant de retirer • Retirez l’appareil du sac en plastique. le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans Buse de brumisation (rotative) •...
Seite 29
Préservation de l’eau (en option) ® Le dispositif innovant « Ionic Silver Stick » (16) exploite le pouvoir antibactérien de l’argent pour éliminer les bactéries et germes nocifs de l’eau. Le dispositif « Ionic Silver Stick » libère des ions d’argent dans l’eau pendant plus d’un an). La figure 16 montre la position du dispositif «ISS»...
Seite 30
Commande 7135 A) Allumer/Eteindre F) Mode automatique ou mode veille En appuyant sur la touche A, vous allumez ou éteignez En appuyant sur la touche F, il est possible d’activer le mode l’appareil. automatique et le mode veille “ZZZ”. Si la fonction automa- tique est activée («AUTO»...
Seite 31
Remplacement de la cartouche anticalcaire Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Cette cartouche doit être remplacée tous les deux à trois mois. Si votre eau est très dure, vous devrez peut-être remplacer la cartouche plus tôt.
Seite 32
Remplacement de la cartouche antical- caire Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Option B : remplacement de la résine • Retirez le réservoir du socle et fermez le bouchon du réservoir d’eau (24) (Attention: la buse n’est pas at- tachée !).
Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. • Mettez l’appareil hors service et débranchez la prise au secteur avant le nettoyage de l’appareil (35). •...
Conservation de l’appareil en cas de Spécifications techniques non-utilisation prolongée Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le Voltage 230 V ~ 50 Hz entièrement et conservez-le, de préférence, dans son em- Consommation électrique 22 / 35 / 125 W* ballage original, dans un endroit sec et frais. Débit d’humidification 400 / 550 g/h* Elimination...
Introduzione Avvertenze sulla sicurezza • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo o Complimenti per aver scelto Ultrasonic BONECO 7135! • Si prega di leggere interamente le istruzioni per l‘uso afferrando la spina con le mani bagnate.
Aprire l’imballaggio Descrizione dell‘apparecchio Riempire d’acqua • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. Spegnete sempre l’apparecchio prima di to- • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. gliere il serbatoio dell’acqua. Non mettete le Ugello della nebbia (rotante) • Attenzione: l’ugello è contenuto in un involucro rosso mani nella camera di nebulizzazione durante il nell’imballaggio di cartone.
Seite 39
Preservazione della qualità dell’acqua (optional) L’innovativo Ionic Silver Stick ® (16) utilizza le proprietà antibatteriche provate dell’argento, conservando così l’ac- qua sterile e priva di batteri. L’ISS deposita nell’acqua ioni d’argento per un periodo di tempo superiore ad un anno. Esso è...
Seite 40
Funzionamento 7135 e SLEEP «ZZZ». Quando è attivata la funzione AUTO (sul A) Accendere/Spegnere display appare «AUTO»), si mantiene il livello di umidità otti- Premere il tasto A per accendere o spegnere l’apparecchio. male per la temperatura. La regolazione avviene sulla base del livello di emissione e del valore teorico prestabilito.
Seite 41
Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! Questa cartuccia deve essere sostituita ogni 2 – 3 mesi. Nel caso in cui l’acqua fosse molto dura, potrebbe essere necessario cambiare la cartuccia anticipatamente.
Seite 42
Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di to- gliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizza- zione durante il funzionamento! Possibilità B: sostituire la resina • Prendere il serbatoio dell’acqua per la base e chiudere il coperchio (24) (Attenzione: l’ugello è...
Pulizia/manutenzione Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! • Spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa prima di pulire l‘apparecchio (35). • Pulite regolarmente il serbatoio dell‘acqua e la camera di nebulizzazione una volta alla settimana (soltanto con acqua, senza detergenti) (36).
Conservazione dell’apparecchio in caso di Dati tecnici lungo periodo di inattività Pulire l’apparecchio come descritto, farlo asciugare com- Tensione di rete 230 V ~ 50 Hz pletamente e conservare preferibilmente nell’imballaggio Consumo di energia 22 / 35 / 125 W* originale in un luogo asciutto e non troppo caldo.
Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de Ultrasonic • Alvorens het toestel te gaan gebruiken, dient u de ge- • Het toestel uitsluitend op een effen, droog oppervlak BONECO 7135! bruiksaanwijzing volledig door te nemen en voor later plaatsen (5).
Uitpakken Beschrijving toestel De tank vullen • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. Schakel het toestel altijd uit als u de watertank • Verwijder de plastic zakvan het toestel. van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de wer- Uitstootopening (draaibaar) •...
Seite 49
Schoonmaken van het water (optioneel) ® De innovatieve Ionic Silver Stick (16) maakt gebruik van de bewezen antibacteriële eigenschappen van zilver en houdt daardoor het water vrij van bacteriën en kiemen. De ISS geeft over een periode van meer dan een jaar zilverionen aan het water af.
Seite 50
Bediening 7135 F) Automatische modus en sleep-modus A) In- / uitschakelen Door knop F in te drukken, kunnen de automatische en Door knop A in te drukken, schakelt u de luchtbevochtiger de sleep-modus «ZZZ» worden geactiveerd. Als de auto- in of uit. matische modus is geactiveerd («AUTO»...
Seite 51
Vervangen van het kalkfilter Schakel het toestel altijd uit voordat u de wa- tertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werkiing niet in de nevelkamer! Dit filter moet telkens na 2 tot 3 maanden worden verva- ngen. Bij heel hard water kan vervanging van het patroon al eerder nodig zijn.
Seite 52
Vervangen van het kalkfilter Schakel het toestel altijd uit voordat u de wa- tertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! Mogelijkheid B: hars verwisselen • De watertank van het onderste gedeelte verwijderen en het watertankdeksel losdraaien (24) (Let op: de sproei- erkop is los aangebracht!).
Seite 53
Reiniging/onderhoud Schakel het toestel altijd uit voordat u de wa- tertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! • Schakel het toestel uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt (35). •...
Opslag wanneer het toestel langere Technische informatie tijd niet gebruikt wordt Toestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten Netspanning 230 V ~ 50 Hz drogen en bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking op Vermogensopname 22 / 35 / 125 W* een droge, niet te warme plaats bewaren.
¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea junto a un radiador de calefacción. Si el niebla toca el BONECO 7135! atentamente las instrucciones; guárdelas bien para suelo antes de evaporarse por completo, puede dañar posteriores consultas.
Desembalaje Descripción de la aplicación Llenado del Tanque • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. Desenchufe siempre la unidad antes de extraer • Saque la unidad de la bolsa. el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli- Boquilla de niebla (giratoria) •...
Seite 59
Depuración del agua (opcional) La depuración del agua se realiza mediante el Ionic Silver Stick ® (16), aprovechando el efecto antibacteriano de la plata para mantener el agua libre de bacterias y gérmenes. El Ionic Silver Stick desprende, durante un período de tiempo largo (aprox.
Seite 60
Manejo 7135 A) Encendido/Apagado F) Modo automático y modo sleep El aparato se enciende y se apaga presionando la tecla A. El modo automático y el modo sleep “ZZZ” se activan pre- sionando la tecla F. Si se activa la función modo automático B) Hygrostático (aparece “AUTO”...
Seite 61
Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuliza- ción mientras esté funcionando el aparato! El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario sustituir el cartucho antes.
Seite 62
Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebu- lización mientras esté funcionando el aparato! Opción B: reemplace la resina • Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la cubierta del tanque (24) (Atención: ¡la tobera está...
Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del tanque de nebulización mientras esté en funcionamiento ! • Apague el equipo y desenchúfelo de las tomas princi- pales antes de limpiarlo (35). •...
Almacenamiento durante períodos prolon- Datos técnicos gados Limpie el humidificador como se ha descrito anteriormente Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el Consumo de energía 22 / 35 / 125 W* humidificador dentro del embalaje original en un lugar seco Capacidad de humidificación 400 / 550 g/h*...
Előszó Biztonsági útmutatások test, kályha közelébe. Ha a teljes elpárologtatás előtt Szívből gratulálunk Önnek, hogy az Ultrasonic BONECO • A használati útmutatót még üzembehelyezés előtt kilépő vízköd a padlót éri, azon sérülést okozhat (6). A 7135 megvásárlása mellett döntött. olvassa el és a későbbi tájékozódás érdekében őrizze készülék helytelen elhelyezéséből származó...
Seite 68
Kicsomagolás Készülék leírása Víz betöltése • A készüléket óvatosan vegye ki csomagolásából. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- • A készülékről távolítsa el a műanyag zacskót. tartályt leveszi a készülékről. Működés közben Fúvóka (elfordítható) • Figyelem: A fúvóka a kartonban, egy piros tasakban ne nyúljon a készülék párásító...
Seite 69
A víz tisztán tartása (opció) ® Az újszerű Ionic Silver Stick (16) az ezüst hatására iga- zoltan baktériumölő tulajdonságú és a vizet baktériumtól és egyéb csíráktól mentesen tartja. Az ISS ezüst ionok leadására várhatóan egy évnél is tovább képes. Az anyag önmegújító...
Seite 70
Kezelés 7135 A) Be-/kikapcsolás F) Automata és éjszakai („ZZZ“) üzemmód A párásító az A gombbal kapcsolható be vagy ki. Az F gombbal aktiválható az Automata és az éjszakai („ZZZ“) üzemmód. Ha aktív az Automata funkció (a kijelzőn látható B) Higrosztát az „AUTO“...
Seite 71
Vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! Ezt szűrőt 2-3 havonként ki kell cserélni. Ha a víz nagyon kemény, akkor a patront esetleg korábban kell kicserélni. A készülék körül képződő...
Seite 72
Vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! «B» lehetőség: A granulátum cseréje • Vegye le a víztartályt az alapzatról, és csavarja le a víztartály fedelét (24). (Figyelem: a fúvóka a tartályba van helyezve!) •...
Seite 73
Tisztítás/karbantartás Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektor- dugót, mielőtt a készüléket tisztítani kezdené (35). • A víztartályt és készülék minden olyan részét ahol víz- zel érintkezik hetenként egyszer rendszeresen tisztítsa ki (36).
Hosszabb ideig nem használt Garancia Műszaki adatok készülék tárolása A garanciális feltételeket az országban levő képviseletünk A készüléket a leírtak szerint tisztítsa ki, szárítsa ki teljesen, határozta meg. Kérjük, forduljon bizalommal szakkeres- Feszültség 230 V ~ 50 Hz a vízlágyító patront vegye ki a tartályból és a granulátu- kedőjéhez, ha a légpárásító...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Gratulujemy nabycia ultradźwiękowego nawilżacza powie- • Przed użyciem nawilżacza dokładnie przeczytać in- trza mod. BONECO 7135. strukcję i pozostawić ją do dalszego wglądu • Podłączyć urządzenie do prądu zmiennego o napięciu Czy wiedzieliście Państwo, że suche powietrze zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamio-...
• upewnij się, że w zbiorniku wody nie ma żadnych ciał Uruchamianie urządzenia obcych Optymalne miejsce dla nawilżacza Boneco • Usunąć nakrętkę zbiornika na wodę (11) (Uwaga: • nie umieszczać nawilżacza w bezpośredniej bliskości dysza jest montowana z zachowaniem luzu!). Napełnić...
Seite 79
Dodatkowe utrzymanie wody w czystości ( opcjonalne ) Jonizująca srebrna elektroda zastosowana w urządzeniu stanowi światową innowację w utrzymaniu czystości wody, polegającą na wykorzystaniu bakteriobójczego działania srebra. Zastosowanie srebrnej elektrody w urządzeniu powoduje likwidację wielu typów bakterii i wirusów. Zale- tami srebrnej elektrody są: jej samoregulacja (nie wymaga konserwacji, ani stosowania środków chemicznych ), nie wymaga źródeł...
Seite 80
Instrukcja obsługi 7135 A) Włączanie i wyłączanie urządzenia E) Praca w trybie z podgrzewaniem wody Naciśnięcie przycisku A powoduje włączenie lub wyłącze- Przycisk E służy do włączania lub wyłączania podgrzewa- nie nawilżacza powietrza. nia wody. Podgrzanie wody do temperatury około 80 °C następuje przed wejściem do komory odparowywania.
Seite 81
2) Wskaźnik zalecanego czyszczenia W sytuacji, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol 2 «CLEAN», urządzenie należy wyczyścić zgodnie ze wska- zaniami producenta. Symbol jest wyświetlany automatycz- nie co dwa tygodnie użytkowania. Po wyczyszczeniu należy podłączyć zasilanie i nacisnąć oraz przytrzymać przycisk A (ok.
Seite 82
Wymiana granulatu w filtrze odwapnia- Wymiana granulatu w filtrze odwapnia- jącym. jącym Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia • Zdjąć zbiornik z podstawy, odkręcić nakrętkę zbiornika najpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od (24) (Uwaga: dysza jest zamontowana z zachowaniem źródła zasilania.
• Wodę w zbiorniku należy zmieniać przynajmniej raz w tygodniu Dotyczy jedynie modeli Boneco 7135 oraz 7138: • jeśli na wyświetlaczu pokaże się szczotka «CLEAN», urządzenie należy wyczyścić zgodnie ze wskazaniami producenta. Symbol jest wyświetlany automatycznie co dwa tygodnie użytkowania.
Przechowywanie urządzenia Dane techniczne Wyczyścić nawilżacz i dokładnie osuszyć. Zalecane jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu. Napięcie 230 V ~ 50 Hz Unikać wysokich temperatur. Zużycie energii 22 / 35 / 125 W* Wydajność nawilżania 400 / 550 g/h* Gwarancja Warunki gwarancji określane są...
Blahoželáme vám k zakúpeniu ultrazvukového zvlhčovača • Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod vyhrievacieho telesa. Ak sa vlhkosť dostane do vzduchu BONECO 7135! na obsluhu a uložte ho na bezpečnom mieste pre kontaktu s podlahou predtým, než sa úplne odparí, neskoršie použitie.
Vybalenie Popis spotrebiča Plnenie zásobníka na vodu • Spotrebič opatrne vyberte zo škatule. Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy • Spotrebič vyberte z plastového vrecka. vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte Dýza na výstup hmly (otočná) • Výstraha: Dýza na výstup hmly je zabalená v červenom do vnútorného priestoru rozprašovača! vrecku a vložená...
Seite 89
Udržiavanie kvality vody (voliteľné) ® Inovačná tyčinka Silver Stick (16) využíva osvedčené antibakteriálne vlastnosti striebra na udržiavanie vody bez škodlivých baktérií a choroboplodných zárodkov. Táto iónová strieborná tyčinka uvoľňuje ióny striebra do vody po dobu viac ako jedného roka. Je samoobnoviteľná a nevyžaduje si žiadnu údržbu.
Prevádzka modelu 7135 A) Vypínač F) Automatický a nečinný režim Zvlhčovač vzduchu zapnite alebo vypnite stlačením tlačidla Automatický a nečinný režim „ZZZ“ sa môžu aktivovať stlačením tlačidla F. Ak je aktivovaná automatická funkcia (na displeji sa zobrazí nápis „AUTO“), ideálna vlhkosť B) Hygrostat (nastavenie úrovne vlhkosti) vzduchu je udržiavaná...
Seite 91
Výmena filtračnej jednotky Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte do vnútorného priestoru rozprašovača! Filtračnú jednotku je potrebné vymeniť každé 2 až 3 mesiace. Ak je voda veľmi tvrdá, filtračnú jednotku môže byť potrebné vymeniť skôr. Biely prášok okolo spotrebiča je jasné...
Seite 92
Výmena filtračnej jednotky Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte do vnútorného priestoru rozprašovača! Možnosť B: Výmena živice • Z podstavca vyberte zásobník na vodu a zo zásobníka odskrutkujte uzáver (24) (Výstraha: dýza na výstup hmly je voľne vložená!).
Čistenie a údržba Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte do vnútorného priestoru rozprašovača! • Spotrebič pred čistením vypnite a zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z elektrickej zásuvky (35). • Zásobník na vodu a priestor rozprašovača čistite pravidelne raz týždeň...
Uskladnenie spotrebiča na dlhšiu dobu Technické parametre Spotrebič vyčistite podľa popisu vyššie a nechajte dôkladne uschnúť. Spotrebič pokiaľ možno uložte v pôvodnej škatule Napätie siete 230 V ~ 50 Hz na suchom mieste mimo zdrojov vysokých teplôt. Príkon 22 / 35 / 125 W* Výstupná...
Seite 96
средственной близости от отопительных приборов, стен, изучите данную инструкцию по его эксплуатации и сохра- мебели и других предметов. воздуха BONECO 7135, (в дальнейшем увлажнитель) ните ее для дальнейшего использования. • Выходящий из увлажнителя пар может повредить поверх- • Увлажнитель предназначен для работы только от сети...
Seite 98
Распаковка увлажнителя Устройство увлажнителя Заправка резервуара водой • Аккуратно извлеките увлажнитель из коробки. Перед началом работ по заполнению резервуара • Снимите с увлажнителя полиэтиленовую упаковку. водой отключите электропитание увлажнителя Распыляющая головка • Убедитесь, что параметры сети электропитания соответ- и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки (поворачивающаяся) ствуют...
Seite 99
Устройство для обеспечения высокого качества испаряемой воды (дополнительная принадлежность) Для обеспечения требуемого качества испаряемой воды в увлажнителе применяется ионный серебряный стержень Ionic Silver Stick® (ISS). Действие этого нового и уникального изделия (рис. 16) основано на доказанных антисептических свойствах серебра, ионы которого эффективно очищают воду от...
Seite 100
Управление 7135 A) Включение/Выключение F) Автоматический режим и спящий режим Путем нажатия кнопки А осуществляется включение или вы- Посредством нажатия кнопки F можно активизировать ав- ключение увлажнителя. томатический (ITC) или спящий режим „ZZZ“. Когда активи- зирован автоматический (ITC) режим (на панели управления отображается...
Seite 101
Замена картриджа для деминерализации воды Перед началом работ по замене картриджа от- ключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки (рис. 35)! При включенном приборе не прикасайтесь к мем- бране увлажнителя. Замену картриджа для деминерализации воды следует вы- полнять...
Seite 102
Замена картриджа для деминерализации воды Перед началом работ по замене картриджа от- ключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки (рис. 35) ! При включенном увлажнителе не прикасайтесь к мембране увлажнителя. Вариант 2. Замена ионообменной смолы • Снимите верхнюю часть корпуса (внимание! распыляющая головка...
Seite 103
Уход и чистка Перед началом любых работ отключите электро- питание увлажнителя и выньте штепсельную вил- ку из сетевой розетки (рис. 35)! При включенном увлажнителе не просовывайте руки в камеру па- рообразования. • Перед началом чистки необходимо выключить увлажни- тель и выньте штепсельную вилку из розетки (рис. 35). •...
Seite 104
увлажнителя повысится. На предметах вокруг увлажнителя На мембране образовались известковые BONECO, появляется белый налет. отложения. Почистить мембрану зарегистрированные под маркой специальной кисточкой (входит в BONECO AG, Швейцария, комплект поставки прибора) г. Виднау, СН-9443 Изношен картридж для деминера Заменить картридж. лизации воды.
Inledning Säkerhetsinformation • Apparaten skall placeras högt (7), t.ex. på ett bord, en Tack för att du har valt Ultrasonic BONECO 7135! • Läs igenom hela bruksanvisningen före idrifttagning byrå etc. och förvara den på ett lämpligt ställe för framtida refe- •...
Uppackning Beskrivning av apparaten Påfyllning av vatten • Ta försiktigt ut apparaten ur förpackningen. Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren • Ta bort plastpåsen runt apparaten. avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- Dimmutblåsare (vridbar) • OBS! munstycket är packat i en röd påse i kartongen. delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Se till att du tar ut munstycket ur förpackningen.
Vattenrenhållning (tillval) ® Den innovativa Ionic Silver Stick (16) utnyttjar de antibak- teriella egenskaperna som silver bevisligen har och håller vattnet sterilt och fritt från bakterier. ISS avger silverjoner i vattnet under mer än ett år. Den är självförnyande och underhållsfri.
Seite 110
Manövrering 7135 A) Till/Frånkoppling F) Automatikläge och viloläge Genom att trycka på knappen A slår du antingen till eller Genom att trycka på knappen F kan automatik och viloläge från luftfuktaren. «ZZZ» aktiveras. Om automatikfunktionen är aktiverad («AUTO» visas på displayen), kommer den optimala luft- B) Hygrostat (inställning av Luftfuktighet) fuktigheten i förhållande till rumstemperaturen bibehållas.
Seite 111
Utbyte av kalkfiltret Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Filtret måste bytas varannan eller var tredje månad. Vid mycket hårt vatten kan patronen behöva bytas oftare. Vitt damm runt apparaten är ett säkert tecken på...
Seite 112
Utbyte av kalkfiltret Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Alternativ B: Utbyte av harts • Ta bort vattentanken från underdelen och lossa locket till vattentanken (24). (OBS: Munstycket sitter löst!). •...
Seite 113
Rengöring/underhåll Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! • Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur kon- taktuttaget innan apparaten rengörs (35). • Rengör vattenbehållaren och dimmgeneratorn regel- bundet en gång i veckan (enbart med vatten, utan rengöringsmedel) (36).
Förvaring när apparaten inte används Tekniska data under en längre tid Rengör apparaten enligt beskrivningen, låt den torka helt Nätspänning 230-240 V / 50 Hz och hållet och förvara den i originalförpackningen på en Effekt 45 / 130-140 W* plats som inte är för varm. Fuktighetskapacitet 400 / 550 g/h* Kassering...
Käyttöohje Turvallisuusohjeet väärästä sijoituspaikasta. Onnittelemme, että olet valinnut juuri Ultrasonic BONECO • Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin otat laitteen • Laite tulee asettaa ylemmäksi (7), esimerkiksi pöydälle 7135 ilmankostuttimen! käyttöön. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. tai lipaston päälle. • Liitä kone ainoastaan vaihtovirtapistokkeeseen –...
Pakkauksen avaaminen Laitteen osat Vesisäiliön täyttö • Ota laite varovasti pakkauksestaan. Katkaise aina ensin virta, ennen kuin otat • Poista muovi laitteen ympäriltä. vesisäiliön pois laitteesta. Kun laite toimii, älä Höyrysuutin (käännettävissä • Huomaa: Höyrysuutin on punaisessa pussissa pahvi- koske höyrystintilaan! eri suuntiin) kotelossa.
Vedenpuhdistus (lisävaruste) ® Innovatiivinen Ionic Silver Stick (lyhennettynä: ISS) (16) hyödyntää hopean antibakteerisia ominaisuuksia ja pitää siten veden puhtaana bakteereista ja taudinaiheuttajista. ISS:stä liukenee veteen hopeaioneja yli vuoden ajan. ISS uudistuu itsestään eikä sitä tarvitse huoltaa. Kuvassa 16 ISS näkyy laitteen sisällä. Älä koske höyrystintilaan, kun laite on toiminnassa.
Seite 120
Toiminta 7135 A) Käynnistäminen ja toiminnan F) Automaattitila ja torkkutila pysäyttäminen Painikkeella F voit aktivoida automatiikka- ja torkkuti- Käynnistä tai pysäytä ilmankostuttimen toiminta painik- lan ”ZZZ”. Jos automaattitila on aktivoituna (näytössä on keesta A. “AUTO“), pidetään ilmankosteus optimaalisena huoneläm- pötilan mukaan. Säätely tapahtuu höyryn määrän ja etukä- B) Hygrostaatti (Ilmankosteuden säätely) teen asetetun arvon mukaan.
Seite 121
Kalkinsuodattimen vaihto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesi- säiliön. Älä koske höyrystintilaan laitteen ollessa toiminnassa! Suodatin täytyy vaihtaa 2-3- kuukauden välein. Jos vesi on erittäin kovaa, voi patruunan vaihto olla tarpeen aikai- semmin. Varma merkki patruunan loppuunkulumisesta on valkoinen pöly laitteen läheisyydessä. Mikäli patruunan vaihdosta huolimatta laitteen ympärille ilmestyy valkoista pölyä, varmista, että...
Seite 122
Kalkinsuodattimen vaihto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaan laitteen ollessa toiminnassa. Vaihtoehto B: Hartsin vaihto • Ota vesisäiliö alaosasta ja kantta kiertämällä poista kansi (14). (Huomaa: Suutin on vain kevyesti kiinni!). • Kalkinpoistopatruuna on säiliön kannen sisäpuolella. Irrota suodatin kannesta vastapäivään kiertämällä...
Puhdistus ja huolto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaan, kun laite on toiminnassa. • Katkaise laitteesta virta ja vedä pistoke irti pistorasi- asta, ennen kuin alat puhdistaa laitetta (35). • Puhdista vesisäiliö ja höyrystintila säännöllisesti kerran viikossa.
Laitteen varastointi Tekniset tiedot Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, puhdista se kuten edellä on selostettu, anna sen kuivua kunnolla ja säilytä Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz se alkuperäispakkauksessaan kuivassa mutta ei liian ku- Ottoteho 22 / 35 / 125 W* umassa paikassa.
Seite 126
Forord Sikkerhedsoplysninger • Apparatet må ikke stilles direkte på gulvet eller ved si- Tillykke med dit køb af den ultrasoniske BONECO 7135! • Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem inden den af et varmeapparat. Hvis den udsprøjtede vandtåge ibrugtagning og gem den til senere brug.
Udpakning Beskrivelse af apparatet Vandpåfyldning • Tag apparatet forsigtigt ud af emballagen. Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen • Fjern plastikposen fra apparatet. fjernes. Grib aldrig fat i tågebefugterrummet, når Dyse (drejelig) • Bemærk: dysen er pakket i en rød pose inden i pap- apparatet er i brug.
Seite 129
Vandforureningskontrol (valgfrit) ® Den nyudviklede Ionic Silver Stick (16) benytter sølvets afprøvede antibakterielle egenskaber og holder vandet fri for bakterier og smittekim. ISS afgiver sølvioner i vandet over en periode på mere end et år. Det er selvfornyende og vedligeholdelsesfrit. ISS position i apparatet, kan ses på...
Seite 130
Drift 7135 A) Tænd/sluk F) Automatikfunktion og dvaletilstand Luftfugteren tændes og slukkes på knappen „A“. Med knappen „F“ kan automatik og dvaletilstand «ZZZ» aktiveres. Når automatikfunktionen er aktiveret («AUTO» B) Hygrostat (regulering af luftfugtighed) vises på displayet), reguleres den optimale luftfugtigheden Ved at trykke på...
Seite 131
Udskiftning af afkalkningspatron Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes fra apparatet. Grib ikke fat i tågebefugter- rummet, når apparatet er i brug! Patronen skal udskiftes hver anden eller tredje måned. Hvis vandet er meget hårdt, kan det være nødvendigt, at udskifte patronen tidligere.
Seite 132
Udskiftning af kalkpatronen Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Grib ikke fat i tågebefugterrummet, når apparatet er i brug. Möglichkeit B: Harz auswechseln • Tag vandtanken fra underdelen og drej låg til vandbe- holder af (24) (Bemærk: dysen er løst påmonteret!). •...
Seite 133
Rengøring/vedligeholdelse Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Grib ikke fat i tågebefugterrummet, når apparatet er i brug. • Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikdåsen før apparatet rengøres (35). • Vandbeholderen og tågebefugterrummet skal rengøres regelmæssigt en gang om ugen (anvend kun med uden rensemiddel) (36).
Opbevaring af apparatet i længere perioder Tekniske data Gør apparatet rent som beskrevet og lad det blive fuldstæn- digt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballagen, på Netspænding 230 V ~ 50 Hz et tørt sted, der ikke er for varmt. Effektforbrug 22 / 35 / 125 W* Luftfugtighedsudslip...
Seite 136
Forord Sikkerhetshenvisninger • Plasser apparatet slik at det ikke kan veltes (8). Gratulerer med kjøpet av Ultrasonic BONECO 7135! • Bruksanvisningen skal leses i sin helhet før apparatet • Dra ut nettpluggen når apparatet ikke er i bruk. tas i bruk og oppbevares for senere oppslag.
Utpakking Apparatbeskrivelse Påfylling av vann • Ta apparatet forsiktig ut av forpakningsmaterialet. Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken. • Fjern plastikkposen rundt apparatet. Ta aldri inn i damprommet når apparatet er på! Dyse (dreibar) • Merk: Dysen ligger pakket i en rød pose i kartonginn- legget.
Seite 139
Vedlikehold av vannkvalitet (valgfritt) ® Den innovative Ionic Silver Stick (16) benytter de påviste antibakterielle egenskapene til sølv og holder på denne måten vannet bakteriefritt. ISS tilfører vannet sølvioner i mer enn ett år. Det er selvfornyende og vedlikeholdsfritt. På bilde 16 er plasseringen i apparatet synlig. Ikke ta inn i damprommet når apparatet er på.
Seite 140
Betjening 7135 A) Slå på/av F) Automatikkmodus og Sleep-Modus Ved å trykke tast A slåes luftfukteren på eller av. Ved å trykke tast F blir automatikk- og Hvile-Modus „ZZZ“ aktivert. Når automatikken er aktivert („AUTO“ vises i dis- B) Hygrostat (Stille inn luftfuktigheten) playet), blir optimal luftfuktighet koblet til temperaturen.
Seite 141
Skifting av kalkfilter Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! Filteret må skiftes hver andre til tredje måned. Ved svært høy vannhardhet kan det være nødvendig å skifte patronen tidligere.
Seite 142
Skifting av kalkfilter Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! Alternativ B: Bytte ut harpiks • Fjern dekselet (Merk: Dysen er satt løst i!). Fjern vann- tanken fra underdelen og vri vanntanklokket av (24). •...
Seite 143
Rengjøring/vedlikehold Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! • Slå av apparatet og dra nettpluggen ut av stikkontakten før du rengjør apparatet (35). • Rengjør vanntanken og damprommet regelmessig en gang per uke (bare med vann uten rengjøringsmiddel) (36).
Seite 144
Opbevaring af apparatet i længere perioder Tekniske data Gør apparatet rent som beskrevet og lad det blive fuldstæn- digt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballagen, på Netspænding 230 V ~ 50 Hz et tørt sted, der ikke er for varmt. Effektforbrug 22 / 35 / 125 W* Luftfugtighedsudslip...