Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-KF35VA2 Installationshandbuch
Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-KF35VA2 Installationshandbuch

Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-KF35VA2 Installationshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MR. SLIM SLZ-KF35VA2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Air-Conditioners
Кондиционеры
SLZ-KF25, KF35, KF50, KF60VA2
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install-
ing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs-
anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil extérieur
pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het instal-
leren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale ed
il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior
antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att
den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-KF35VA2

  • Seite 1 Air-Conditioners Кондиционеры SLZ-KF25, KF35, KF50, KF60VA2 INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install- ing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs- anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1. Safety precautions ..................2 7. Electrical work ....................7 2. Selecting the installation location ..............2 8. Test run ......................13 3. Installation diagram ..................3 9. System control ..................... 15 4. Installing the indoor unit ................. 3 10.
  • Seite 3: Installation Diagram

    3. Installation diagram 3.1. Indoor unit (Fig. 3-1) (mm) A Ceiling B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Entire periphery) If setting the maintenance space for E, be sure to leave is a minimum of 700 mm. Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit. 3.2. Outdoor unit Fig. 3-1 Refer to the outdoor unit installation manual. 4. Installing the indoor unit 4.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 4-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty Installation template...
  • Seite 4: Installation Of Duct (In Case Of Fresh Air Intake)

    4. Installing the indoor unit 4.3. Installation of duct (in case of fresh air intake) (mm) (Fig. 4-3) 120° Caution: Linkage of duct fan and air conditioner ln case that a duct fan is used, be sure to make it linked with the air conditioner when outside air is taken. Do not run the duct fan only. It can cause dew drop. Making a duct flange (prepared locally) • The shape of duct flange shown left is recommended. Installation of duct flange • Cut out the cutout hole. Do not knock it out. • Install a duct flange to the cutout hole of the indoor unit with three 4 × 10 tapping Duct flange connection screws which should be prepared locally. Installation of duct (should be prepared locally) • Prepare a duct of which inner diameter fits into the outer diameter of the duct flange. • In case that the environment above the ceiling is high temperature and high humidity, wrap the duct in a heat insulate to avoid causing dew drop on the wall. Remove the drain pan insulation. A Duct flange recommended shape F 3-Tapping screw hole (Thickness:0.8 or more) G ø73.4 cutout hole B 3-ø5 hole...
  • Seite 5: Refrigerant Piping Work

    5. Refrigerant piping work 5.1. Refrigerant pipe (Fig. 5-1) A Indoor unit Piping preparation B Outdoor unit ø6.35 • Refrigerant pipes of 3, 5, 7, 10 and 15 m are available as optional items. (1) Table below shows the specifications of pipes commercially available. Outside diameter Min. wall Insulation Insulation SLZ-KF25, KF35: ø9.52 Model Pipe SLZ-KF50: ø12.7 thickness thickness material inch SLZ-KF60: ø15.88 For liquid 6.35 0.8 mm 8 mm SLZ-KF25 Fig. 5-1 SLZ-KF35 Heat resist- For gas 9.52 0.8 mm...
  • Seite 6: Indoor Unit

    5. Refrigerant piping work 5.4. Pipe connection (Fig. 5-8) Indoor unit 1) When using commercially available copper pipes: • Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut. • Use two wrenches to tighten piping connections. • Air-purge the refrigerant piping using your own refrigerant gas (don’t air-purge the refrigerant charged in the outdoor unit). • Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are completed. • Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate carefully following shown below. 2) Heat insulation for refrigerant pipes: 1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that A Refrigerant pipe and insulating material...
  • Seite 7: Electrical Work

    6. Drainage piping work 1. Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 6-2) (mm) (Affix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.) 2. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32). D E E (Affix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.) 30 30 3. Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket) 4. Check that drain flows smoothly. 5. Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.) A Main unit G Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) B Insulating material H Insulating material (purchased locally) C Band (large) I Transparent PVC pipe D Drain port (transparent) J O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more) Fig. 6-2 E Insertion margin K Band (middle) F Matching L Drain socket...
  • Seite 8 7. Electrical work Fig. 7-4 Caution: • Before installing the grille, make sure that the junction wire is connected. • If the grille has signal receiver or i-See sensor, the pack of grille includes junction wire. Signal receiver: CN90 Secure with a band 4 (small) 3D i-See sensor: CN5Y at the location shown in the 3D i-See sensor motor: CN4Z diagram CN5Y Secure with a band 4 (small) at the CN4Z location shown in the diagram CN90...
  • Seite 9: Remote Controller

    7. Electrical work 7.3. Remote controller 7.3.1. Wired remote controller 1) Installing procedures Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details. 2) Function selection of remote controller If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit. 7.3.2. For wireless remote controller 1) Installation area • Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
  • Seite 10: Function Settings

    7. Electrical work 7.4. Function settings Service menu Function setting 7.4.1. By wired remote controller Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check • Select “Function setting” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] Self check button. Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-14) • Set the indoor unit refrigerant addresses and unit numbers with the [F1] through [F4] buttons, and then press the [SELECT] button to confi rm the cur- rent setting.
  • Seite 11 7. Electrical work Function table Select unit number 00 [table 1] Initial set- Mode Settings Mode no. Setting no. setting ting Power failure automatic recovery Not available Available Ο Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported Ο Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) Power voltage 240 V 220 V, 230 V Ο Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller]) Initial set- Mode Settings Mode no.
  • Seite 12 7. Electrical work The current vane setting will appear. Manual vane angle Select the desired outlets from 1 through 4 with the [F1] or [F2] button. • Outlet: "1", "2", "3", "4", and "1, 2, 3, 4, (all outlets)" Press the [F3] or [F4] button to go through the option in the order of "No setting (re- Select: Outlet Angle set)", "Step 1", "Step 2", "Step 3", "Step 4", "Step 5", and "Draft reduction*". Select the desired setting. ■ Vane setting No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Draft All outlets Setting reduction* * Draft reduction The airflow direction for this setting is more horizontal than the airflow direction for the “Step 1” setting in order to reduce a drafty feeling. The draft reduction can be set for only 1 vane.
  • Seite 13: Test Run

    8. Test run 8.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup- nals. ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase Warning: in the supply. Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 8.2. Test run 8.2.1. Using wired remote controller ■ Make sure to read operation manual before test run. (Especially items to secure safety) Step 1 Turn on the power. ● Remote controller: The system will go into startup mode, and the remote controller power lamp (green) and “PLEASE WAIT” will blink. While the lamp and message are blinking, the remote controller cannot be operated. Wait until “PLEASE WAIT” is not displayed before operating the remote controller. After the power is turned on, “PLEASE WAIT” will be displayed for approximately 2 minutes. ● Indoor controller board: LED 1 will be lit up, LED 2 will be lit up (if the address is 0) or off (if the address is not 0), and LED 3 will blink. ● Outdoor controller board: LED 1 (green) and LED 2 (red) will be lit up. (After the startup mode of the system finishes, LED 2 will be turned off.) If the outdoor controller board uses a digital display, [- ] and [ -] will be displayed alternately every second.
  • Seite 14: Wired Remote Controller

    8. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. [Output pattern A] Errors detected by indoor unit Wired remote Wireless remote controller controller Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark INDICATOR lamp blinks (Num- Check code ber of times) Intake sensor error Pipe (TH2) sensor error Pipe (TH5) sensor error E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error Drain sensor error / Float switch connector open Drain pump error Forced compressor error Freezing/Overheating protection operation Communication error between indoor and outdoor units Pipe temperature error Remote controller signal receiving error —...
  • Seite 15: System Control

    8. Test run 8.3. Self-check ■ Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details. 8.4. Check of drainage (Fig. 8-5) A Water supply pump B Water (about 1000 cc) • Ensure that the water is being properly drained out and that no water is leaking C Drain plug from joints. D Pour water through outlet When electric work is completed. • Be careful not to spray water into • Pour water during cooling operation and check. the drain pump mechanism. When electric work is not completed. • Pour water during emergency operation and check. * Drain pump and fan are activated simultaneously when single phase 230 V is turned on to S1 and S2 on terminal block after the connector (SWE) on controller board in the electrical component box is set to ON.
  • Seite 16 10. Installing the grille 10.2.2. Removing the corner panel (Fig. 10-4) • Loosen the screw from the corner of the corner panel. Slide the corner panel as indicated by the arrow 1 to remove the corner panel. A Grille B Corner panel C Screw Fig. 10-4 10.3. Installing the grille <Hook is in the raised position> <Grille hook> • Please pay attention because there is a restriction in the attachment position of the grille. 10.3.1. Temporarily installing the grille • Align the screw holes in the corners of the grille with the screw mounting holes in the corners of the main unit, latch the two hooks on the grille onto the drain pan projections on the main unit, and temporarily hang the grille. (Fig. 10-5) Caution: When installing the i-See sensor and signal receiver, place the junction wires in the connector box before temporarily hanging the grille. Main unit hook Refer to 7.2.1. on page 8 to route the junction wires.
  • Seite 17 10. Installing the grille 10.3.4. Wiring the i-See sensor corner panel and signal receiver • Install the i-See sensor and signal receiver at the corners of the panel at the loca- tions stamped with “○” or “□”. (The positions may be reversed.) • Route the i-See sensor and signal receiver wires through the square holes at the corners of the panel and install them. • Connect the junction wire connector and the wire connectors of the i-See sensor and signal receiver in the connector box. • Close the connector box cover. • Secure the i-See sensor and signal receiver wires to the panel with the fastener as shown in the diagram so that there is no slack in the wires, and then cut off the excess end of the fastener. (Fig.10-12) • Place the i-See sensor and signal receiver wires to the inside of the flange on the Fig. 10-11 panel. • If the position of the i-See sensor was changed from the “○” position (E) to the “□” position (F), change the function settings. (Refer to page 11.) Caution: • Route the i-See sensor and signal receiver wires as shown in Fig. 10-13. • Place the excess portions of the i-See sensor and signal receiver junction wires in the electric component box in the wire clip as shown in the diagram, and secure the wires together with the fastener. (Fig. 10-14) Make sure that the band securing the i-See sensor and signal receiver junction wires is positioned inside the connector box. (Fig. 10-15) • If the vane motor connectors and signal receiver connector are connected incorrectly, the vanes will not move or communication with the remote con- troller will not be possible.
  • Seite 18: Easy Maintenance Function

    10. Installing the grille 10.5. Installing the intake grille (Fig. 10-17) • Perform the procedure that is described in “10.2. Preparing to attach the grille” in reverse order to install the intake grille and the corner panel. A Refrigerant piping of the main unit B Drain piping of the main unit C Corner panel D Position of the levers on the intake grille when sent from the factory. * Although the clips can be installed in any of four positions. E Receiver 10.6. Check Signal receiver • Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to collect. • Make sure that the wires have been securely connected. • Check that all four vanes move. If two or four vanes do not move, refer to 10.3 and check the connections.
  • Seite 19: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhalt 1. Sicherheitsvorkehrungen ................19 7. Elektroarbeiten ..................... 24 2. Auswahl des Installationsortes ..............19 8. Testlauf ......................30 3. Installationszeichnung .................. 20 9. Systemsteuerung ..................32 4. Installation des Innengerätes ............... 20 10. Gitterinstallation ................... 32 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen ............. 22 11. Funktion für einfache Wartung ..............35 6. Verrohrung der Dränage ................
  • Seite 20: Installationszeichnung

    3. Installationszeichnung 3.1. Innengerät (Fig. 3-1) (mm) A Decke B Gitter C Hindernis D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Gesamte Außenseite) Wenn der Freiraum für Wartung und Instandhaltung für E bestimmt werden soll, mindestens 700 mm frei lassen. Warnung: Das Innengerät an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen. 3.2. Außengerät Siehe Installationshandbuch für das Außengerät. Fig. 3-1 4. Installation des Innengerätes 4.1. Zubehörteile des Innengerätes prüfen (Fig. 4-1) Zum Lieferumfang des Innengerätes gehört folgendes Sonderzubehör. Bezeichnung der Zubehörteile Anzahl Montageschablone Unterlegscheibe (mit Isolierung) Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) kleiner Durchmesser (flüssig) großer Durchmesser (gasförmig) Kabelbinder (groß) Kabelbinder (mittel) Kabelbinder (klein) Ablassmuffe Isolierung Fig. 4-1 4.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der Befesti-...
  • Seite 21 4. Installation des Innengerätes 4.3. Installation des Luftkanals (bei Frischluftansaugung) (mm) (Fig. 4-3) 120° Vorsicht: Verbindung von Luftkanalgebläse und Klimaanlage Bei Verwendung eines Luftkanalgebläses dafür sorgen, dass es an die Klima- anlage angeschlossen ist, wenn Außenluft angesaugt wird. Das Luftkanalgebläse nicht allein laufen lassen. Es kann Tropfenbildung zur Folge haben. Herstellung eines Luftkanalflansches (bauseits) • Es wird die links dargestellte Form des Luftkanalflansches empfohlen. Installation des Luftkanalflansches • Das Ausstanzloch ausschneiden. Nicht ausbrechen. • An jedes Ausstanzloch des Innengerätes mit drei Blechschrauben 4 × 10 (bauseits) Luftkanalflanschanschluss einen Luftkanalflansch installieren. Installation des Luftkanals (bauseits) • Einen Luftkanal erstellen, dessen Innendurchmesser in den Außendurchmesser des Luftkanalflansches passt. • Wenn der Bereich oberhalb der Decke hohe Temperatur und hohe Luftfeuchtigkeit aufweist, den Luftkanal mit einer Wärmeisolierung umwickeln, um die Kondenswasserbildung an der Wand zu verhindern. Die Isolierung der Ablasswanne entfernen. A Empfohlene Form des Luftkanalflansches F 3-Blechschraubenloch (Stärke: 0,8 oder mehr) G ø73,4 Ausstanzloch B 3-ø5 Loch...
  • Seite 22: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 5-1) A Innenanlage Vorbereitungen zur Verrohrung B Außenanlage ø 6,35 • Kältemittelrohrleitungsabschnitte von 3, 5, 7, 10 und 15 m Länge sind wahlweise erhältlich. (1) Nachstehende Tabelle zeigt die technischen Daten für im Handel erhältliche Rohrleitungen. Außendurchmesser Mindest- Dicke der SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Modell Rohrleitung Isoliermaterial Wanddicke Isolierung Zoll SLZ-KF50: ø12,7 Für Flüssigkeit 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF60: ø15,88 SLZ-KF25 Hitzebestän- SLZ-KF35 Für Gas 9,52 0,8 mm 8 mm Fig. 5-1 diger Kunst- Für Flüssigkeit...
  • Seite 23: Verrohrung Der Dränage

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.4. Rohrleitungsanschluss (Fig. 5-8) Innengerät 1) Bei Verwendung von handelsüblichen Kupferrohren: • Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. • Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. • Mit Kältemittelgas aus dem Hausanschluss die Luft der Kältemittelrohrleitung reinigen (das in die Außenanlage eingefüllte Kältemittel nicht reinigen). • Wenn die Verbindungen hergestellt sind, mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gasaustritt prüfen. • Die Anschlüsse des Innengerätes mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittelrohrleitung isolieren. Folgendes bei der Isolierung sorgfältig beachten. 2) Wärmeisolierung für Kältemittelrohre: 1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und dafür A Kältemittelrohr und Isoliermaterial sorgen, dass das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heran- (bauseits)
  • Seite 24: Elektroarbeiten

    6. Verrohrung der Dränage 1. Die Ablassmuffe (mit der Anlage geliefert) an den Dränageauslass anschließen. (Fig. 6-2) (mm) (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.) 2. Bauseitiges Ablaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) installieren. D E E (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.) 30 30 3. Biegsames Rohr und Rohrleitung isolieren. (PVC-Rohr, O.D. ø32 und Rohrmuffe) 4. Auf einwandfreien Ablauf prüfen. 5. Den Dränageauslass mit Isoliermaterial isolieren und das Material mit einem Band sichern. (Isoliermaterial und Band werden mit der Anlage geliefert.) A Hauptgerät G Ablaufrohr (O.D. ø32 PVC-ROHR) B Isoliermaterial H Isoliermaterial (bauseits) C Band (groß) I Transparentes PVC-Rohr J O.D. ø32 PVC-ROHR (Neigung mindestens D Dränageauslass (transparent) 1/100) Fig. 6-2 E Toleranz für den Einsatz K Band (mittel) F Anpassung L Ablassmuffe 7. Elektroarbeiten 7.1. Vorsichtsmaßregeln (Fig. 7-1) Stromversorgung Leistungsschalter-Kapazität (A) SLZ-KF25...
  • Seite 25: Installieren Des I-See-Sensors Und Signalempfängers

    7. Elektroarbeiten Fig. 7-4 Vorsicht: • Vor der Gitterinstallation sicherstellen, dass das Verbindungskabel ange- schlossen ist. • Wenn das Gitter mit einem Signalempfänger oder i-See-Sensor ausgerüstet ist, enthält die Gitterpackung Verbindungskabel. Mit einem Band 4 (klein) an Signalempfänger: CN90 der in der Abbildung darge- 3D-i-See-Sensor: CN5Y stellten Position sichern 3D-i-See-Sensormotor: CN4Z CN5Y Mit einem Band 4 (klein) an der in der Abbildung dargestellten Position sichern Das Fernbedienungskabel (0,3 mm) an den in der Abbil- CN4Z CN90 (Halter für Fernbedie- dung dargestellten Punkten anschließen. nungskabel) Kabelbinder Fig. 7-5 7.2.1. Installieren des i-See-Sensors und Signalempfängers Vor der Gitterinstallation die mit dem Gitterzubehör gelieferten Verbindungskabel anschließen und in den Anschlusskasten verlegen.
  • Seite 26: Fernbedienung

    7. Elektroarbeiten 7.3. Fernbedienung 7.3.1. Verdrahtete Fernbedienung 1) Installationsabläufe Für Näheres beachten Sie die Installationsanleitung, die mit der jeweiligen Fern- bedienung geliefert wurde. 2) Funktionsauswahl Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. 7.3.2. Drahtlose Fernbedienung 1) Aufstellort • Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein. • Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen. • Aufstellort der Fernbedienung darf keinen kalten (oder heißen) Luftströmen ausgesetzt sein. • Aufstellort der Fernbedienung muss einfache Bedienung erlauben. • Aufstellort der Fernbedienung muss außerhalb der Reichweite von Kindern liegen.
  • Seite 27: Funktionseinstellungen

    7. Elektroarbeiten 7.4. Funktionseinstellungen Service menu Function setting 7.4.1. Mit der verdrahteten Fernbedienung Test run Ref. address Unit No. Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 7-13) Function setting • Wählen Sie “Service” im Hauptmenü und drücken Sie die Taste [AUSWAHL]. Check • Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] “Function setting”(Funktionen einstellen) Self check und drücken Sie die Taste [AUSWAHL]. Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-14) • Stellen Sie die Innengerät-Kältemitteladressen und Gerätenummern mit den Tasten [F1] bis [F4] ein und drücken Sie dann die Taste [AUSWAHL], um die aktuelle Auswahl zu bestätigen.
  • Seite 28: Einstellung Einer Fixierten Luftstromrichtung Oben/Unten (Nur Für Die Verdrahtete Fernbedienung)

    7. Elektroarbeiten Funktionstabelle Gerät-Nr. 00 wählen [tabelle 1] Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Automatische Wiederherstellung nach Stromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Ο Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlass ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlass ausgestattet) Netzstrom 240 V 220 V, 230 V Ο Gerätenummern 01 bis 03 für alle Geräte wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung / 07 [drahtlose Fernbedienung] Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Filterzeichen 100 Std. 2500 Std. Ο Keine Filterzeichenanzeige Ventilatordrehzahl Leise Standard...
  • Seite 29: Überprüfungsvorgang

    7. Elektroarbeiten Die aktuelle Klappeneinstellung wird angezeigt. Manual vane angle Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] die gewünschten Auslässe von 1 bis 4. • Auslass: "1", "2", "3", "4" und "1, 2, 3, 4, (alle Auslässe)" Drücken Sie die Taste [F3] oder [F4], um die Option in der Reihenfolge "No setting Select: Outlet Angle (reset)" (Keine Einstellung (Zurücksetzen), "Step 1" (Schritt 1), "Step 2" (Schritt 2), "Step 3" (Schritt 3), "Step 4" (Schritt 4), "Step 5" (Schritt 5) und "Draft reduction*" (Zugluftreduzierung) zu durchlaufen. Wählen Sie die gewünschte Einstellung. ■ Klappeneinstellung No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5 Setting Draft All outlets reduction* * Zugluftreduzierung Die Luftstromrichtung für diese Einstellung ist stärker horizontal als die Luftstromrich- Wenn alle Auslässe ausgewählt sind, wird beim tung für die Einstellung “Step 1” (Schritt 1), um ein zugiges Gefühl zu reduzieren. Die nächsten Gerätebetrieb angezeigt.
  • Seite 30: Testlauf

    8. Testlauf 8.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installation, Verdrahtung und Verrohrung der Innen- und Außengeräte ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Regelkreisleitungen (Kleinspannung) prüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Hauptstrom- und ausführen. Steuerleitungen nicht locker sind, die Polarität einwandfrei und keine Phase Warnung: des Netzanschlusses getrennt ist. Das Klimagerät nicht verwenden, wenn der Isolationswiderstand weniger als ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter prüfen und sicherstellen, dass der Widerstand 1,0 MΩ beträgt. zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. 8.2. Testlauf 8.2.1. Verwenden der verdrahteten Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein. ● Fernbedienung: Das System schaltet in den Startup-Modus, und die Betriebsleuchte der Fernbedienung (grün) sowie die Anzeige „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) blinken. Während Anzeige und Meldung blinken, lässt sich die Fernbedienung nicht betätigen. Warten Sie, bis „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) verschwunden ist, bevor Sie die Fernbedienung betätigen. Nach dem Einschalten wird „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) etwa 2 Minuten lang angezeigt. ● Steuerplatine des Innengeräts: LED 1 leuchtet, LED 2 leuchtet (falls die Adresse 0 ist) oder nicht (falls die Adresse nicht 0 ist), und LED 3 blinkt.
  • Seite 31 8. Testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Die Taste ON/OFF (Ein/Aus) drücken, um den Testlauf zu beenden. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. [Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Symptom Bemerkung Piepston ertönt/BETRIEBS- Prüf-Code ANZEIGE-Lampe blinkt (Anzahl) Lufteinlassensorfehler Fehler Rohrsystemsensor (TH2) Fehler Rohrsystemsensor (TH5) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät Fehler Dränagesensor / Schwimmerschalterstecker getrennt Fehler Drainagepumpe Fehler durch überlasteten Kompressor Betrieb bei Vereisungs-/ Überhitzungsschutz Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten Fehler Rohrtemperatur Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals — — Fehler Innengerät-Ventilatormotor Fehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.) Kältemittelkreislauf anormal Kein Ton E0, E3 Übertragungsfehler Fernbedienung Kein Ton E1, E2 Fehler Steuerplatine der Fernbedienung Kein Ton – – – –...
  • Seite 32: Systemsteuerung

    8. Testlauf 8.3. Selbsttest ■ Ausführliche Informationen finden Sie in der mit der jeweiligen Fernbedienung gelieferten Installationsanleitung. 8.4. Überprüfung der Dränage (Fig. 8-5) A Wasserzulaufpumpe B Wasser (ca. 1000 cc) • Sicherstellen, dass das Wasser einwandfrei abgelassen wurde und dass kein Wasser C Ablaufstopfen mehr aus den Verbindungsstellen austritt. D Wasser durch den Auslass Wenn die Elektroarbeiten abgeschlossen sind. einfüllen • Im Kühlbetrieb Wasser einfüllen und prüfen. • Darauf achten, dass Wenn die Elektroarbeiten nicht abgeschlossen sind. kein Wasser in den • Im Notbetrieb Wasser einfüllen und prüfen. Ablaufpumpenmechanismus * Ablaufpumpe und Ventilator werden gleichzeitig aktiviert, wenn der Schalter spritzt. (SWE) auf der Steuerungsplatine im Elektrokasten auf ON gestellt und dadurch 230 V einphasig an S1 und S2 am Anschlussklemmenblock angelegt werden. Darauf achten, die ursprüngliche Schalterstellung nach der Arbeit wiederherzustel- len.
  • Seite 33: Anschluss Der Kabel

    10. Gitterinstallation 10.2.2. Entfernen der Eckplatte (Fig. 10-4) • Die Schraube von der Ecke der Eckplatte lösen. Die Eckplatte in Pfeilrichtung 1 schieben und abnehmen. A Gitter B Eckplatte C Schraube Fig. 10-4 10.3. Gitterinstallation <Haken in angehobener Position> <Gitterhaken> • Bitte aufpassen, da die Installationsposition des Gitters eingeschränkt ist. 10.3.1. Provisorische Gitterinstallation • Die Schraubenlöcher in den Gitterecken mit den Schraubenbefestigungsbohrungen in den Ecken des Hauptgerätes ausrichten, und zur provisorischen Aufhängung die beiden Gitterhaken auf die Haltenasen der Ablaufwanne am Hauptgerät einhaken. (Fig. 10-5) Vorsicht: Werden i-See-Sensor und Signalempfänger installiert, vor dem provisorischen Haken am Hauptgerät Aufhängen des Gitters die Verbindungskabel in den Anschlusskasten legen. Zur Verlegung der Verbindungskabel, siehe 7.2.1. auf Seite 25. Fig. 10-5 10.3.2. Sichern des Gitters • Das Gitter durch Festziehen der vier Schrauben sichern. (Fig. 10-6) * Sicherstellen, dass sich zwischen dem Hauptgerät und der Blende oder der Blende und der Decke keine Lücken befinden. (Fig. 10-7) A Hauptgerät B Elektrokasten C Schraube mit Unterlegscheibe (Zubehör) D Gitter E Decke...
  • Seite 34: Verdrahtung Des I-See-Sensors Und Signalempfängers

    10. Gitterinstallation 10.3.4. Verdrahtung des i-See-Sensors und Signalempfängers • i-See-Sensor und Signalempfänger in den Ecken der Platte an den mit “○” oder “□” markierten Punkten installieren. (Die Positionen können vertauscht werden.) • Das i-See-Sensor- und Signalempfängerkabel durch die rechteckigen Löcher in den Ecken der Platte verlegen und installieren. • Den Steckverbinder des Verbindungskabels und die Kabelsteckverbinder von i-See-Sensor und Signalempfänger im Anschlusskasten verbinden. • Den Anschlusskastendeckel schließen. • i-See-Sensor- und Signalempfängerkabel mit dem Kabelbinder so an der Platte sichern (siehe Abbildung), dass kein Kabel durchhängt und dann das überstehende Kabelbinderende abschneiden. (Fig.10-12) • Das i-See-Sensor und Signalempfängerkabel innen am Plattenflansch verlegen. Fig. 10-11 • Wenn die Position des i-See-Sensors von “○” (E) auf “□” (F) geändert worden ist, ebenfalls die Funktionseinstellungen ändern. (Siehe Seite 28.) Vorsicht: • Das i-See-Sensorkabel und das Signalempfängerkabel wie in Fig. 10-13 dar- gestellt verlegen. • Überschüssiges i-See-Sensor- und Signalempfängerkabel im Elektrokasten in den Kabelclip (siehe Abbildung) legen und die Kabel zusammen mit dem Kabelbinder sichern. (Fig. 10-14) Sicherstellen, dass der das i-See-Sensor- und Signalempfänger-Verbindungs- kabel sichernde Kabelbinder im Innern des Anschlusskastens platziert ist.
  • Seite 35: Funktion Für Einfache Wartung

    10. Gitterinstallation 10.5. Installieren des Ansauggitters (Fig. 10-17) • Zur Installation des Ansauggitters und der Eckplatten die unter “10.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters” beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. A Kältemittelleitung des Hauptgerätes B Ablaufleitung des Hauptgerätes C Eckplatte D Position der Ansauggitterhebel ab Werk. * Die Clips können jedoch in jeder der vier Positionen installiert werden. E Empfänger Signalempfänger 10.6. Prüfen • Sicherstellen, dass sich zwischen dem Gerät und dem Gitter oder dem Gitter und der Deckenoberfläche keine Lücken befinden. Bei einer Lücke zwischen Gerät und Gitter oder zwischen Gitter und Deckenoberfläche kann sich Tauwasser sammeln. • Sicherstellen, dass die Kabel fest angeschlossen sind. • Alle vier Klappen auf Bewegung prüfen. Wenn sich zwei oder vier Klappen nicht bewegen, die Anschlüsse anhand von 10.3 prüfen. • 3D i-See-Sensor-Eckplatte auf Drehbewegung prüfen. Wenn sich der 3D i-See- Fig. 10-17 Sensor nicht dreht, die Prozedur in "10.3. Gitterinstallation” wiederholen. 11. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/Außengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. • Wählen Sie “Service” im Hauptmenü und drücken Sie die Taste [AUSWAHL].
  • Seite 36: Mesures De Précaution

    Table des matières 1. Mesures de précaution ................36 7. Installations électriques ................41 2. Choisir l'emplacement de l'installation ............36 8. Essai de fonctionnement ................47 3. Schéma d'installation ................... 37 9. Commande du système ................49 4. Installation de l'appareil intérieur ..............37 10. Installation de la grille .................. 49 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ............39 11. Fonction Entretien facile ................52 6. Mise en place du tuyau d'écoulement ............
  • Seite 37: Schéma D'installation

    3. Schéma d'installation 3.1. Appareil intérieur (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (toute la périphérie) Lors de la définition de l’espace de maintenance pour E, veillez à laisser au moins 700 mm. Avertissement : Fixez l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids. 3.2. Appareil extérieur Fig. 3-1 Consultez le manuel d’installation de l’appareil extérieur. 4. Installation de l'appareil intérieur 4.1. Vérifiez les accessoires qui accompagnent l’appa- reil intérieur (Fig. 4-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants. Nom de l’accessoire Qté Schéma d’installation Rondelles (avec isolation) Rondelles (sans isolation) Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant) petit diamètre (liquide) grand diamètre (gaz) Courroie (large) Courroie (moyenne) Courroie (petite) Prise d'écoulement Fig. 4-1 Isolation 4.2. Emplacement d'installation des ouvertures au pla- (mm) (576) C fond et boulon de suspension (Fig. 4-2)
  • Seite 38 4. Installation de l'appareil intérieur 4.3. Installation de conduit (en cas d'arrivée d'air frais) (mm) (Fig. 4-3) 120° Attention : Raccordement du ventilateur de conduit et du climatiseur En cas d'utilisation d'un ventilateur de conduit, veillez à le connecter au clima- tiseur en cas d’aspiration d’air extérieur. Ne faites pas fonctionner le ventilateur de conduit seul. Cela pourrait provoquer des gouttes de condensation. Évasement d'un conduit (à effectuer sur place) • La forme d'évasement de conduit montrée à gauche est recommandée. Mise en place du conduit évasé • Découpez l'orifice à dégager. Ne poussez pas dessus pour le dégager. • Installez un conduit évasé sur l'orifice à découper de l'appareil intérieur, à l'aide de Raccordement du conduit évasé trois vis autotaraudeuses de 4 x 10 à vous procurer sur place. Installation du conduit (à effectuer sur place) • Préparez un conduit dont le diamètre intérieur s'adapte au diamètre extérieur du conduit évasé. • Si l'environnement situé au-dessus du plafond présente des températures élevées et un haut degré d'humidité, enveloppez le conduit avec une protection thermique pour éviter la chute de gouttes de condensation sur le mur. Retirez l'isolation du bac de récupération. A Forme recommandée pour l'isolation F 3 trous de vis autotaraudeuse (épaisseur : 0,8 ou plus) G Orifice à découper ø73,4 B 3 trous ø5 H Conduit évasé (à effectuer sur place) Fig. 4-3 C Schéma détaillé de l'arrivée d'air frais I Vis autotaraudeuse 4 × 10 (à se procurer...
  • Seite 39: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-1) A Appareil intérieur Préparation des tuyaux B Appareil extérieur ø 6,35 • Des tuyaux de 3, 5, 7, 10 et 15 m sont disponibles en option. (1) Le tableau ci-dessous montre les spécifications des tuyaux disponibles en commerce. Diamètre extérieur Épaisseur SLZ-KF25, KF35 : ø9,52 Épaisseur Matériau Modèle Tuyau min. du mur de l’isolation d’isolation SLZ-KF50 : ø12,7 pouce SLZ-KF60 : ø15,88 De liquide 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 Mousse Fig. 5-1 SLZ-KF35 De gaz 9,52 0,8 mm 8 mm plastique De liquide 6,35...
  • Seite 40: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.4. Connexion des tuyaux (Fig. 5-8) appareil intérieur 1) En cas d’utilisation de tuyaux de cuivre disponibles sur le marché : • Appliquez un film mince d'huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l'écrou évasé. • Utilisez deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. • Faites le vide d’air du tuyau de réfrigérant en utilisant votre propre gaz réfrigérant (ne purgez pas l’air du réfrigérant chargé dans l’appareil extérieur). • Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utilisez un détecteur de fuite de gaz ou une solution savonneuse à base d’eau pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz. • Utilisez le matériau d'isolation des tuyaux fourni pour envelopper les connexions des appareils intérieurs. Isolez soigneusement les tuyaux comme indiqué ci-dessous. 2) Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur : 1 Enroulez la gaine isolante de grande dimension fournie autour du tuyau de gaz, A Tuyau de réfrigérant et matière isolante (à se procurer sur place) en vous assurant que l’extrémité de la gaine isolante touche le côté de l’appareil. B Gaine isolante pour tuyau (grande) (Acces- 2 Enroulez la gaine isolante de petite dimension fournie autour du tuyau de liquide, soire) en vous assurant que l’extrémité de la gaine isolante touche le côté de l’appareil. C Gaine isolante pour tuyau (petite) (Acces- 3 Fixez les deux extrémités de chaque gaine isolante à l’aide des bandes fournies. soire) (Attachez les bandes à 20 mm des extrémités des gaines isolantes.) Vérifiez que la fente dans la gaine isolante est orientée vers le haut une fois celui-ci...
  • Seite 41: Installations Électriques

    6. Mise en place du tuyau d'écoulement 1. Raccordez la prise d'écoulement (fournie avec l’appareil) à l'orifice de drainage. (mm) (Fig. 6-2) (Apposez le tube à l’aide de ruban adhésif PVC puis fixez-le avec une sangle.) D E E 2. Installez un tuyau de drainage à vous procurer sur place (tuyau en PVC, D.E. ø32). 30 30 (Apposez le tuyau à l’aide de ruban adhésif PVC puis fixez-le avec une sangle.) 3. Isolez le tube et le tuyau. (tuyau en PVC, D.E. ø32 et prise) 4. Vérifiez que le drainage s'écoule normalement. 5. Isolez l'orifice de drainage avec un matériau isolant, puis fixez l'isolant avec une sangle. (Le matériau isolant et la sangle sont tous deux fournis avec l’appareil.) A Appareil principal G Tuyau de drainage (tuyau en PVC, D.E ø32) B Matière isolante H Matière isolante (à se procurer sur place) I Tuyau en PVC transparent C Courroie (grande) J TUBE PVC D.E. ø32 (pente de 1 % minimum) D Port de drainage (transparent) Fig. 6-2 E Marge d’insertion K Courroie (moyenne) F Correspondance L Prise d’écoulement 7. Installations électriques 7.1. Précautions (Fig. 7-1) Spécifications électriques Capacité du commutateur/fusible principal (A) Alimentation...
  • Seite 42 7. Installations électriques Fig. 7-4 Attention : • Avant d'installer la grille, vérifiez que le fil de jonction est raccordé. • Si la grille est équipée d'un récepteur de signal ou d'un capteur i-see, le pack de la grille inclut le fil de jonction. Récepteur de signal : CN90 Capteur 3D i-See : CN5Y Fixez à l'aide d'un ruban Moteur du capteur 3D i-see : CN4Z 4 (étroit) à l'emplacement indiqué sur le schéma CN5Y Fixez à l'aide d'un ruban 4 (étroit) à CN4Z CN90 Veuillez à connecter le câble l'emplacement indiqué sur le schéma de la télécommande (0,3 mm) (Dispositif de retenue du aux emplacements montrés sur le schéma. câble de télécommande) Bride pour câblage Fig. 7-5 7.2.1. Installation du capteur i-See et du récepteur de signal Avant d'installer la grille, connectez les fils de jonction fournis avec les accessoires de la grille, et placez-les dans la boîte de raccordement. 1 Retirez les deux vis de fixation du couvercle des fils de l'appareil principal, puis ouvrez le couvercle. 2 Faites passer les fils du capteur i-See et du récepteur de signal dans les entrées de fils du boîtier des composants électriques, comme montré sur le schéma, et autour des traversées isolées sur le côté de l'appareil principal. (Fig. 7-6) Lors du passage des câbles, ouvrez le collier qui fixe le fil de jonction de la grille, puis fixez le fil de jonction de la grille et les fils du capteur i-See et du récepteur de signal à l'aide du collier.
  • Seite 43 7. Installations électriques 7.3. Télécommande 7.3.1. Télécommande fi laire 1) Méthodes d'installation Pour en savoir plus, consulter le manuel d’installation fourni avec chaque télé- commande. 2) Sélection des fonctions Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de confi guration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. 7.3.2. Pour la télécommande sans fi l 1) Où l'installer • Dans un endroit protégé des rayons du soleil. • Éloignée de toute source de chaleur. • Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou chauds. • Dans un endroit où il sera facile d’utiliser la télécommande. • Hors de la portée des enfants. 2) Méthode d'installation (Fig. 7-9) Fig. 7-9 1 Attachez le support de la télécommande à l’endroit voulu à l’aide de 2 vis à taraud. 2 Mettez la partie inférieure de la télécommande dans le support. A Télécommande B Mur C Affi cheur D Récepteur • Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45 degrés sur la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
  • Seite 44: Réglages Des Fonctions

    7. Installations électriques 7.4. Réglages des fonctions Service menu Function setting 7.4.1. À l'aide de la télécommande fi laire Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Sélectionnez “Service” dans le menu général, puis appuyez sur la touche Check [CHOIX]. Self check • Sélectionnez “Réglage des fonctions” à l'aide de la touche [F1] ou [F2], puis Main menu:...
  • Seite 45: Explication Des Termes

    7. Installations électriques Tableau des fonctions Sélectionnez l'appareil n° 00 [tableau 1] N° de N° de Réglage Mode Réglages réglage mode réglage Initial Restauration automatique après une coupure de Non disponible courant Disponible Ο Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Connectivité LOSSNAY Non prise en charge Ο Prise en charge (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Prise en charge (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure) Tension d’alimentation 240 V 220 V, 230 V Ο Sélectionnez les appareils n° 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande filaire]/07 [télécommande sans fil]) N° de N° de Réglage Mode Réglages...
  • Seite 46 7. Installations électriques Le réglage d'ailette actuel s'affiche. Manual vane angle Sélectionnez les sorties désirées de 1 à 4 à l'aide du bouton [F1] ou [F2]. • Sortie : "1", "2", "3", "4" et "1, 2, 3, 4, (toutes les sorties)" Appuyez sur la touche [F3] ou [F4] pour parcourir les options dans l'ordre suivant : Select: "No setting (reset)" (Pas de réglage (réinitialisation)), "Step 1" (Étape 1), "Step 2" Outlet Angle (Étape 2), "Step 3" (Étape 3), "Step 4" (Étape 4), "Step 5" (Étape 5) et "Draft reduc- tion*" (Réduction des courants d'air). Choisissez le réglage désiré. ■ Réglage d'ailette No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5 Setting Draft All outlets reduction* * Draft reduction (Réduction des courants d'air) Le sens du flux d'air pour ce réglage est plus horizontal que le sens du flux d'air de l'option “Step 1” (Étape 1) afin de réduire la sensation de courant d'air. La réduction Si toutes les sorties sont sélectionnées, sera de courant d'air ne peut être réglée que pour 1 ailette. affiché à la prochaine mise en route de l'appareil. Appuyez sur la touche [CHOIX] pour enregistrer les paramètres. Un écran s’affiche pour vous informer que les réglages sont en cours d’envoi.
  • Seite 47: Essai De Fonctionnement

    8. Essai de fonctionnement 8.1. Avant l'essai de fonctionnement ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► N'effectuez pas ce test sur les bornes des câbles de commande (circuit à et extérieur sont terminés, vérifiez l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension). fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de Avertissement : polarité et contrôlez qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. N'utilisez pas le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à ► Utilisez un mégohmmètre de 500 V pour vérifier que la résistance entre les 1,0 MΩ.
  • Seite 48 8. Essai de fonctionnement Étape 5 Arrêtez l'essai de fonctionnement. 1 Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour terminer l'essai de fonctionnement. (Le Menu test de fonctionnement s'affiche.) Remarque : si une erreur s'affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. [Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l'appareil intérieur Télécommande Télécommande sans fil filaire Émission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de vérifi- du OPERATION INDICATOR (témoin de fonctionnement) cation (Nombre de fois) Erreur du capteur d'admission Erreur du capteur sur tuyaux (TH2) Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) E6, E7 Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur Erreur du capteur d’écoulement/connecteur de l'interrupteur à flotteur déconnecté Erreur de la pompe d'écoulement Erreur du compresseur à circulation forcée Protection contre le gel/la surchauffe activée Erreur de communication entre l'appareil intérieur et l'appareil extérieur Erreur de température des tuyaux Erreur de réception du signal de la télécommande — — Erreur du moteur de l'appareil intérieur Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.) Circuit de réfrigérant anormal Aucun son E0, E3 Erreur de transmission de la télécommande Aucun son E1, E2 Erreur du panneau de contrôle de la télécommande Aucun son...
  • Seite 49: Commande Du Système

    8. Essai de fonctionnement 8.3. Auto-vérification ■ Pour en savoir plus, consultez le manuel d’installation fourni avec chaque télécommande. 8.4. Vérification de l'écoulement (Fig. 8-5) A Pompe d'alimentation en eau B Eau (environ 1000 cm • Vérifiez l’écoulement correct de l’eau et la bonne étanchéité des joints. C Bouchon de vidange Si l’installation électrique est terminée. D Versez l’eau par l'ouverture • Versez de l’eau pendant le fonctionnement de la climatisation et vérifiez. • Veillez à ne pas éclabousser Si l’installation électrique n’est pas terminée. d’eau dans le mécanisme de la • Versez de l’eau pendant le fonctionnement en urgence et vérifiez. pompe d’écoulement. * La pompe d'écoulement et le ventilateur sont activés simultanément lorsque les bornes S1 et S2 sont activées avec un courant monophasé de 230 V après le réglage sur ON du connecteur (SWE) sur la carte de commande du boîtier des composants électriques.
  • Seite 50: Fixation De La Grille

    10. Installation de la grille 10.2.2. Dépose du panneau d'angle (Fig. 10-4) • Desserrez la vis au coin du panneau d'angle. Pour retirer le panneau, faites-le glisser dans le sens indiqué par la flèche 1. A Grille B Panneau d'angle C Vis Fig. 10-4 10.3. Installation de la grille <Crochet en position relevée> <Crochet de grille> • Veuillez prêter attention au fait qu'il existe une restriction concernant la position de fixation de la grille. 10.3.1. Installation temporaire de la grille • Alignez les trous de vis dans les coins de la grille avec les orifices de montage dans les coins de l'appareil principal, attachez les deux crochets de la grille sur les saillies du bac de récupération de l'appareil principal, et suspendez temporairement la grille. (Fig. 10-5) Attention : Lors de l'installation du capteur i-See et du récepteur de signal, placez les Crochet de l'appareil principal fils de jonction dans la boîte de raccordement avant de suspendre la grille de manière temporaire.
  • Seite 51 10. Installation de la grille 10.3.4. Câblage du capteur i-See et du récepteur de signal • Installez le capteur i-See et le récepteur de signal aux coins du panneau, dans les emplacements repérés par "○" ou "□". (Les positions peuvent être inversées.) • Faites passer les fils du capteur i-See et du récepteur de signal dans les trous carrés aux coins du panneau, et installez-les. • Raccordez le connecteur du fil de jonction et les connecteurs des fils du capteur i-See et du récepteur de signal dans la boîte de raccordement. • Refermez le couvercle de la boîte de raccordement. • Fixez les fils du capteur i-See et du récepteur de signal au panneau à l'aide des fixations, comme indiqué sur le schéma, de sorte qu'il n'y ait pas de mou au niveau des fils, puis coupez le fil qui dépasse aux extrémités de la fixation. (Fig. 10-12) • Placez les fils du capteur i-See et du récepteur de signal à l'intérieur de l'évasement Fig. 10-11 sur le panneau. • Si la position du capteur i-See a été permutée de la position “○” (E) à la position “□” (F), changez le réglage des fonctions. (Voir page 45.) Attention : • Faites passer les fils du capteur i-See et du récepteur de signal comme illustré dans la Fig. 10-13. • Placez les excès de fils de jonction du capteur i-See et du récepteur de signal dans le boîtier des composants électriques dans le crochet pour fils, comme indiqué sur le schéma, et groupez les fils à l'aide de la fixation. (Fig. 10-14) Veillez à ce que le ruban qui maintient les fils de jonction du capteur i-See et du récepteur de signal soit bien positionné à l'intérieur de la boîte de raccor- dement. (Fig. 10-15) • Si les connecteurs du moteur d'ailette et/ou le connecteur du récepteur de Fig. 10-12 signal ne sont pas connectés correctement, les ailettes ne pourront pas bouger et/ou la communication avec la télécommande sera impossible.
  • Seite 52: Fonction Entretien Facile

    10. Installation de la grille 10.5. Installation de la grille d'aspiration (Fig. 10-17) • Suivez la procédure décrite à la section "10.2. Préparatifs préalables à la fixation de la grille" dans l'ordre inverse pour installer la grille d'aspiration et le panneau d'angle. A Tuyau de réfrigérant de l'appareil principal B Tuyau d'écoulement de l'appareil principal C Panneau d'angle D Position initiale des leviers de la grille d'aspiration à la sortie d'usine. * Les agrafes peuvent néanmoins être installées dans n'importe laquelle des quatre positions. E Récepteur Récepteur de signal 10.6. Contrôle • Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre l'appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond. S'il existe un espace entre l'appareil et la grille ou entre la grille et la surface du plafond, un problème d'accumulation de condensation pourrait se produire. • Vérifiez que tous les fils ont été correctement connectés. • Vérifiez que les quatre ailettes peuvent bouger. Si une ou plusieurs ailettes ne peuvent pas bouger, reportez-vous à la section 10.3 et vérifiez les connexions.
  • Seite 53: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................53 7. Elektrische aansluitingen ................58 2. De installatieplaats kiezen ................53 8. Proefdraaien ....................64 3. Installatieschema ..................54 9. Bediening van het systeem ................66 4. De binnenunit installeren ................54 10. Het rooster installeren .................. 66 5. Koelleidingwerk .................... 56 11. Functie voor gemakkelijk onderhoud ............69 6. Installatie van draineerbuizen ..............
  • Seite 54: Installatieschema

    3. Installatieschema 3.1. Binnenunit (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Rooster C Obstakel D Minimaal 1000 mm E Minimaal 500 mm (rondom) Wanneer u de onderhoudsruimte voor E afmeet, moet u tenminste 700 mm vrijhouden. Waarschuwing: Bevestig de binnenunit tegen een plafond dat sterk genoeg is om het gewicht van de unit te dragen. 3.2. Buitenunit Fig. 3-1 Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit. 4. De binnenunit installeren 4.1. Accessoires binnenunit controleren (Fig. 4-1) De binnenunit moet zijn geleverd met de volgende accessoires. Accessoire naam Aantal Installatiesjabloon Sluitringen (met isolatie) Sluitringen (zonder isolatie) Leidingafsluiting (koelleidingsverbinding) kleine diameter (vloeibaar) grote diameter (gas) Bevestigingsbandje (groot) Bevestigingsbandje (medium) Bevestigingsbandje (klein) Aftapbus Isolatie Fig. 4-1 4.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van...
  • Seite 55 4. De binnenunit installeren 4.3. Installatie van kanaal (bij buitenluchttoevoer) (mm) (Fig. 4-3) 120° Voorzichtig: Kanaalventilator en airconditioner koppelen Als er een kanaalventilator wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze wordt ge- koppeld met de airconditioner wanneer er buitenlucht moet worden aangezogen. Laat de kanaalventilator niet alleen draaien. Dit kan leiden tot condensvorming. Een kanaalflens maken (ter plaatse vervaardigen) • De vorm van de kanaalflens zoals hiernaast is weergegeven, wordt aanbevolen. De kanaalflens installeren • Snijd de toevoeropening uit. Gebruik geen geweld. • Bevestig de kanaalflens aan de toevoeropening van de binnenunit met drie (4 × 10) zelftappende schroeven die apart moeten worden aangeschaft. Aansluiting kanaalflens Het toevoerkanaal installeren (ter plaatse te vervaardigen) • Maak een kanaal waarvan de binnendiameter in de buitendiameter van de kanaalf- lens past. • Als de ruimte boven het plafond warm en vochtig is, omwikkelt u het kanaal met warmte-isolerend materiaal om te voorkomen dat zich condens vormt op de muur. Verwijder de isolatie van het afvoervat. A Aanbevolen vorm van de kanaalflens F 3-Zelftappende schroefgat (dikte minimaal 0,8) G ø73,4 toevoeropening B 3-ø5 gat H Kanaalflens (ter plaatse vervaardigd) C Detailtekening van buitenluchttoevoer I 4 × 10 Zelftappende schroef (ter plaatse Fig. 4-3...
  • Seite 56: Koelleidingwerk

    5. Koelleidingwerk 5.1. Koelpijpen (Fig. 5-1) A Binnenunit Vervaardiging van leidingen B Buitenunit • Koelstofleidingen van 3, 5, 7, 10 en 15 meter kunnen desgewenst worden gebruikt. Ø 6,35 (1) Onderstaande tabel geeft de specificaties voor de leidingen die in de handel verkrijgbaar zijn. SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Buitendiameter Minimale Dikte van Isolatiemate- SLZ-KF50: ø12,7 Model Leiding muurdikte isolatie riaal inch SLZ-KF60: ø15,88 Fig. 5-1 Voor vloeistof 6,35 0,8 mm 8 mm...
  • Seite 57: Installatie Van Draineerbuizen

    5. Koelleidingwerk 5.4. Leidingen aansluiten (Fig. 5-8) Binnenunit 1) Bij gebruik van in de handel verkrijgbare leidingen: • Breng een dun laagje koelmachineolie aan op de leiding en het aansluitingsop- pervlak voordat u de "flare-moer" aandraait. • Draai met behulp van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. • Ontlucht de koelstofleidingen met koelgas (ontlucht niet de koelstof in de buitenunit). • Gebruik de lekverklikker of sop om te controleren of er gaslekken achterblijven nadat de aansluitingen zijn gemaakt. • Gebruik de meegeleverde isolatie voor koelpijpen om de aansluitingen aan de bin- nenzijde van de binnenunit te isoleren. Plaats het isolatiemateriaal zoals hieronder wordt weergegeven. 2) Warmte-isolatie voor koelstofleidingen: 1 Wikkel de bijgesloten grote leidingisolatie rondom de gasleiding en zorg ervoor dat het uiteinde van het islolatiemateriaal de zijkant van de unit raakt. A Koelleiding en isolatiemateriaal (ter plaatse 2 Wikkel de bijgesloten kleine leidingisolatie rondom de vloeistofleiding en zorg aan te schaffen) ervoor dat het uiteinde van de isolatie de zijkant van de unit raakt.
  • Seite 58: Elektrische Aansluitingen

    6. Installatie van draineerbuizen 1. Sluit de aftapbus (meegeleverd met de unit) aan op de afvoeropening. (Fig. 6-2) (mm) (Bevestig de buis met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met behulp van een band.) D E E 2. Installeer een zelf aangeschafte afvoerpijp (PVC-pijp, buitendiameter van ø32). 30 30 (Bevestig de pijp met behulp van PVC-plakband en bevestig deze vervolgens met een bevestigingsbandje.) 3. Isoleer de buis en de pijp. (PVC-pijp, buitendiameter van ø32 en aftapbus) 4. Controleer of de afvoer gelijkmatig stroomt. 5. Isoleer de afvoeropening met isolatiemateriaal en zet het materiaal vast met een band. (Zowel isolatiemateriaal als bevestigingsbandje zijn met de unit meegeleverd.) A Hoofdunit G Afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32) H Isolatiemateriaal (ter plaatse aangeschaft) B Isolatiemateriaal I Transparante PVC-pijp C Band (breed) Fig. 6-2 J PVC-pijp met buitendiameter van ø32 (helling...
  • Seite 59 7. Elektrische aansluitingen Fig. 7-4 Voorzichtig: • Zorg ervoor dat voorafgaand aan de installatie van het rooster de verbindings- draad is aangesloten. • Als het rooster beschikt over een signaalontvanger of i-See-sensor, bevat de roosterverpakking verbindingsbedrading. Vastzetten met een bevesti- Signaalontvanger: CN90 gingsbandje 4 (klein) op de 3D i-See-sensor: CN5Y plek zoals aangegeven in de 3D i-See sensor-motor: CN4Z tekening. CN5Y Vastzetten met een bevestigings- bandje 4 (klein) op de plek zoals Zorg ervoor dat de afstandsbe- aangegeven in de tekening. dieningskabel (0,3 mm) wordt CN4Z CN90 (Kabelhouder af- aangesloten op de punten die worden aangegeven in de standsbediening) tekening. Kabelbinder Fig. 7-5 7.2.1. De i-See-sensor en signaalontvanger installeren Voordat het rooster wordt geïnstalleerd sluit u de verbindingsbedrading die is bijge- sloten bij de roosteraccessoires aan op de schakeldoos. 1 Verwijder de 2 schroeven waarmee de bedradingskap vastzit uit de hoofdunit en open de kap. 2 Leid de bedrading van de i-See-sensor en signaalontvanger door de draadingangen in de schakeldoos zoals aangegeven in de tekening en door de doorvoeren aan de zijkant van de hoofdunit. (Fig. 7-6) Wanneer u de draden leidt, opent u de klem die de verbindingsbedrading van het...
  • Seite 60 7. Elektrische aansluitingen 7.3. Afstandsbediening 7.3.1. Afstandsbediening met draad 1) Installatiemethode Raadpleeg de installatiehandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie. 2) Functiekeuze Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen we u naar "Functiekeuze" in de bedieningshandleiding van de binnenunit. 7.3.2. Draadloze afstandsbediening 1) Omgeving van de installatie • Omgeving waar de afstandsbediening niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. • Omgeving waar geen warmtebron is. • Omgeving waar de afstandsbediening niet wordt blootgesteld aan koude (of warme) wind.
  • Seite 61: Functie-Instellingen

    7. Elektrische aansluitingen 7.4. Functie-instellingen Service menu Function setting 7.4.1. Voor afstandsbediening met draad Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SE- Check LECTEREN]. Self check • Selecteer “Function setting” (Functie-instellingen) met de functietoets [F1] of Main menu: Monitor: [F2] en druk op de toets [SELECTEREN].
  • Seite 62 7. Elektrische aansluitingen Functietabel Selecteer unitnummer 00 [tabel 1] Modus- Instellings- Beginin- Stand Instellingen Instelling nummer nummer stelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο Binnentemperatuurdetectie Binnenunit gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenunit Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ο Ondersteund (binnenunit is niet voorzien van buitenlucht- toevoer) Ondersteund (binnenunit is voorzien van buitenlucht- toevoer) Stroomsterkte 240 V 220 V, 230 V Ο Selecteer unitnummers 01 tot en met 03 of alle units (AL [afstandsbediening met draad]/07 [draadloze afstandsbediening]) Modus- Instellings- Beginin- Stand Instellingen Instelling nummer nummer stelling...
  • Seite 63 7. Elektrische aansluitingen De huidige waaierinstelling wordt weergegeven. Manual vane angle Selecteer de gewenste uitlaten van 1 tot en met 4 met de functietoets [F1] of [F2]. • Uitlaat: "1", "2", "3", "4" en "1, 2, 3, 4, (alle uitlaten)" Doorloop met functietoets [F3] of [F4] de opties in de volgorde "No setting (reset)" Select: Outlet Angle (Geen instelling (reset)), "Step 1" (Stap 1), "Step 2" (Stap 2), "Step 3" (Stap 3), "Step 4" (Stap 4), "Step 5" (Stap 5) en "Draft reduction*" (Tochtreductie*). Selecteer de gewenste instelling. ■ Waaierinstelling No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets...
  • Seite 64: Proefdraaien

    8. Proefdraaien 8.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer na voltooiing van de installatie, de bedrading en de leidingaan- ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading leg van de binnen- en buitenunits op lekkage van koelmiddel, los zittende (laagspanningscircuit). voedings- of besturingsbedrading, verkeerde polariteit en of er geen ver- Waarschuwing: breking is van een fase in de stroomtoevoer. Gebruik de airconditioner niet als de isolatieweerstand minder dan 1,0 MΩ ► Gebruik een megohmmeter van 500 volt om te controleren of de weerstand bedraagt. tussen de voedingsaansluitingen en de aarde minstens 1,0 MΩ bedraagt. 8.2. Proefdraaien 8.2.1. Afstandsbediening met draad ■ Lees de bedieningshandleiding voordat u gaat proefdraaien. (Met name de veiligheidsinstructies) Stap 1 Schakel de stroom in.
  • Seite 65 8. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de toets [ON/OFF] (AAN/UIT) om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. [Uitgangspatroon A] Er zijn fouten gesignaleerd door de binnenunit Afstandsbedie- Draadloze afstandsbediening ning met draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (TH2) Pijpsensorfout (TH5) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenunit Afvoersensorfout/Vlotterschakelaar voor afvoer open Afvoerpompfout Geforceerde fout compressor Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting Communicatiefout tussen de binnen- en buitenunits Pijptemperatuurfout Ontvangstfout signaal afstandsbediening — — Fout ventilatormotor binnenunit Fout besturingssysteem binnenunit (geheugenfout, enz.) Abnormaal koelmiddelcircuit Geen geluid E0, E3 Transmissiefout afstandsbediening Geen geluid E1, E2 Fout bedieningspaneel afstandsbediening Geen geluid – – – –...
  • Seite 66: Bediening Van Het Systeem

    8. Proefdraaien 8.3. Zelfcontrole ■ Raadpleeg de installatiehandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie. 8.4. Controle van de drainage (Fig. 8-5) A Watertoevoerpomp B Water (ongeveer 1000 cc) • Zorg ervoor dat het water goed wordt afgevoerd en dat er geen water lekt uit de C Afvoerplug verbindingen. D Giet water door de uitlaat Wanneer elektrische aansluitingen zijn aangebracht. • Voorkom dat u water druppelt in • Giet water tijdens het koelproces en controleer. het afvoerpompmechanisme. Wanneer elektrische aansluitingen niet zijn aangebracht. • Giet water tijdens de noodbediening en controleer. * Afvoerpomp en ventilator zijn gelijktijdig geactiveerd wanneer éénfasig 230 V is ingeschakeld op S1 en S2 op het aansluitblok, nadat de connector (SWE) op de besturingsmodule in de schakeldoos is ingesteld op ON (AAN). Vergeet niet om dit weer terug te draaien naar de voorgaande stand na de werk- zaamheden. Fig. 8-5 9. Bediening van het systeem Raadpleeg de installatiehandleiding van het apparaat. 10. Het rooster installeren 10.1. De roosteraccessoires controleren (Fig. 10-1) • Het rooster wordt geleverd met de volgende accessoires. Accessoire naam Aantal Opmerking...
  • Seite 67 10. Het rooster installeren 10.2.2. Verwijderen van het hoekpaneel (Fig. 10-4) • Draai de schroef in de hoek van het hoekpaneel los. Schuif het hoekpaneel zoals aangegeven door pijl 1 om het hoekpaneel te verwijderen. A Rooster B Hoekpaneel C Schroef Fig. 10-4 10.3. Het rooster installeren <Haak staat omhoog> <Roosterhaak> • Let op want er geldt een beperking voor de bevestigingspositie van het rooster. 10.3.1. Het rooster tijdelijk installeren • Lijn de schroefgaten in de hoeken van het rooster uit met de schroefbevestigings- gaten in de hoeken van de hoofdunit, bevestig de twee haken op het rooster aan de uitstekende delen van het afvoervat op de hoofdunit en hang het rooster tijdelijk op. (Fig. 10-5) Voorzichtig: Wanneer de i-See-sensor en signaalontvanger worden geïnstalleerd, sluit dan eerst de aansluitbedrading in de schakeldoos aan voordat het rooster tijdelijk Haak voor hoofdunit wordt opgehangen. Raadpleeg 7.2.1. op pagina 59 om de aansluitbedrading te leiden. Fig. 10-5 10.3.2. Rooster bevestigen • Zet het rooster vast door de vier schroeven aan te draaien. (Fig. 10-6) * Zorg ervoor dat er geen openingen zijn tussen de hoofdunit en het paneel, of tussen het paneel en het plafond. (Fig. 10-7) A Hoofdunit B Schakeldoos C Schroef met sluitring (Accessoire) D Rooster E Plafond...
  • Seite 68 10. Het rooster installeren 10.3.4. Bedrading van i-See-sensor en signaalontvanger aanleggen • Installeer de i-See-sensor en signaalontvanger op de hoeken van het paneel op de posities met stempel “○” of “□”. (De posities kunnen worden gewisseld.) • Leid de bedrading van de i-See-sensor en signaalontvanger door de vierkante openingen op de hoeken van het paneel en bevestig de bedrading. • Sluit de connector voor de verbindingsbedrading en de bedradingsconnectoren van de i-See-sensor en signaalontvanger aan in de schakeldoos. • Sluit de kap van de schakeldoos. • Zeker de bedrading van de i-See-sensor en signaalontvanger op het paneel met de clip zoals aangegeven in de tekening, zodat er geen speling in de bedrading zit en snij vervolgens het overtollige eind van de clip af. (Fig.10-12) • Plaats de bedrading van de i-See-sensor en signaalontvanger aan de binnenzijde Fig. 10-11 van de flens op het paneel. • Als de positie van de i-See-sensor is gewijzigd van de positie “○” (E) naar de positie “□” (F), wijzig dan de functie-instellingen. (Zie pagina 62.) Voorzichtig: • Leid de i-See-sensor en signaalontvanger zoals aangegeven in Fig. 10-13. • Plaats overtollige verbindingsbedrading van de i-See-sensor en signaalont- vanger in de schakeldoos en in de bedradingsklem zoals aangegeven in de tekening en bind de bedrading samen met de clip. (Fig. 10-14) Zorg ervoor dat de band die de verbindingsbedrading van de i-See-sensor en...
  • Seite 69: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    10. Het rooster installeren 10.5. Het inlaatrooster installeren (Fig. 10-17) • Voer de procedure uit die wordt beschreven in “10.2. Voorbereidingen voor het bevestigen van het rooster” uit in omgekeerde volgorde om het inlaatrooster en het hoekpaneel te installeren. A Koelstofleidingen van de hoofdunit B Afvoerleiding van de hoofdunit C Hoekpaneel D Fabrieksinstellingen van hendels op inlaatrooster. * De klemmen kunnen in elk van de vier posities worden geïnstalleerd. E Ontvanger Signaalontvanger 10.6. Controleer • Zorg ervoor dat er geen openingen zijn tussen de unit en het rooster of tussen het rooster en het plafond. Als er een opening is tussen de unit en het rooster of tussen het rooster en het plafond kan dit leiden tot condensvorming. • Zorg ervoor dat de kabels goed zijn aangesloten. • Controleer of alle 4 uitstroombladen bewegen. Als 2 of 4 uitstroombladen niet bewegen, raadpleeg dan 10.3 en controleer de aansluitingen.
  • Seite 70: Precauciones De Seguridad

    Contenido 7. Trabajo eléctrico ................... 75 1. Precauciones de seguridad ................. 70 2. Seleccionar el lugar de instalación .............. 70 8. Prueba de funcionamiento ................81 9. Control del sistema ..................83 3. Diagrama de instalación ................71 4. Instalación de la unidad interior ..............71 10. Instalar la rejilla .................... 83 11. Función de mantenimiento fácil ..............86 5. Colocación de los tubos de refrigerante ............73 6. Colocación de los tubos de drenaje .............
  • Seite 71: Diagrama De Instalación

    3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad interior (Fig. 3-1) (mm) A Techo B Rejilla C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (toda la periferia) Cuando configure el espacio de mantenimiento para E, deje siempre un mínimo de 700 mm. Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad. 3.2. Unidad exterior Fig. 3-1 Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 4. Instalación de la unidad interior 4.1. Compruebe los accesorios de la unidad interior (Fig. 4-1) La unidad interior debe incluir los siguientes accesorios. Nombre del accesorio Cant. Plantilla de instalación Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de la tubería (para la junta de las tuberías de refrigerante) diámetro pequeño (líquido) diámetro grande (gas)
  • Seite 72 4. Instalación de la unidad interior 4.3. Instalación del conducto (en el caso de entrada de (mm) aire fresco) (Fig. 4-3) 120° Precaución: Unión del ventilador del conducto y del acondicionador de aire Si se utiliza un ventilador del conducto, asegúrese de unirlo al acondicionador de aire cuando se obtenga aire del exterior. No utilice únicamente el ventilador del conducto. Podrían producirse pérdidas. Preparar el reborde del conducto (por parte del técnico) • Se recomienda la forma de reborde del conducto mostrada a la izquierda. Instalación del reborde del conducto • Corte el orificio de corte. No lo parta. • Instale el reborde del conducto en el orificio de corte de la unidad interior utilizando Conexión del reborde del conducto tres tornillos roscados de 4 × 10, que debe preparar el técnico. Instalación del conducto (por parte del técnico) • Prepare un conducto cuyo diámetro interior encaje en el diámetro exterior del reborde del conducto. • En caso de que la zona situada encima del techo tenga una temperatura y una humedad muy altas, envuelva el conducto con un aislante térmico para evitar pérdidas en la pared.
  • Seite 73: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Tubo de refrigerante (Fig. 5-1) A Unidad interior Preparación de las tuberías B Unidad exterior • Los tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 y 15 m están disponibles como elementos ø6,35 opcionales. (1) La tabla siguiente indica las especificaciones de las tuberías disponibles en el mercado. SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Diámetro exterior Grosor Grosor SLZ-KF50: ø12,7 Material Modelo Tubería mín. de la del aisla- SLZ-KF60: ø15,88 aislante pulg. pared miento Fig. 5-1 Para 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 líquido Plástico de SLZ-KF35 Para gas 9,52 0,8 mm...
  • Seite 74: Unidad Interior

    5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.4. Conexión de los tubos (Fig. 5-8) Unidad interior 1) Cuando se utilicen tubos convencionales de cobre: • Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie del tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca abocardada. • Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. • Vacíe de aire el tubo de refrigerante utilizando su propio gas refrigerante (no purgue el aire del refrigerante cargado en la unidad exterior). • Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de gas una vez realizadas las conexiones. • Utilice el aislante para la tubería de refrigerante incluido para aislar las conexiones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado según el diagrama siguiente. 2) Aislamiento térmico de los tubos de refrigerante: A Tubo de refrigerante y material aislante (no 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de incluidos) gas, comprobando que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con B Tapa del tubo (grande) (Accesorio)
  • Seite 75: Trabajo Eléctrico

    6. Colocación de los tubos de drenaje 1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe. (mm) (Fig. 6-2) (Sujete el tubo con un adhesivo de PVC y asegure la conexión con una abraza- D E E dera). 30 30 2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, diám. ext. ø32). (Sujete la tubería con un adhesivo de PVC y asegure la conexión con una abra- zadera). 3. Aísle el tubo y la tubería. (Tubería de PVC, O.D. ø32 y manguito) 4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente. 5. Aísle el orificio de desagüe con material aislante y sujételo con una abrazadera. (Tanto el material aislante como la abrazadera se incluyen con la unidad). A Unidad principal G Tubo de drenaje (TUBO DE PVC CON DIÁM. EXT. ø32) B Material aislante Fig. 6-2 H Material aislante (no incluido) C Abrazadera (grande) I Tubo de PVC transparente D Orificio de desagüe (transparente) J TUBO DE PVC O.D. ø32 (pendiente de E Límite de colocación descenso de 1/100 o más) F Unión K Abrazadera (media) L Tubo de desagüe 7. Trabajo eléctrico 7.1. Precauciones (Fig. 7-1)
  • Seite 76 7. Trabajo eléctrico Fig. 7-4 Precaución: • Antes de instalar la rejilla, compruebe que haya conectado el cable de enlace. • Si la rejilla dispone de receptor de señales o del sensor i-See, el pack de la rejilla incluye un cable de enlace. Receptor de señales: CN90 Sujete con una abrazadera Sensor 3D i-See: CN5Y 4 (pequeña) en la posición Motor del sensor 3D i-See: CN4Z mostrada en el diagrama CN5Y Sujete con una abrazadera 4 (pequeña) en la posición mostrada CN4Z CN90 Conecte siempre el cable del en el diagrama mando a distancia (0,3 mm) en (Sujeción del cable del las posiciones mostradas en el diagrama. mando a distancia) Cinta de sujeción de cables Fig. 7-5 7.2.1. Instalar el sensor i-See y el receptor de señales Antes de instalar la rejilla, conecte los cables de enlace incluidos con los accesorios de la rejilla y colóquelos en la caja de conexión. 1 Retire los dos tornillos que sujetan la cubierta de alambre de la unidad principal, y luego abra la cubierta. 2 Pase los cables del sensor i-See y del receptor de señales por las entradas de cable de la caja de componentes eléctricos, tal como se muestra en el diagrama y alrededor de los casquillos del lado de la unidad principal. (Fig. 7-6) Al pasar los cables, abra la abrazadera que sujeta el cable de enlace de la rejilla, y luego sujete dicho cable y los cables del sensor i-See y del receptor de señales con la abrazadera.
  • Seite 77: Controlador Remoto

    7. Trabajo eléctrico 7.3. Controlador remoto 7.3.1. Controlador remoto cableado 1) Procedimientos de instalación Consulte el manual de instalación suministrado con cada controlador remoto para obtener más información. 2) Selección de función del mando a distancia Si hay dos mandos a distancia conectados, ajuste uno como “Principal” y el otro como “Subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte la sec- ción “Selección de función del mando a distancia” en el manual de instrucciones de la unidad interior. 7.3.2. Para el mando a distancia inalámbrico 1) Zona de instalación • El mando a distancia no debe estar expuesto a la luz solar directa. • No debe estar cerca de fuentes de calor. • El mando a distancia no debe estar expuesto a corrientes de aire frío (o caliente). • El mando a distancia debe colocarse donde pueda manejarse con facilidad. • El mando a distancia debe estar fuera del alcance de los niños. 2) Método de instalación (Fig. 7-9) Fig. 7-9 1 Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado con 2 tornillos roscados. 2 Coloque el extremo inferior del mando en el soporte. A Mando a distancia B Pared C Panel de visualización D Receptor • La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un ángulo de 45 grados a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor.
  • Seite 78: Ajustes De Función

    7. Trabajo eléctrico 7.4. Ajustes de función Service menu Function setting 7.4.1. Por medio del mando a distancia con cable Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Check [ACEPTAR]. Self check • Seleccione “Function setting” (Confi guración de funciones) con el botón [F1] o Main menu: Monitor:...
  • Seite 79: Definición De Términos

    7. Trabajo eléctrico Tabla de funciones Seleccione el número de unidad 00 [tabla 1] Nº de Nº de Configura- Modo Ajustes ción inicial colocación modo ajuste Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο Detección de la temperatura interior Media de funcionamiento de la unidad interior Ο Ajustada por el mando a distancia de la unidad interior Sensor interno del mando a distancia Conectividad LOSSNAY No es compatible Ο Compatible (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Compatible (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) Tensión eléctrica 240 V 220 V, 230 V Ο Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [mando a distancia con cable]/07 [mando a distancia inalámbrico]) Nº de Nº de Configura- Modo Ajustes...
  • Seite 80 7. Trabajo eléctrico Se mostrará el ajuste actual de los deflectores. Manual vane angle Seleccione las salidas que desee de 1 a 4 con el botón [F1] o [F2]. • Salida: "1", "2", "3", "4" y "1, 2, 3, 4, (todas las salidas)" Pulse el botón [F3] o [F4] para desplazarse por las opciones en este orden: "No Select: Outlet Angle setting (reset)" (Sin configurar (Borrar)), "Step 1" (Posición 1), "Step 2" (Posición 2), "Step 3" (Posición 3), "Step 4" (Posición 4), "Step 5" (Posición 5) y "Draft reduc- tion*" (Reducción de corrientes).
  • Seite 81: Prueba De Funcionamiento

    8. Prueba de funcionamiento 8.1. Antes de realizar la prueba de funcionamiento ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje). aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la pola- Atención: ridad no sea errónea ni que tampoco se haya desconectado ninguna fase No utilice el acondicionador de aire si la resistencia de aislamiento es infe- de la alimentación. rior a 1,0 MΩ. ► Utilice un megóhmetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
  • Seite 82 8. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba de funcionamiento. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba de funcionamiento. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: Si se visualiza un error en el mando a distancia, consulte la tabla siguiente. [Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior Controlador re- Controlador remoto inalámbrico moto cableado Síntoma Observación Pitido/parpadea la luz Código de com- INDICADORA DE FUNCIONA- probación MIENTO (número de veces) Error del sensor de admisión Error del sensor del tubo (TH2) Error del sensor del tubo (TH5) E6, E7 Error de comunicación entre la unidad interior y la exterior Error del sensor de drenaje / Conector del interruptor de flotador abierto Error en la bomba de drenaje Error del compresor forzado Funcionamiento de la protección contra congelación/sobrecalentamiento Error de comunicación entre unidades interior y exterior Error de temperatura del tubo Error de recepción de señal del mando a distancia — — Error en el motor del ventilador de la unidad interior Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.) Circuito de refrigeración anómalo No hay sonido E0, E3 Error de transmisión del mando a distancia No hay sonido E1, E2 Error del cuadro de control del mando a distancia No hay sonido – – – –...
  • Seite 83: Control Del Sistema

    8. Prueba de funcionamiento 8.3. Autocomprobación ■ Consulte el manual de instalación suministrado con cada mando a distancia para obtener más información. 8.4. Comprobación del drenaje (Fig. 8-5) A Bomba de alimentación de agua B Agua (aprox. 1000 cc) • Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las juntas. C Tapón de drenaje Si el trabajo eléctrico está terminado. D Vaciar agua por la salida • Vacíe agua durante la operación de refrigeración y efectúe la comprobación. • Tenga cuidado de que no caiga Si el trabajo eléctrico no está terminado. agua en el mecanismo de la • Vacíe agua durante la operación de emergencia y efectúe la comprobación. bomba de drenaje. * La bomba de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la tensión monofásica de 230 V en S1 y S2 del bloque de terminales después de activar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja de componentes eléctricos. Asegúrese de devolverlo a su posición original al finalizar el trabajo. Fig. 8-5 9. Control del sistema Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 10. Instalar la rejilla 10.1. C omprobación de los accesorios de la rejilla (Fig.
  • Seite 84: Conectar Los Cables

    10. Instalar la rejilla 10.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 10-4) • Afloje el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice el panel angular indicado con la flecha 1 para retirarlo. A Rejilla B Panel angular C Tornillo Fig. 10-4 10.3. Instalar la rejilla <El gancho está levantado> <Gancho de la rejilla> • Preste atención porque la posición de instalación de la rejilla es determinada. 10.3.1. Instalación temporal de la rejilla • Alinee los orificios de los tornillos en las esquinas de la rejilla con los orificios co- rrespondientes en las esquinas de la unidad principal, sujete los dos ganchos de la rejilla en los resaltes del depósito de drenaje de la unidad principal, y cuelgue provisionalmente la rejilla. (Fig. 10-5) Precaución: Al instalar el sensor i-See y el receptor de señales, coloque los cables de enlace en la caja de conexión antes de colgar temporalmente la rejilla.
  • Seite 85 10. Instalar la rejilla 10.3.4. C ableado del panel angular del sensor i-See y del receptor de señales • Coloque el sensor i-See y el receptor de señales en las esquinas del panel, en las posiciones marcadas con “○” o “□”. (Las posiciones se pueden invertir.) • Pase los cables del sensor i-See y del receptor de señales por los orificios cua- drados de las esquinas del panel y conéctelos. • Conecte el conector del cable de enlace y los conectores de cable del sensor i-See y del receptor de señales en la caja de conexión. • Cierre la cubierta de la caja de conexión. • Sujete los cables del sensor i-See y del receptor de señales en el panel con el remache de la forma mostrada en el diagrama procurando que queden tensos, y luego corte el sobrante en el extremo del remache. (Fig.10-12) Fig. 10-11 • Coloque los cables del sensor i-See y del receptor de señales en el interior del reborde del panel. • Si la posición del sensor i-See ha cambiado de “○” (E) a “□” (F), cambie los ajustes de función. (Véase la página 79.) Precaución: • Coloque los cables del sensor i-See y del receptor de señales como se indica en la Fig. 10-13.
  • Seite 86: Función De Mantenimiento Fácil

    10. Instalar la rejilla 10.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 10-17) • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “10.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. A Tuberías de refrigerante de la unidad principal B Tuberías de drenaje de la unidad principal C Panel angular D Posición de las palancas de la rejilla de admisión con la configuración original de fábrica. * De todos modos, puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones. E Receptor 10.6. Comprobación Receptor de señales • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de condensación. • Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados. • Compruebe que los cuatro deflectores se muevan. Si dos o cuatro deflectores no se mueven, consulte el apartado 10.3 y compruebe las conexiones. • Para el panel angular del sensor 3D i-See, compruebe el movimiento de rotación. Si el sensor 3D i-See no gira, revise el procedimiento descrito en el apartado “10.3. Instalar la rejilla”. Fig. 10-17 11. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visuali- zarse mediante el “Smooth maintenance” (Mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos.
  • Seite 87: Misure Di Sicurezza

    Indice 1. Misure di sicurezza ..................87 7. Collegamenti elettrici ..................92 2. Scelta della posizione di installazione ............87 8. Prova di funzionamento ................98 3. Schema di installazione ................88 9. Controllo del sistema ................. 100 4. Installazione della sezione interna ............... 88 10. Installazione della griglia ................100 5. Installazione della tubazione del refrigerante ..........90 11. Funzione di manutenzione facile ...............
  • Seite 88: Schema Di Installazione

    3. Schema di installazione 3.1. Sezione interna (Fig. 3-1) (mm) A Soffitto B Griglia C Ostacolo D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (intero bordo esterno) Prevedere uno spazio di manutenzione E di almeno 700 mm. Avvertenza: Montare l'unità interna su un soffitto in grado di sopportarne perfettamente il peso. 3.2. Unità esterna Fig. 3-1 Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna. 4. Installazione della sezione interna 4.1. Controllare gli accessori dell'unità interna (Fig. 4-1) L'unità interna dovrebbe essere in dotazione con i seguenti accessori. Nome dell'accessorio Q.tà Modello di installazione Rondella (con materiale isolante) Rondella (senza materiale isolante) Protezione per tubi (per giunto tubi del refrigerante)
  • Seite 89 4. Installazione della sezione interna 4.3. Installazione del condotto (in caso di ingresso d'aria (mm) fresca) (Fig. 4-3) 120° Cautela: Collegamento della ventola del condotto al condizionatore d'aria Nel caso si utilizzi una ventola per il condotto, assicurarsi di collegarla al con- dizionatore d'aria quando si immette aria esterna. Non azionare la ventola da sola perché potrebbe provocare la formazione di condensa. Preparazione della flangia (da effettuarsi sul posto) • Si raccomanda di utilizzare una flangia la cui forma è illustrata qui a sinistra. Installazione della flangia • Ritagliare il foro di diramazione. Non sagomarlo. • Installare una flangia sul foro di diramazione della sezione interna utilizzando tre Collegamento della flangia viti autofilettanti 4 × 10 da preparare sul posto. Installazione del condotto (da effettuarsi sul posto) • Preparare un condotto il cui diametro interno si possa inserire nel diametro esterno della flangia. • Nel caso in cui sopra il soffitto vi fosse un ambiente a temperatura e umidità elevate, avvolgere il condotto con un materiale isolante per evitare la formazione di condensa lungo i muri. Rimuovere il materiale isolante della vaschetta di raccolta. A Forma raccomandata per la flangia F Foro per 3 viti autofilettanti (Spessore 0,8 o superiore) G Foro di diramazione ø73,4 Fig. 4-3 B Foro 3-ø5 H Flangia (da prepararsi sul posto) C Schema dell'ingresso d'aria fresca I Vite autofilettante 4 × 10 (da prepararsi sul...
  • Seite 90: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 5-1) A Unità interna Preparazione delle tubazioni B Unità esterna ø6,35 • Sono disponibili a richiesta tubi del refrigerante da 3, 5, 7, 10 e 15 m di lunghezza. (1) La tabella che segue illustra le specifiche dei tubi normalmente reperibili in com- mercio. Diametro esterno Spessore Spessore SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Tubazio- Materiale Modello minimo isola- SLZ-KF50: ø12,7 isolamento pollici del muro mento SLZ-KF60: ø15,88 Per Fig. 5-1 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 liquido SLZ-KF35 Schiuma di Per gas 9,52 0,8 mm 8 mm...
  • Seite 91: Unità Interna

    5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Collegamento della tubazione (Fig. 5-8) Unità interna 1) Quando vengono utilizzate tubazioni in rame disponibili in commercio: • Stendere uno strato sottile di olio refrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella. • Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi. • Eliminare l’aria dalla tubazione del refrigerante usando il proprio gas refrigerante (non spurgare il refrigerante presente nell'unità esterna). • Una volta terminato il collegamento, usare un rivelatore di perdite di gas o una soluzione di acqua e sapone per controllare la presenza di eventuali perdite di gas. • Isolare i raccordi dell'unità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la tubazione del refrigerante. Effettuare l’operazione di isolamento con molta cura, seguendo lo schema indicato qui sotto.
  • Seite 92: Collegamenti Elettrici

    6. Installazione della tubazione di drenaggio 1. Collegare il manicotto di drenaggio (fornito con l'unità) all'apertura di drenaggio. (mm) (Fig. 6-2) (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fissarlo quindi con un nastro). D E E 2. Installare un tubo di drenaggio di fornitura locale (tubo in PVC, O.D. ø32). 30 30 (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fissarlo quindi con un nastro). 3. Isolare sia il tubo flessibile che il tubo di drenaggio. (Tubo in PVC, O.D. ø32 e presa) 4. Controllare che il drenaggio si svolga correttamente. 5. Isolare l'apertura di drenaggio con materiale isolante e fissare quindi il materiale con un nastro. (Sia il materiale isolante che il nastro sono forniti con l'unità.) A Unità principale G Tubo di drenaggio (Tubo in PVC, O.D. ø32) B Materiale isolante H Materiale isolante (di fornitura locale) I Tubo in PVC trasparente C Nastro (grande) Fig. 6-2 J Tubo in PVC, O.D. ø32 (Inclinazione di alme- D Apertura di drenaggio (trasparente) no 1/100) E Margine di inserimento K Nastro (medio) F Corrispondenza L Manicotto di drenaggio 7. Collegamenti elettrici 7.1. Precauzioni (Fig. 7-1) Schema elettrico e specifiche Capacità interruttore/fusibile (A)
  • Seite 93 7. Collegamenti elettrici Fig. 7-4 Cautela: • Prima di installare la griglia, accertarsi che il cavo di giunzione sia collegato. • Se la griglia è dotata del ricevitore di segnale o dell'i-See sensor, il cavo di giunzione è incluso nella confezione della griglia. Ricevitore di segnale: CN90 Fissare mediante un nastro 3D i-See sensor: CN5Y 4 (piccolo) nel punto indicato Motore del 3D i-See sensor: CN4Z nello schema CN5Y Fissare mediante un nastro 4 CN4Z (piccolo) nel punto indicato nello CN90 Accertarsi di collegare il cavo schema del telecomando (0,3 mm) nei (Fermacavo teleco- punti illustrati nello schema. mando) Fermacavo Fig. 7-5 7.2.1. Installazione dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale Prima di installare la griglia, collegare i cavi di giunzione inclusi con gli accessori della griglia e inserirli nella scatola dei connettori. 1 Rimuovere le due viti di fissaggio del copricavi dell'unità principale, quindi aprire il copricavi.
  • Seite 94 7. Collegamenti elettrici 7.3. Telecomando 7.3.1. Telecomando con fi lo 1) Procedure di installazione Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione fornito in dotazione con ogni telecomando. 2) Selezione della funzione del telecomando In caso di collegamento di due telecomandi, impostarne uno come “Principale” e l'altro come “Secondario”. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione della funzione del telecomando” nel manuale d'uso dell'unità interna. 7.3.2. Per telecomando wireless 1) Area di installazione • Area in cui il telecomando non sia esposto alla luce solare diretta. • Area in cui non vi siano fonti di calore nelle vicinanze. • Area in cui il telecomando non sia esposto a correnti fredde (o calde). • Area in cui il telecomando possa essere usato facilmente. • Area in cui il telecomando sia fuori dalla portata dei bambini. 2) Metodo di installazione (Fig. 7-9) 1 Fissare il supporto del telecomando nel punto desiderato usando 2 viti autofi - Fig. 7-9 lettanti. 2 Inserire l'estremità inferiore del telecomando nel supporto. A Telecomando B Parete C Pannello display D Ricevitore • Il segnale può raggiungere una distanza di circa 7 metri (in linea retta) con un’angolazione di 45 gradi su entrambi i lati destro e sinistro della linea centrale del ricevitore.
  • Seite 95 7. Collegamenti elettrici 7.4. Impostazioni della funzione Service menu Function setting 7.4.1. Tramite telecomando con fi lo Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Selezionare “Servizio” da “Menu princ”, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Check • Selezionare “Impostazione funzioni” utilizzando il pulsante [F1] o [F2], quindi Self check premere il pulsante [SCEGLI].
  • Seite 96 7. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni Selezionare il numero di unità 00 [tabella 1] Numero di Imposta- Numero di imposta- Modo Impostazioni imposta- zione di modo zione zione fabbrica Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Ο Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità interna Ο Impostato dal telecomando dell'unità interna Sensore interno del telecomando Connettività LOSSNAY Non supportata Ο Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna) Tensione 240 V 220 V, 230 V Ο...
  • Seite 97 7. Collegamenti elettrici Appare l'impostazione deflettore corrente. Manual vane angle Selezionare le uscite desiderate da 1 a 4 con il pulsante [F1] o [F2]. • Uscita: "1", "2", "3", "4" e "1, 2, 3, 4 (tutte le uscite)" Premere il pulsante [F3] o [F4] per andare alle opzioni nell'ordine "No setting (reset)" Select: Outlet Angle (Nessuna impostazione) (reset), "Step 1" (Inclinaz 1), "Step 2" (Inclinaz 2), "Step 3" (Inclinaz 3), "Step 4" (Inclinaz 4), "Step 5" (Inclinaz 5) e "Draft reduction*" (Riduzione del getto*). Selezionare l'impostazione desiderata. ■ Impostazione del deflettore No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5 Setting Draft All outlets reduction* * Draft reduction (Riduzione del getto) Con questa impostazione la direzione del flusso d'aria è più orizzontale rispetto alla Se tutte le uscite sono selezionate, verrà visualizzato la direzione del flusso d'aria dell'impostazione “Step 1” (Inclinaz 1), in modo da ridurre volta successiva in cui l'unità entra in funzione.
  • Seite 98: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    8. Prova di funzionamento 8.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l'installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle unità interne ed esterne, verificare l'assenza di perdite di refrigeran- a bassa tensione). te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e Avvertenza: scollegamenti di una fase dell'alimentazione elettrica. Non avviare il condizionatore d'aria se la resistenza dell’isolamento è inferio- ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i re a 1,0 MΩ. morsetti dell'alimentazione e la massa è di almeno 1,0 MΩ. 8.2. Prova di funzionamento 8.2.1. Uso del telecomando con filo ■ Accertarsi di avere letto il manuale d'uso prima di eseguire la prova di funzionamento, in particolare le sezioni riguardanti la sicurezza. Punto 1 Accendere l’unità. ● Telecomando: si attiva la modalità di avvio e la spia di accensione del telecomando (verde) e la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) lampeggiano. Quando la spia e il messaggio lampeggiano, non è possibile utilizzare il telecomando. Attendere che la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) scompaia dal display prima di utilizzare il telecomando. Dopo l’accensione dell’unità, la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) rimane visualizzata per circa 2 minuti. ● Scheda dell'unità di controllo interna: il LED 1 è acceso, il LED 2 è acceso (se l’indirizzo è 0) o spento (se l’indirizzo non è 0) e il LED 3 lampeggia. ● Scheda dell'unità di controllo esterna: il LED 1 (verde) e il LED 2 (rosso) sono accesi. Una volta completata la modalità di avvio del sistema, il LED 2 si spegne. Se la scheda dell’unità di controllo esterna utilizza un display digitale, [- ] e [ -] verranno visualizzati alternativamente ogni secondo. Se dopo avere eseguito le procedure del punto 2 e seguenti le operazioni non producono i risultati desiderati, verificare se sono presenti le condizioni evidenziate di seguito ed in caso affermativo correggerle. (Le anomalie seguenti si verificano durante la modalità di collaudo. Il termine “Startup” (Avvio) utilizzato nella tabella si riferisce al display LED descritto in precedenza). Anomalie nella modalità di collaudo Motivo Display LED SCHEDA ESTERNA Display del telecomando < > indica il display digitale. Viene visualizzata la dicitura “PLEASE WAIT”...
  • Seite 99 8. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare la prova di funzionamento. (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. [Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità interna Telecomando Telecomando wireless con filo Viene emesso un segnale Sintomo Osservazione acustico/ Codice di controllo La SPIA DI FUNZIONAMENTO lampeggia (numero di volte) Errore del sensore di aspirazione Errore nel sensore della tubazione (TH2) Errore nel sensore della tubazione (TH5) E6, E7 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna Errore nel sensore di drenaggio / Connettore dell'interruttore a galleggiante aperto Errore nella pompa di drenaggio Errore compressore forzato Operazione di protezione da congelamento/surriscaldamento Errore di comunicazione tra l’unità interna e l’unità esterna Errore di temperatura della tubazione Errore nella ricezione del segnale del telecomando —...
  • Seite 100: Controllo Del Sistema

    8. Prova di funzionamento 8.3. Autodiagnosi ■ Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione fornito in dotazione con ogni telecomando. 8.4. Controllo del drenaggio (Fig. 8-5) A Pompa alimentazione acqua B Acqua (circa 1000 cc) • Accertarsi che l'acqua sia correttamente scaricata e che non vi siano perdite in C Tappo di scarico corrispondenza dei giunti. D Versare l'acqua nell'apertura Se i collegamenti elettrici sono stati completati. • Prestare attenzione a non • Versare acqua durante la fase di raffreddamento e verificare. versare acqua nel meccanismo Se i collegamenti elettrici non sono stati completati. della pompa di scarico. • Versare acqua durante la fase di emergenza e verificare. * La pompa di drenaggio e la ventola vengono attivate contemporaneamente quan- do si abilita la tensione 230 V monofase sui morsetti S1 e S2 della morsettiera dopo avere impostato su ON il connettore (SWE) della scheda di comando nella...
  • Seite 101: Collegamento Dei Cavi

    10. I nstallazione della griglia 10.2.2. Rimozione del pannello angolare (Fig. 10-4) • Rimuovere la vite dall'angolo del pannello angolare. Far scorrere il pannello angolare, secondo quanto indicato dalla freccia 1 per rimuovere il pannello stesso. A Griglia B Pannello angolare C Vite Fig. 10-4 10.3. Installazione della griglia <Il gancio è in posizione sollevata> <Gancio della griglia> • Fare attenzione perché vi è un restringimento nella posizione di fissaggio della griglia. 10.3.1. Installazione temporanea della griglia • Allineare i fori delle viti negli angoli della griglia con i fori di montaggio delle viti negli angoli dell'unità principale, bloccare i due ganci della griglia sulle sporgenze della vaschetta di raccolta dell'unità principale e agganciare temporaneamente la griglia. (Fig. 10-5) Cautela: Durante l'installazione dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale, Gancio dell'unità principale...
  • Seite 102 10. I nstallazione della griglia 10.3.4. C ablaggio del pannello angolare dell'i-See sensor e del rice- vitore di segnale • Installare l'i-See sensor e il ricevitore di segnale negli angoli del pannello nelle posizioni contrassegnate con “○” o “□”. (Le posizioni possono essere invertite.) • Inserire i cavi dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale attraverso i fori quadrati negli angoli del pannello e installarli. • Collegare il connettore del cavo di giunzione e i connettori dei cavi dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale nella scatola dei connettori. • Chiudere il coperchio della scatola dei connettori. • Fissare i cavi dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale al pannello con il dispositivo di attacco come illustrato nello schema, in modo che non siano allentati, quindi tagliare l'estremità in eccesso del dispositivo di attacco. (Fig. 10-12) Fig. 10-11 • Inserire i cavi dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale all'interno della flangia sul pannello. • Se la posizione dell'i-See sensor è stata cambiata da “○” (E) a “□” (F), modificare le impostazioni della funzione. (Consultare pagina 96). Cautela: • Instradare i cavi di i-See sensor e del ricevitore dei segnali come indicato in Fig. 10-13. • Inserire le parti eccedenti dei cavi di giunzione dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale nella scatola dei componenti elettrici attraverso la clip per cavi come illustrato nello schema, quindi fissare insieme i cavi con il dispositivo di attacco. (Fig. 10-14)
  • Seite 103 10. I nstallazione della griglia 10.5. Installazione della griglia di ingresso (Fig. 10-17) • Per installare la griglia di ingresso e il pannello angolare, seguire la procedura descritta al punto “10.2. Preparazione dell'attacco della griglia” in ordine inverso. A Tubazione del refrigerante dell'unità principale B Tubazione di drenaggio dell'unità principale C Pannello angolare D Posizione delle leve della griglia di ingresso al momento della spedizione dalla fabbrica. * Sebbene sia possibile installare i fermi in una qualsiasi delle quattro posizioni. E Ricevitore 10.6. Controllo Ricevitore di • Accertarsi che non vi siano spazi vuoti tra l'unità e la griglia o tra la griglia e la superficie segnale del soffitto. In caso contrario, vi è il rischio della formazione di gocce di condensa. • Accertarsi che i fili siano stati collegati in modo corretto. • Verificare che tutti e quattro i deflettori si muovano. Se due o quattro deflettori non si muovono, fare riferimento al punto 10.3 e controllare i collegamenti.
  • Seite 104: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλάξεις ασφαλείας ................104 7. Ηλεκτρικές εργασίες ................... 109 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης .............. 104 8. Δοκιμαστική λειτουργία ................115 3. Διάγραμμα εγκατάστασης ................105 9. Έλεγχος συστήματος ..................117 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............105 10. Εγκατάσταση της γρίλιας................117 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού ..............107 11. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............120 6. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης ............108 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αναφέρεται μόνο στο μοντέλο PAR-32MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες σχε- τικά με το άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που συμπεριλαμβάνονται σε αυτά τα κουτιά.
  • Seite 105: Διάγραμμα Εγκατάστασης

    3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εσωτερική μονάδα (Εικ. 3-1) (mm) A Οροφή B Γρίλια C Εμπόδιο D Τουλάχ. 1000 mm E Τουλάχ. 500 mm (ολόκληρη περιφέρεια) Στην περίπτωση ρύθμισης του χώρου συντήρησης για το E, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει απόσταση τουλάχιστον 700 mm. Προειδοποίηση: Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα σε μια οροφή αρκετά ανθεκτική για το βάρος της μονάδας. 3.2. Εξωτερική μονάδα Εικ. 3-1 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.1. Έλεγχος των βοηθητικών εξαρτημάτων της εσωτε- ρικής μονάδας (Εικ. 4-1) Η εσωτερική μονάδα θα πρέπει να παρέχεται με τα ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα. Όνομα βοηθητικού εξαρτήματος...
  • Seite 106 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.3. Εγκατάσταση αγωγού (στην περίπτωση της εισα- (mm) γωγής αέρα περιβάλλοντος) (Εικ. 4-3) 120° Προσοχή: Σύνδεση ανεμιστήρα αγωγού και κλιματιστικού Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται ανεμιστήρας αγωγού, φροντίζετε να τον συνδέετε με το κλιματιστικό όταν αντλείται αέρας από τον εξωτερικό χώρο. Μην θέτετε σε λειτουργία μόνο τον ανεμιστήρα αγωγού. Μπορεί να δημιουρ- γηθούν σταγόνες υγρασίας. Κατασκευή φλάντζας αγωγού (προετοιμάζεται στο χώρο εγκατάστασης) • Συνιστάται το σχήμα της φλάντζας αγωγού που απεικονίζεται αριστερά. Εγκατάσταση φλάντζας αγωγού • Ανοίξτε την οπή σύμφωνα με το κομμένο σχέδιο. Μην την ανοίγετε με χτύπημα. • Εγκαταστήστε μια φλάντζα αγωγού στην ανοιγμένη οπή της εσωτερικής μονάδας Σύνδεση φλάντζας αγωγού με τρεις λαμαρινόβιδες 4 × 10 που θα πρέπει να προετοιμαστούν στο χώρο εγκα- τάστασης. Εγκατάσταση αγωγού (θα πρέπει να προετοιμάζεται στο χώρο εγκατάστασης) • Προετοιμάστε έναν αγωγό του οποίου η εσωτερική διάμετρος χωράει στην εξωτερική διάμετρο της φλάντζας αγωγού. • Σε περίπτωση που επάνω από την οροφή επικρατούν συνθήκες υψηλής θερμο- κρασίας και υψηλής υγρασίας, τυλίξτε τον αγωγό με θερμομόνωση, προκειμένου να μην σχηματιστεί υγρασία στον τοίχο. Αφαιρέστε τη μόνωση του δοχείου αποστράγγισης. A Συνιστώμενο σχήμα φλάντζας αγωγού F 3 οπές για λαμαρινόβιδες (Πάχος: 0,8 ή μεγαλύτερο) G Ανοιγμένη οπή ø73,4 Εικ. 4-3 B Οπή 3-ø5 H Φλάντζα αγωγού (προετοιμάζεται στο...
  • Seite 107: Εργασίες Σωλήνωσης Ψυκτικού

    5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού 5.1. Σωλήνας ψυκτικού (Εικ. 5-1) A Εσωτερική μονάδα Προετοιμασία σωλήνωσης B Εξωτερική μονάδα ø6,35 • Σωλήνες ψυκτικού μήκους 3, 5, 7, 10 και 15 m διατίθενται ως προαιρετικά εξαρτή- ματα. (1) Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τις προδιαγραφές των σωλήνων που διατίθενται στο SLZ-KF25, KF35: ø9,52 εμπόριο. SLZ-KF50: ø12,7 Εξωτερική διά- Ελάχ. SLZ-KF60: ø15,88 μετρος πάχος Πάχος Μονωτικό Μοντέλο Σωλήνας Εικ. 5-1 τοιχώμα- μόνωσης υλικό ίντσες τος Για υγρό 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 Θερμοανθε- SLZ-KF35 Για αέριο 9,52 0,8 mm 8 mm...
  • Seite 108: Εργασίες Σωλήνωσης Αποστράγγισης

    5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού 5.4. Σύνδεση σωλήνων (Εικ. 5-8) Εσωτερική μονάδα 1) Όταν χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες του εμπορίου: • Εφαρμόζετε λεπτή στρώση ψυκτικού λαδιού στον αγωγό και στην επιφάνεια έδρασης του συνδέσμου πριν από τη σύσφιξη του παξιμαδιού εκχείλωσης. • Χρησιμοποιήστε δύο κλειδιά για να σφίξετε τις συνδέσεις της σωλήνωσης. • Εξαερώστε τη σωλήνωση ψυκτικού χρησιμοποιώντας το δικό σας ψυκτικό αέριο (μην εξαερώνετε το ψυκτικό με το οποίο είναι πληρωμένη η εξωτερική μονάδα). • Χρησιμοποιήστε ανιχνευτή διαρροών ή σαπωνοδιάλυμα για να ελέγξετε για διαρροές αερίου, αφού ολοκληρώσετε τις συνδέσεις. • Χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη μόνωση σωλήνωσης ψυκτικού για να μονώσετε τις συνδέσεις της εσωτερικής μονάδας. Μονώστε προσεκτικά, όπως φαίνεται πα- ρακάτω. 2) Θερμομόνωση για σωλήνες ψυκτικού: A Σωλήνας ψυκτικού και μονωτικό υλικό 1 Περιτυλίξτε το παρεχόμενο κάλυμμα αγωγού μεγάλου μεγέθους γύρω από τον (αγοράζονται επί τόπου) αγωγό αερίου και βεβαιωθείτε ότι το άκρο του καλύμματος αγωγού ακουμπάει B Κάλυμμα αγωγού (μεγάλο) (βοηθητικό...
  • Seite 109: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης 1. Συνδέστε τον ακροσύνδεσμο αποστράγγισης (παρέχεται με τη μονάδα) στο άνοιγμα (mm) αποστράγγισης. (Εικ. 6-2) (Επικολλήστε το σωλήνα με κολλητική ουσία PVC και, στη συνέχεια, στερεώστε τον με ταινία). D E E 30 30 2. Εγκαταστήστε έναν αγωγό αποστράγγισης που έχετε αγοράσει επί τόπου (αγωγός PVC, εξωτερική διάμετρος ø32). (Επικολλήστε τον αγωγό με κολλητική ουσία PVC και, στη συνέχεια, στερεώστε τον με ταινία.) 3. Μονώστε το σωλήνα και τον αγωγό. (Αγωγός PVC, εξωτερική διάμετρος ø32 και ακροσύνδεσμος) 4. Βεβαιωθείτε ότι η ροή της αποστράγγισης είναι ομαλή. 5. Μονώστε το άνοιγμα αποστράγγισης με μονωτικό υλικό και, στη συνέχεια, στερε- ώστε το υλικό με ταινία. (Το μονωτικό υλικό και η ταινία παρέχονται με τη μονάδα). A Κύρια μονάδα G Σωλήνας αποστράγγισης (σωλήνας PVC Εικ. 6-2 εξωτ. διαμέτρου ø32) B Μονωτικό υλικό H Μονωτικό υλικό (αγοράζεται επί τόπου) C Ταινία (μεγάλη) I Διαφανής σωλήνας PVC D Θύρα αποστράγγισης (διαφανής) J ΣΩΛΗΝΑΣ PVC εξωτερικής διαμέτρου ø32 E Περιθώριο εισαγωγής (κλίση 1/100 ή μεγαλύτερη) F Συναρμογή...
  • Seite 110 7. Ηλεκτρικές εργασίες Εικ. 7-4 Προσοχή: • Προτού να εγκαταστήσετε τη γρίλια, βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί το σύρμα διακλάδωσης. • Αν η γρίλια διαθέτει δέκτη σήματος ή αισθητήρα i-see, τότε το σύρμα διακλά- δωσης περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Στερεώστε με ταινία 4 (μικρή) Δέκτης σήματος: CN90 στη θέση που απεικονίζεται Αισθητήρας 3D i-See: CN5Y στο διάγραμμα Μοτέρ αισθητήρα 3D i-See: CN4Z CN5Y Στερεώστε με ταινία 4 (μικρή) στη θέση που απεικονίζεται στο Φροντίστε να συνδέσετε το διάγραμμα καλώδιο του τηλεχειριστηρίου (Εξάρτημα συγκράτησης (0,3 mm) στις θέσεις που εμφα- νίζονται στο διάγραμμα. καλωδίου τηλεχειριστηρίου) CN4Z CN90 Δέστρα καλωδίου 7.2.1. Εγκατάσταση του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος Εικ. 7-5 Προτού να εγκαταστήσετε τη γρίλια, συνδέστε τα σύρματα διακλάδωσης που περι- λαμβάνονται στα βοηθητικά εξαρτήματα της γρίλιας και τοποθετήστε τα στον πίνακα σύνδεσης. 1 Αφαιρέστε τις δύο βίδες που στερεώνουν το κάλυμμα συρμάτων της κύριας μονάδας και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Περάστε τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος μέσα από τις εισόδους συρμάτων στο κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων, όπως φαίνεται στο...
  • Seite 111 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.3. Τηλεχειριστήριο 7.3.1. Ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Διαδικασίες εγκατάστασης Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με κάθε τηλεχειριστήριο. 2) Επιλογή λειτουργίας τηλεχειριστηρίου Εάν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως "κύριο" και το άλλο ως "δευτερεύον". Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα "Επιλογή λειτουργίας τηλεχειριστηρίου" στο εγχειρίδιο χειρισμού της εξωτερικής μονάδας. 7.3.2. Για ασύρματο τηλεχειριστήριο 1) Περιοχή εγκατάστασης • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν εκτίθεται στις ακτίνες του ήλιου. • Περιοχή στην οποία δεν υπάρχει γειτονική πηγή θερμότητας. • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν εκτίθεται σε κρύα (ή ζεστά) ρεύματα αέρα. • Περιοχή στην οποία ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου μπορεί να γίνεται εύκολα. • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν μπορούν να το φτάσουν παιδιά. 2) Μέθοδος εγκατάστασης (Εικ. 7-9) 1 Προσαρτήστε τη βάση του τηλεχειριστηρίου στην επιθυμητή θέση, χρησιμοποι- ώντας 2 λαμαρινόβιδες. Εικ. 7-9 2 Τοποθετήστε το κάτω άκρο του χειριστηρίου μέσα στη βάση. A Τηλεχειριστήριο B Τοίχος C Πλαίσιο οθόνης D Δέκτης • Το σήμα μπορεί να μεταδοθεί σε απόσταση περίπου 7 μέτρων (σε ευθεία...
  • Seite 112: Ρυθμίσεις Λειτουργίας

    7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.4. Ρυθμίσεις λειτουργίας Service menu Function setting 7.4.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο Test run Ref. address Unit No. 1 (Εικ. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Επιλέξτε "Service" (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Self check • Επιλέξτε "Function setting" (Ρύθμιση λειτουργίας) με το κουμπί [F1] ή [F2] και Main menu: Monitor: πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor Cursor Address 2 (Εικ. 7-14) • Ορίστε τη διεύθυνση ψυκτικού εσωτερικής μονάδας και τον αριθμό μονάδας...
  • Seite 113 7. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών Επιλέξτε τον αριθμό μονάδας 00 [πίνακας 1] Αρ. λει- Αρ. ρύθμι- Αρχική Τρόπος λειτουργίας Ρυθμίσεις ρύθμιση τουργίας σης ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο Εντοπισμός εσωτερικής θερμοκρασίας Μέσος όρος λειτουργίας εσωτερικής μονάδας Ο Ορισμός με τηλεχειριστήριο εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Συνδεσιμότητα LOSSNAY Δεν υποστηρίζεται Ο Υποστηρίζεται (η εσωτερική μονάδα δεν διαθέτει εισαγωγή εξωτερικού αέρα) Υποστηρίζεται (η εσωτερική μονάδα διαθέτει εισαγωγή εξωτερικού αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Ο Επιλέξτε τους αριθμούς μονάδας 01 έως 03 ή όλες τις μονάδες (AL [ενσύρματο τηλεχειριστήριο]/07 [ασύρματο τηλεχειριστήριο]) Αρ. λει- Αρ. ρύθμι- Αρχική Τρόπος λειτουργίας Ρυθμίσεις ρύθμιση τουργίας...
  • Seite 114 7. Ηλεκτρικές εργασίες Θα εμφανιστεί η τρέχουσα ρύθμιση πτερυγίων. Manual vane angle Επιλέξτε τις επιθυμητές εξόδους από 1 έως 4, πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2]. • Έξοδος: "1", "2", "3", "4" και "1, 2, 3, 4, (all outlets)" (1, 2, 3, 4, (όλες οι έξοδοι)) Πατήστε το κουμπί [F3] ή [F4] για να περιηγηθείτε στις επιλογές με την εξής σειρά: Select: Outlet Angle "No setting (reset)" (Καμία ρύθμιση (επαναφορά)), "Step 1" (Βήμα 1), "Step 2" (Βήμα 2), "Step 3" (Βήμα 3), "Step 4" (Βήμα 4), "Step 5" (Βήμα 5) και "Draft reduction*" (Μείωση ρεύματος αέρα). Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση. ■ Ρύθμιση πτερυγίου No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5 Setting Draft All outlets reduction* * Draft reduction (Μείωση ρεύματος αέρα) Η κατεύθυνση της ροής αέρα για αυτήν τη ρύθμιση είναι πιο οριζόντια από την Αν επιλεγούν όλες οι έξοδοι, την επόμενη φορά που η μονάδα θα τε- κατεύθυνση ροής αέρα στη ρύθμιση “Step 1” (Βήμα 1) προκειμένου να μειώνεται...
  • Seite 115: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση και η καλωδίωση και σωλήνωση της ► Μην διεξάγετε αυτήν τη δοκιμή στους ακροδέκτες της καλωδίωσης ελέγ- εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χου (κύκλωμα χαμηλής τάσης). χαλαρά καλώδια παροχής ρεύματος ή ελέγχου, εσφαλμένη πολικότητα και Προειδοποίηση: απουσία αποσύνδεσης της μίας φάσης της τροφοδοσίας. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι χαμη- ► Χρησιμοποιήστε ένα μεγαωμόμετρο 500 Volt για να βεβαιωθείτε ότι η αντί- λότερη από 1,0 MΩ.
  • Seite 116 8. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη δοκιμαστική λειτουργία. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη δοκιμαστική λειτουργία. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού "Εκτέλεση ελέγχου"].) Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. [Μοτίβο εξόδου A] Σφάλματα που εντοπίζονται από την εσωτερική μονάδα Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Σύμπτωμα Παρατήρηση Ήχοι βομβητή / Αναλαμπές Κωδικός ενδεικτικής λυχνίας λειτουργίας ελέγχου (πλήθος) Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH2) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH5) E6, E7 Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Σφάλμα αισθητήρα αποστράγγισης / Συνδετήρας διακόπτη φλοτέρ ανοικτός Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης Σφάλμα αναγκαστικής λειτουργίας συμπιεστή Λειτουργία προστασίας από παγετό/υπερθέρμανση Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας Σφάλμα θερμοκρασίας σωλήνα Σφάλμα λήψης σήματος τηλεχειριστηρίου — — Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας Σφάλμα συστήματος ελέγχου εσωτερικής μονάδας (σφάλμα μνήμης κ.λπ.) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Χωρίς ήχο E0, E3 Σφάλμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου Χωρίς ήχο E1, E2 Σφάλμα πλακέτας ελέγχου τηλεχειριστηρίου...
  • Seite 117: Έλεγχος Συστήματος

    8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.3. Αυτοδιαγνωστικός έλεγχος ■ Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με κάθε τηλεχειριστήριο. 8.4. Έλεγχος αποστράγγισης (Εικ. 8-5) A Αντλία παροχής νερού B Νερό (περίπου 1000 cc) • Βεβαιωθείτε ότι το νερό αποστραγγίζεται σωστά και ότι δεν σημειώνεται διαρροή C Πώμα αποστράγγισης νερού από τις ενώσεις. D Ρίξτε νερό μέσω της εξόδου Όταν οι ηλεκτρικές εργασίες έχουν ολοκληρωθεί. • Προσέχετε να μην ψεκάσετε νερό • Ρίξτε νερό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης και ελέγξτε. μέσα στο μηχανισμό της αντλίας Όταν οι ηλεκτρικές εργασίες δεν έχουν ολοκληρωθεί. αποστράγγισης. • Ρίξτε νερό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας έκτακτης ανάγκης και ελέγξτε. * Η αντλία αποστράγγισης και ο ανεμιστήρας ενεργοποιούνται ταυτόχρονα όταν η μονή φάση 230 V ενεργοποιηθεί στο S1 και S2 της πλακέτας ακροδεκτών, αφού ο συνδετήρας (SWE) στην πλακέτα ελεγκτή του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων ρυθμιστεί στη θέση ON (Ενεργοποίηση). Μην ξεχάσετε να το θέσετε ξανά στην προηγούμενη κατάσταση μετά τις εργασίες. Εικ. 8-5 9. Έλεγχος συστήματος Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.1. Έ λεγχος των βοηθητικών εξαρτημάτων της γρίλιας (Εικ. 10-1) • Η γρίλια θα πρέπει να παρέχεται με τα ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα.
  • Seite 118 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.2.2. Αφαίρεση του γωνιακού πλαισίου (Εικ. 10-4) • Ξεσφίξτε τη βίδα από τη γωνία του γωνιακού πλαισίου. Σύρετε το γωνιακό πλαίσιο όπως υποδεικνύει το βέλος 1 για να το αφαιρέσετε. A Γρίλια B Γωνιακό πλαίσιο C Βίδα Εικ. 10-4 10.3. Εγκατάσταση της γρίλιας <Το άγκιστρο είναι στην ανυψωμένη <Άγκιστρο γρίλιας> θέση> • Πρέπει να σημειωθεί ότι υπάρχει ένας περιορισμός στη θέση προσάρτησης της γρίλιας. 10.3.1. Προσωρινή εγκατάσταση της γρίλιας • Ευθυγραμμίστε τις οπές βιδών στις γωνίες της γρίλιας με τις οπές τοποθέτησης βιδών στις γωνίες της κύριας μονάδας, μανδαλώστε τα δύο άγκιστρα της γρίλιας στις προεξοχές του δοχείου αποστράγγισης της κύριας μονάδας και αναρτήστε προσωρινά τη γρίλια. (Εικ. 10-5) Προσοχή: Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος,...
  • Seite 119 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.3.4. Καλωδίωση του γωνιακού πλαισίου αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος • Εγκαταστήστε τον αισθητήρα i-See και το δέκτη σήματος στις γωνίες του πλαισίου στις θέσεις με τις επισημάνσεις “○” ή “□”. (Οι θέσεις μπορούν να αντιστραφούν). • Περάστε τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος μέσα από τις τετράγωνες οπές στις γωνίες του πλαισίου και εγκαταστήστε τα. • Συνδέστε το συνδετικό του σύρματος διακλάδωσης και τα συνδετικά των συρμάτων του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος στον πίνακα σύνδεσης. • Κλείστε το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης. • Στερεώστε τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος στο πλαίσιο με το σφιγκτήρα, όπως φαίνεται στο διάγραμμα, ώστε να μην υπάρχουν χαλαρά σημεία στα σύρματα και, στη συνέχεια, αποκόψτε το άκρο του σφιγκτήρα που προεξέχει. Εικ. 10-11 (Εικ.10-12) • Τοποθετήστε τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος στο εσωτερικό της φλάντζας στο πλαίσιο. • Αν η θέση του αισθητήρα i-See έχει αλλάξει από τη θέση “○” (E) στη θέση “□” (F), τροποποιήστε τις ρυθμίσεις λειτουργίας. (Ανατρέξτε στη σελίδα 113.) Προσοχή: • Περάστε τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος όπως φαίνεται στην Εικ. 10-13. • Τοποθετήστε τα προεξέχοντα τμήματα των συρμάτων διακλάδωσης του αι- σθητήρα i-See και του δέκτη σήματος στο κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων μέσα στο κλιπ συρμάτων, όπως φαίνεται στο διάγραμμα, και στερεώστε τα σύρματα μεταξύ τους με το σφιγκτήρα. (Εικ. 10-14) Βεβαιωθείτε ότι η ταινία που στερεώνει τα σύρματα διακλάδωσης του αισθη- Εικ. 10-12 τήρα i-See και του δέκτη σήματος έχει τοποθετηθεί στο εσωτερικό του πίνακα...
  • Seite 120: Λειτουργία Εύκολης Συντήρησης

    10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.5. Εγκατάσταση της γρίλιας εισαγωγής (Εικ. 10-17) • Εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα “10.2. Προετοιμασία για την προσάρτηση της γρίλιας” με την αντίστροφη σειρά για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εισαγωγής και το γωνιακό πλαίσιο. A Σωλήνωση ψυκτικού της κύριας μονάδας B Σωλήνωση αποστράγγισης της κύριας μονάδας C Γωνιακό πλαίσιο D Θέση των μοχλών στη γρίλια εισαγωγής κατά την αποστολή από το εργοστάσιο. * Παρότι τα κλιπ μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε από τις τέσσερις θέσεις. E Δέκτης Δέκτης σήματος 10.6. Έλεγχος • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό ανάμεσα στη μονάδα και τη γρίλια ή ανάμεσα στη γρίλια και την επιφάνεια της οροφής. Αν υπάρχει κάποιο κενό ανάμεσα στη μονάδα και τη γρίλια ή ανάμεσα στη γρίλια και την επιφάνεια της οροφής, ενδέχεται να σχηματιστούν σταγόνες υγρασίας. • Βεβαιωθείτε ότι τα σύρματα έχουν συνδεθεί σταθερά. Αν δύο ή τέσσερα πτερύγια δεν κινούνται, • Ελέγξτε αν κινούνται και τα τέσσερα πτερύγια.
  • Seite 121: Precauções De Segurança

    Índice 1. Precauções de segurança ................. 121 7. Trabalho de eletricidade ................126 2. Escolha do local de instalação ..............121 8. Teste de funcionamento ................132 3. Diagrama de instalação ................122 9. Controlo do sistema ................... 134 4. Instalação da unidade interior ..............122 10. Instalação da grelha ................... 134 5. Trabalho da tubagem de refrigerante ............124 11. Função de manutenção fácil ..............137 6. Trabalho da tubagem de drenagem ............
  • Seite 122: Diagrama De Instalação

    3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade interior (Fig. 3-1) (mm) A Teto B Grelha C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (Toda a periferia) Se definir o espaço de manutenção para E, certifique-se de que deixa um espaço mínimo de 700 mm. Aviso: Monte a unidade interior num teto resistente o suficiente para suportar o peso da unidade. 3.2. Unidade exterior Fig. 3-1 Consulte o manual de instalação da unidade exterior. 4. Instalação da unidade interior 4.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 4-1) A unidade interior deve ser fornecida com os acessórios indicados em seguida. Nome do acessório Modelo de instalação Anilhas (com isolamento) Anilhas (sem isolamento) Cobertura de tubos (para junta da tubagem de refrigerante) Pequeno diâmetro (líquido) Grande diâmetro (gás)
  • Seite 123 4. Instalação da unidade interior 4.3. Instalação da conduta (no caso da entrada de ar fresco) (mm) (Fig. 4-3) 120° Cuidado: Ligação da ventoinha da conduta e do aparelho de ar condicionado No caso de ser utilizada uma ventoinha da conduta, certifique-se de que a liga ao aparelho de ar condicionado quando entrar ar do exterior. Não coloque em funcionamento apenas a ventoinha da conduta. Se o fizer, pode provocar a queda de gotas de água. Fazer uma flange da conduta (preparada no local) • Recomenda-se a forma de flange da conduta exibida à esquerda. Instalação da flange da conduta • Corte o orifício separador. Não o retire ainda. Ligação da flange da conduta • Instale uma flange da conduta em cada orifício separador da unidade interior com três parafusos de derivação de 4 × 10 que devem ser preparados no local. Instalação da conduta (deve ser preparada no local) • Prepare uma conduta cujo diâmetro interno encaixe no diâmetro externo da flange da conduta. • No caso de o ambiente acima do teto ter uma temperatura e humidade elevadas, envolva a conduta num isolamento térmico para evitar a queda de gotas de água na parede. Retire o isolamento do reservatório de drenagem.
  • Seite 124: Trabalho Da Tubagem De Refrigerante

    5. Trabalho da tubagem de refrigerante 5.1. Tubo de refrigerante (Fig. 5-1) A Unidade interior Preparação da tubagem B Unidade exterior ø6,35 • Tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 e 15 m estão disponíveis como itens opcionais. (1) A tabela abaixo mostra as especificações de tubos comercialmente disponíveis. Diâmetro externo Espessura mín. Espessura do Material SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Modelo Tubo da parede isolamento isolante Polegadas SLZ-KF50: ø12,7 SLZ-KF60: ø15,88 Para líquido 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 Plástico SLZ-KF35 Fig. 5-1 Para gás 9,52 0,8 mm 8 mm espumoso Para líquido...
  • Seite 125: Unidade Interior

    5. Trabalho da tubagem de refrigerante 5.4. Ligação do tubo (Fig. 5-8) Unidade interior 1) Quando utilizar tubos de cobre comercialmente disponíveis: • Aplique uma fina camada de óleo de refrigeração ao tubo e à superfície de costura da junta antes de apertar a porca afunilada. • Utilize duas chaves para apertar as ligações da tubagem. • Purgue a tubagem de refrigerante com o próprio gás refrigerante (não purgue o refrigerante da unidade exterior). • Depois de concluídas as ligações, utilize um detetor de fugas ou água com sabão para verificar se existem fugas de gás. • Utilize o isolamento da tubagem de refrigerante fornecido para isolar as ligações da unidade interior. Efetue o isolamento cuidadosamente tal como se indica em seguida. 2) Isolamento do calor para os tubos de refrigerante: 1 Enrole a cobertura de tubos de grandes dimensões incluída à volta do tubo de gás, A Tubo de refrigerante e material de isola- certificando-se de que a extremidade da cobertura toca na parte lateral da unidade. mento (Adquirir localmente) 2 Enrole a cobertura de tubos de pequenas dimensões incluída à volta do tubo de líquido, B Cobertura de tubos (grande) (Acessório) certificando-se de que a extremidade da cobertura toca na parte lateral da unidade.
  • Seite 126 6. Trabalho da tubagem de drenagem 1. Ligue o bocal de drenagem (fornecido com a unidade) à porta de drenagem. (Fig. 6-2) (mm) (Fixe o tubo com adesivo em PVC e, em seguida, segure-o com uma banda.) 2. Instale um tubo de drenagem (tubo em PVC, D.E. ø32), adquirido localmente. D E E (Fixe o tubo com adesivo em PVC e, em seguida, segure-o com uma banda.) 30 30 3. Isole ambos os tubos. (Inclusive o tubo em PVC, D.E. ø32 e bocal) 4. Verifique se a drenagem flui suavemente. 5. Isole a porta de drenagem com o material de isolamento e, em seguida, segure o material com uma banda. (Tanto o material de isolamento como a banda são fornecidos com a unidade.) A Unidade principal G Tubo de drenagem (Tubo em PVC, D.E. ø32) B Material de isolamento H Material de isolamento (adquirido localmente) I Tubo em PVC transparente C Banda (grande) Fig. 6-2 J Tubo em PVC, D.E. ø32 (Inclinação de 1/100 ou mais) D Porta de drenagem (transparente) E Margem de inserção K Banda (média) F Adequação L Bocal de drenagem 7. Trabalho de eletricidade 7.1. Precauções (Fig. 7-1) Especificação elétrica Capacidade do interruptor principal/fusível (A) Alimentação...
  • Seite 127 7. Trabalho de eletricidade Fig. 7-4 Cuidado: • Antes de instalar a grelha, certifique-se de que o fio de junção está ligado. • Se a grelha estiver equipada com recetor de sinais ou i-See sensor, o pacote da grelha inclui o fio de junção. Recetor de sinais: CN90 Segurar com uma banda 4 3D i-See sensor: CN5Y (pequena) no local exibido no Motor do 3D i-See sensor: CN4Z diagrama CN5Y Segurar com uma banda 4 (peque- CN4Z na) no local exibido no diagrama CN90 Certifique-se de que liga o cabo do controlo remoto (Retentor do cabo do (0,3 mm) aos locais exibidos no diagrama. controlo remoto) Abraçadeira de cabos Fig. 7-5 7.2.1. Instalação do i-See sensor e do recetor de sinais Antes de instalar a grelha, ligue os fios de junção incluídos nos acessórios da grelha e coloque-os na caixa de conexão. 1 Retire os dois parafusos que seguram a tampa dos fios da unidade principal e, em seguida, abra a tampa. 2 Passe os fios do i-See sensor e do recetor de sinais pelas entradas de fios na caixa dos componentes elétricos, tal como exibido no diagrama, e à volta dos casquilhos existentes na parte lateral da unidade principal. (Fig. 7-6) Quando estiver a passar os fios, abra o grampo que segura o fio de junção da grelha e, em seguida, segure o fio de junção da grelha e os fios do i-See sensor...
  • Seite 128: Controlo Remoto

    7. Trabalho de eletricidade 7.3. Controlo remoto 7.3.1. Controlo remoto com fi os 1) Procedimentos de instalação Para mais informações, consulte o manual de instalação que é fornecido com todos os controlos remotos. 2) Seleção da função do controlo remoto Se estiverem ligados dois controlos remotos, defi na um como “Main” (Principal) e o outro como “Sub” (Secundário). Para mais informações sobre os procedimentos de confi guração, consulte a secção “Seleção da função do controlo remoto” no manual de funcionamento da unidade interior. 7.3.2. Para o controlo remoto sem fi os 1) Área de instalação • Área na qual o controlo remoto não fi que exposto à luz direta do sol. • Área distante de fontes de calor.
  • Seite 129 7. Trabalho de eletricidade 7.4. Confi guração das funções Service menu Function setting 7.4.1. Através do controlo remoto com fi os Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Selecione “Service” (Assistência) no Menu principal e, em seguida, prima o Check botão [OK].
  • Seite 130 7. Trabalho de eletricidade Tabela de funções Selecionar o número de unidade 00 [tabela 1] N.° de N.º de Predefini- Modo Definições Definição modo definição ção Recuperação automática após corte de alimentação Não disponível Disponível Ο Deteção da temperatura interna Média de funcionamento da unidade interior Ο Definido através do controlo remoto da unidade interior Sensor interno do controlo remoto Conectividade LOSSNAY Não suportada Ο Suportada (a unidade interior não está equipada com entra- da de ar exterior) Suportada (a unidade interior está equipada com entrada de ar exterior) Tensão de alimentação 240 V 220 V, 230 V Ο Selecionar números de unidade de 01 a 03 ou todas as unidades (AL [controlo remoto com fios]/07 [controlo remoto sem fios]) N.° de N.º de Predefini- Modo Definições...
  • Seite 131 7. Trabalho de eletricidade Irá aparecer a programação atual da palheta. Manual vane angle Selecione as saídas pretendidas de 1 a 4 com o botão [F1] ou [F2]. • Saída: "1", "2", "3", "4" e "1, 2, 3, 4 (todas as saídas)" Prima o botão [F3] ou [F4] para percorrer as opções pela ordem "No setting (reset)" Select: Outlet Angle [Não programado (reiniciar)], "Step 1" (Pos. 1), "Step 2" (Pos. 2), "Step 3" (Pos. 3), "Step 4" (Pos. 4), "Step 5" (Pos. 5) e "Draft reduction" (Redução de corrente de ar)*. Selecione a opção pretendida. ■ Programação da palheta No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets reduction* * Redução de corrente de ar A direção do fluxo de ar desta definição é mais horizontal do que a direção do fluxo de ar da definição “Step 1” (Pos. 1) para diminuir a sensação de corrente de ar. A Se forem selecionadas todas as saídas, será...
  • Seite 132: Teste De Funcionamento

    8. Teste de funcionamento 8.1. Antes do teste de funcionamento ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este teste nos terminais da cablagem de controlo (circuito de terior e exterior, verifique se há fugas de refrigerante, maus contactos na baixa voltagem). fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se Aviso: não foi desligada qualquer fase na alimentação. Não utilize o aparelho de ar condicionado se a resistência do isolamento for ► Utilize um megóhmetro de 500 V para verificar se a resistência entre os inferior a 1,0 MΩ. terminais da fonte de alimentação e o solo é de, pelo menos, 1,0 MΩ. 8.2. Teste de funcionamento 8.2.1. Utilização do controlo remoto com fios ■ Leia o manual de funcionamento antes de efetuar o teste de funcionamento. (Especialmente para saber quais os itens a prender em segurança) Passo 1 Ligue a alimentação. ● Controlo remoto: o sistema entra em modo de arranque e a luz de funcionamento (verde) do controlo remoto e a mensagem “PLEASE WAIT” (Aguardar, por favor) piscam. En- quanto a luz e a mensagem estão a piscar, o controlo remoto não pode ser utilizado. Aguarde até que a mensagem “PLEASE WAIT” (Aguardar, por favor) deixe de ser apresenta- da para utilizar o controlo remoto. Depois de a alimentação ser ligada, a mensagem “PLEASE WAIT” (Aguardar, por favor) é apresentada durante, aproximadamente, 2 minutos. ● Placa de controlo interna: o LED 1 fica aceso, o LED 2 fica aceso (se o endereço for 0) ou apagado (se o endereço não for 0) e o LED 3 pisca.
  • Seite 133 8. Teste de funcionamento Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Nota: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. [Padrão de saída A] Erros detetados pela unidade interior Controlo remo- Controlo remoto sem fios to com fios Sintoma Observação Alarme sonoro/luz do INDICADOR Código de DE FUNCIONAMENTO pisca verificação (Número de vezes) Erro do sensor de admissão Erro do sensor do tubo (TH2) Erro do sensor do tubo (TH5) E6, E7 Erro de comunicação da unidade interior/exterior Erro do sensor de drenagem/Conector do interruptor de boia aberto Erro da bomba de drenagem Erro forçado do compressor Operação de proteção contra congelamento/sobreaquecimento Erro de comunicação entre as unidades interior e exterior Erro de temperatura do tubo Erro de receção do sinal do controlo remoto — — Erro do motor da ventoinha da unidade interior Erro do sistema de controlo da unidade interior (erro da memória, etc.) Circuito do refrigerante anormal Nenhum som E0, E3 Erro de transmissão do controlo remoto Nenhum som E1, E2 Erro da placa de controlo do controlo remoto Nenhum som –...
  • Seite 134: Controlo Do Sistema

    8. Teste de funcionamento 8.3. Autoverificação ■ Para mais informações, consulte o manual de instalação que é fornecido com todos os controlos remotos. 8.4. Verificação da drenagem (Fig. 8-5) A Bomba de abastecimento de água B Água (cerca de 1000 cc) • Assegure-se de que a água é adequadamente drenada e que não há fugas de C Bujão de drenagem água pelas juntas. D Descarga de água através da saída Se o trabalho elétrico estiver concluído. • Tenha cuidado para que a água • Faça a descarga de água durante a operação de arrefecimento e verifique. não passe para o mecanismo da Se o trabalho elétrico não estiver concluído. bomba de drenagem. • Faça a descarga de água durante uma operação de emergência e verifique. * A bomba de drenagem e a ventoinha são ativadas em simultâneo quando o ter- minal monofásico de 230 V é rodado para S1 e S2 no bloco de terminais depois de o conector (SWE) da placa de controlo na caixa dos componentes elétricos ser colocado em ON. Certifique-se de que repõe o conector na posição anterior depois de concluído o Fig. 8-5 trabalho.
  • Seite 135 10. Instalação da grelha 10.2.2. Remoção do painel de canto (Fig. 10-4) • Desaperte o parafuso situado no canto do painel de canto. Faça deslizar o painel de canto tal como indicado pela seta 1 para retirar o painel. A Grelha B Painel de canto C Parafuso Fig. 10-4 10.3. Instalação da grelha <Encaixa na posição de levantado> <Gancho da grelha> • Tenha cuidado pois existe uma restrição na posição de fixação da grelha. 10.3.1. Instalação temporária da grelha • Alinhe os orifícios dos parafusos existentes nos cantos da grelha com os orifícios de montagem dos parafusos existentes nos cantos da unidade principal, engate os dois ganchos da grelha nas saliências do reservatório de drenagem na unidade principal e suspenda temporariamente a grelha. (Fig. 10-5) Cuidado: Quando instalar o i-See sensor e o recetor de sinais, coloque os fios de jun- ção na caixa de conexão antes de suspender temporariamente a grelha. Gancho da unidade principal Consulte a secção 7.2.1 na página 127 para encaminhar os fios de junção. Fig. 10-5 10.3.2. Fixação da grelha • Fixe a grelha apertando os quatro parafusos. (Fig. 10-6) * Certifique-se de que não existem folgas entre a unidade principal e o painel ou o painel e o teto. (Fig. 10-7) A Unidade principal B Caixa dos componentes elétricos C Parafuso com anilha (Acessório) D Grelha E Teto...
  • Seite 136 10. Instalação da grelha 10.3.4. C ablagem do painel de canto do i-See sensor e do recetor de sinais • Instale o i-See sensor e o recetor de sinais nos cantos do painel nos locais assi- nalados com a marca “○” ou “□”. (As posições podem estar invertidas.) • Passe os fios do i-See sensor e do recetor de sinais pelos orifícios quadrados existentes nos quadros do painel e instale-os. • Ligue o conector dos fios de junção e os conectores dos fios do i-See sensor e do recetor de sinais na caixa de conexão. • Feche a tampa da caixa de conexão. • Segure os fios do i-See sensor e do recetor de sinais no painel com a presilha tal como exibido no diagrama de modo a que não existam folgas e, em seguida, corte o excesso da presilha. (Fig.10-12) Fig. 10-11 • Coloque os fios do i-See sensor e do recetor de sinais no interior do rebordo existente no painel. • Se a posição do i-See sensor tiver sido alterada da posição “○” (E) para a posição “□” (F), altere as definições da função. (Consulte a página 130.) Cuidado:...
  • Seite 137 10. Instalação da grelha 10.5. Instalação da grelha de admissão (Fig. 10-17) • Efetue o procedimento descrito em “10.2. Preparação da fixação da grelha” pela ordem inversa para instalar a grelha de admissão e o painel de canto. A Tubagem de refrigerante da unidade principal B Tubagem de drenagem da unidade principal C Painel de canto D Posição das alavancas na grelha de admissão quando enviada da fábrica. * Embora os grampos possam ser instalados em qualquer uma de quatro posições. E Recetor 10.6. Verificação Recetor de sinais • Certifique-se de que não existem folgas entre a unidade e a grelha, nem entre a grelha e a superfície do teto. Se existirem folgas entre a unidade e a grelha, ou entre a grelha e a superfície do teto, poderão acumular-se gotas de água. • Certifique-se de que os fios foram ligados firmemente. • Verifique se as quatro palhetas se movem. Se duas ou quatro palhetas não se moverem, consulte a secção 10.3 e verifique as ligações. • Para o painel de canto do 3D i-See sensor, verifique o movimento rotativo. Se o 3D i-See sensor não rodar, reveja o procedimento da secção “10.3. Instalação da Fig. 10-17 grelha”. 11. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo atual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados através da opção “Smooth maintenance” (Manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o teste de funcionamento.
  • Seite 138: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................ 138 7. Elektrisk arbejde..................143 2. Valg af installationssted ................138 8. Testkørsel ....................149 3. Installationsdiagram ................... 139 9. Systemkontrol .................... 151 4. Installation af indendørsenheden ............... 139 10. Installation af gitteret .................. 151 5. Kølemiddelrørarbejde................. 141 11. Nem vedligeholdelsesfunktion ..............154 6. Drænrørarbejde..................142 Bemærk: Udtrykket "Ledningsforbundet fjernbetjening" i denne installationsvejledning refererer kun til PAR-32MAA. Se enten installationsvejledningen eller start- indstillingsvejledningen, der ligger i disse kasser, hvis du har behov for yderligere oplysninger om den anden fjernbetjening.
  • Seite 139: Installationsdiagram

    3. Installationsdiagram 3.1. Indendørsenhed (Fig. 3-1) (mm) A Loft B Gitter C Forhindring D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hele periferien) Ved indstilling af vedligeholdelsespladsen for E skal den som minimum være 700 mm. Advarsel: Monter indendørsenheden i et loft, der kan bære vægten af enheden. 3.2. Udendørsenhed Se installationsvejledningen til udendørsenheden. Fig. 3-1 4. Installation af indendørsenheden 4.1. Kontrollér tilbehørsdelene til indendørsenheden (Fig. 4-1) Indendørsenheden skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. Tilbehørsdelens navn Antal Installationsskabelon Spændskiver (med isolering) Spændskiver (uden isolering) Rørafdækning (til kølerørssamling) Lille diameter (væske) Stor diameter (gas) Bånd (stort) Bånd (medium) Bånd (lille) Afløbsmuffe Fig. 4-1 Isolering 4.2. Åbninger mod loft og placering for installation af (mm)
  • Seite 140 4. Installation af indendørsenheden 4.3. Installation af luftkanal (i tilfælde af friskluftsindtag) (mm) (Fig. 4-3) 120° Forsigtig: Forbindelse af luftkanalsventilator og klimaanlæg Hvis en luftkanalventilator anvendes, skal den forbindes med klimaanlægget, når udeluft trækkes ind. Lad ikke luftkanalventilatoren køre alene. Det kan forårsage kondensdryp. Fremstilling af en luftkanalflange (fremstilles lokalt) • Formen af luftkanalflangen vist til venstre anbefales. Installation af luftkanalflange • Skær udskæringsåbningen ud. Slå den ikke ud. • Installer en luftkanalflange i indendørsenhedens udskæringshul med tre 4 × 10 Luftkanalflangeforbindelse pladeskruer, der fremstilles lokalt. Installation af luftkanal (fremstilles lokalt) • Fremstil en luftkanal, hvis indvendige diameter passer til luftkanalflangens udvendige diameter. • Hvis miljøet over loftet er varmt og fugtigt, indpakkes luftkanalen i varmeisolering for at forhindre kondensdråber på væggen. Fjern afløbsfordybningens isolering. A Luftkanalflangens anbefalede form F 3 huller til pladeskrue (tykkelse: 0,8 eller mere) G Udskæringshul ø73,4...
  • Seite 141: Kølemiddelrørarbejde

    5. Kølemiddelrørarbejde 5.1. Kølemiddelrør (Fig. 5-1) A Indendørsenhed Forberedelse af rørføring B Udendørsenhed ø6,35 • Kølemiddelrør på 3, 5, 7, 10 og 15 m kan fås som ekstraudstyr. (1) Tabellen herunder viser specifikationerne for almindelige rør. Udvendig diameter Min. væg- Isolations- Isolations- SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Model Rør tykkelse tykkelse materiale tomme SLZ-KF50: ø12,7 SLZ-KF60: ø15,88 Til væske 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 Varme- SLZ-KF35 Fig. 5-1 Til gas 9,52 0,8 mm 8 mm resistent Til væske 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF50...
  • Seite 142: Indendørsenhed

    5. Kølemiddelrørarbejde 5.4. Rørforbindelse (Fig. 5-8) Indendørsenhed 1) Ved brug af almindelige kobberrør: • Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsflade, før brystmøtrikken strammes. • Anvend to skruenøgler til at spænde rørforbindelserne. • Udluft kølemiddelrørene med din egen kølemiddelgas (udluft ikke kølemidlet, der er fyldt på udendørsenheden). • Brug lækagedetektor eller sæbevand til at kontrollere for gaslækager efter forbin- delse. • Brug den medfølgende isolering til kølemiddelrørene til at isolere tilslutningerne til indendørsenheden. Isoler omhyggeligt som følgende vist herunder. 2) Varmeisolering til kølemiddelrør: 1 Vikl den medfølgende, store rørafdækning om gasrøret, og sørg for, at rørafdæk- ningens ende rører enhedens side. A Kølemiddelrør og isoleringsmateriale 2 Vikl den medfølgende, lille rørafdækning om væskerøret, og sørg for, at rørafdæk- (indkøbes lokalt) ningens ende rører enhedens side. B Rørafdækning (stor) (tilbehør) 3 Fastgør begge ender af hver rørafdækning med de vedlagte bånd. (Fastgør C Rørafdækning (lille) (tilbehør) båndene 20 mm fra rørafdækningernes ender).
  • Seite 143: Elektrisk Arbejde

    6. Drænrørarbejde 1. Tilslut drænmuffen (følger med enheden) til drænporten. (Fig. 6-2) (mm) (Monter slangen ved hjælp af PVC-klæbemiddel, og fastgør den derefter med et bånd). D E E 2. Installer et lokalt indkøbt drænrør (PVC-rør, udv. dia. ø32). 30 30 (Monter røret ved hjælp af PVC-klæbemiddel, fastgør det derefter med et bånd). 3. Isoler slangen og røret. (PVC rør, udv. dia. ø32 og muffe) 4. Kontrollér, at drænet flyder jævnt. 5. Isoler drænporten med isoleringsmateriale, og fastgør derefter materialet med et bånd. (Både isoleringsmateriale og bånd følger med enheden). A Hovedenhed G Drænrør (udv. dia. ø32 PVC-RØR) B Isoleringsmateriale H Isoleringsmateriale (indkøbt lokalt) I Gennemsigtigt PVC-rør C Bånd (stort) Fig. 6-2 J Udv. dia. ø32 PVC-RØR (fald 1/100 eller mere) D Drænport (gennemsigtig) E Indsættelsesmargen K Bånd (medium) F Modsvarende L Drænmuffe 7. Elektrisk arbejde 7.1. Foranstaltninger (Fig. 7-1) Indgangskapacitet hovedafbryder hovedkontakt/ El-specifikationer sikring (A)
  • Seite 144 7. Elektrisk arbejde Fig. 7-4 Forsigtig: • Kontrollér før installation af gitteret, at tilslutningsledningen er forbundet. • Hvis gitteret har en signalmodtager eller i-See-sensor, indeholder pakken med gitteret tilslutningsledningen. Signalmodtager: CN90 Fastgør med et bånd 4 3D i-See-sensor: CN5Y (lille) på det sted, der er vist i 3D i-See-sensormotor: CN4Z diagrammet CN5Y Fastgør med et bånd 4 (lille) på det CN4Z sted, der er vist i diagrammet CN90 Tilslut fjernbetjeningskablet (0,3 mm) på de steder, der er vist i (Holder til fjernbetje- diagrammet. ningskabel) Kabelbinder Fig. 7-5 7.2.1. Installation af i-See-sensoren og signalmodtageren Før gitteret monteres, skal tilslutningsledningerne, der følger med gitteret, tilsluttes og placeres i el-boksen. 1 Fjern de to skruer, der holder ledningsafdækningen fast på hovedenheden, og åbn afdækningen. 2 Før i-See-sensorens og signalmodtagerens ledninger gennem ledningsindgangene i boksen med elektriske komponenter som vist i diagrammet og omkring gennem- føringerne på siden af hovedenheden. (Fig. 7-6) Under ledningsføringen åbnes beslaget, der holder gittertilslutningsledningen fast.
  • Seite 145 7. Elektrisk arbejde 7.3. Fjernbetjening 7.3.1. Ledningsforbundet fjernbetjening 1) Installationsprocedurer Se installationsvejledningen, der følger med hver fjernbetjening, for at få fl ere oplysninger. 2) Funktionsindstilling for fjernbetjeningen Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til "Main" (hoved) og den anden til "Sub" (underordnet). Se afsnittet "Funktionsindstilling for fjernbetjeningen" i betjeningsvejledningen til indendørsenheden. 7.3.2. For trådløs fjernbetjening 1) Installationsområde • Et område, hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for direkte sol. • Et område uden en varmekilde i nærheden. • Et område, hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for kold (eller varm) vind. • Et område, hvor det er nemt at betjene fjernbetjeningen. • Et område, hvor fjernbetjeningen er uden for børns rækkevidde. 2) Installationsmetode (Fig. 7-9) 1 Monter holderen til fjernbetjeningen på det ønskede sted vha. 2 pladeskruer. Fig. 7-9 2 Sæt den nederste ende af fjernbetjeningen i holderen.
  • Seite 146 7. Elektrisk arbejde 7.4. Funktionsindstillinger Service menu Function setting 7.4.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Vælg "Service" i Main menu (Hovedmenu), og tryk på knappen [VÆLG]. Check • Vælg "Function settings" (Funktionsindstillinger) med knappen [F1] eller [F2], Self check og tryk på knappen [VÆLG]. Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-14) • Indstil indendørsenhedens kølemiddeladresser og enhedsnumre med knap- perne [F1] til [F4], og tryk derefter på knappen [VÆLG] for at bekræfte den aktuelle indstilling.
  • Seite 147 7. Elektrisk arbejde Funktionstabel Vælg enhedsnummer 00 [skema 1] Funkti- Indstil- Standar- Modus Indstillinger indstilling onsnr. lingsnr. dindstilling Automatisk gendannelse efter strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο Registrering af indendørstemperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil vha. indendørsenhedens fjernbetjening Fjernbetjeningens interne føler LOSSNAY-konnektivitet Ikke understøttet Ο Understøttet (indendørsenhed er ikke udstyret med indtag for udeluft) Understøttet (indendørsenhed er udstyret med indtag for udeluft) Strømforsyningsspænding 240 V 220 V, 230 V Ο Vælg enhedsnummer 01 til 03 eller alle enheder (AL [ledningsforbundet fjernbetjening]/07 [trådløs fjernbetjening]) Funkti- Indstil- Standar- Modus Indstillinger indstilling onsnr.
  • Seite 148 7. Elektrisk arbejde Den aktuelle indstilling for ventilatorvingen vises. Manual vane angle Vælg de ønskede udgange fra 1 til og med 4 med [F1]- eller [F2]-knappen. • Udgang: "1", "2", "3", "4" og "1, 2, 3, 4, (alle udgange)" Tryk på [F3]- eller [F4]-knappen for at skifte mellem mulighederne i rækkefølgen "No Select: Outlet Angle setting (reset)" (Ingen indstilling (nulstil)), "Step 1" (Trin 1), "Step 2" (Trin 2), "Step 3" (Trin 3), "Step 4" (Trin 4), "Step 5" (Trin 5) og "Draft reduction" (Reduktion af træk)*. Vælg den ønskede indstilling. ■ Indstilling af ventilatorvinge No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets reduction* * Draft reduction (Reduktion af træk) I denne indstilling er luftstrømsretningen mere vandret end luftstrømsretningen i indstillingen “Step 1” (Trin 1) for at mindske fornemmelsen af træk. Reduktionen af Hvis alle udgange er valgt, vises , næste gang...
  • Seite 149: Testkørsel

    8. Testkørsel 8.1. Før testkørsel ► Efter installation og lednings- og rørføring for indendørs- og udendørsen- ► Udfør ikke denne test på styreledningernes klemmer (lavspændingskreds- heden skal der kontrolleres for kølemiddellækage, at strømforsynings- løb). eller kontrolenhedsledninger sidder fast, forkert polaritet og afbrydelse af Advarsel: en fase i forsyningen. Brug ikke klimaanlægget, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end ► Brug et 500-volt megohmmeter til at kontrollere, at modstanden mellem 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jord er mindst 1,0 MΩ. 8.2. Testkørsel 8.2.1. Brug af den ledningsforbundne fjernbetjening ■ Læs betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen.
  • Seite 150 8. Testkørsel Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [ON/OFF] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (Testkørselsmenu) vises). Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernbetjeningen, skal du se tabellen nedenfor. [Udgangsmønster A] Fejl registreret af indendørsenhed Ledningsforbun- Trådløs fjernbetjening det fjernbetjening Symptom Bemærkning Biplyde/OPERATION Kontrolkode INDICATOR (Driftsindikator) blinker (antal gange) Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (TH2) Fejl i rørføler (TH5) E6, E7 Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed Fejl i drænføler/svømmerafbryder åben Fejl i drænpumpe Fremtvungen kompressorfejl Sikkerhedsforanstaltning mod frost/overophedning Kommunikationsfejl mellem indendørs- og udendørsenhed Fejl i rørtemperatur Fejl ved modtagelse af fjernbetjeningens signal — — Fejl i indendørsenhedens ventilatormotor Fejl i indendørsenhedens kontrolsystem (hukommelsesfejl osv.) Unormalt kølemiddelkredsløb Ingen lyd E0, E3 Transmissionsfejl, fjernbetjening Ingen lyd E1, E2 Fejl i fjernbetjeningens kontrolkort Ingen lyd...
  • Seite 151: Systemkontrol

    8. Testkørsel 8.3. Selvkontrol ■ Se installationsvejledningen, der følger med hver fjernbetjening, for at få flere oplysninger. 8.4. Kontrol af afløb (Fig. 8-5) A Vandforsyningspumpe B Vand (ca. 1000 ml) • Kontrollér, at vandet løber korrekt af, og at der ikke lækker vand fra samlinger. C Drænprop Når el-arbejdet er færdiggjort. D Hæld vand igennem udløbet • Hæld vand på, mens apparatet kører på køling, og kontrollér. • Vær forsigtig med ikke at Når el-arbejdet ikke er færdiggjort. sprøjte vand ind i drænpumpens • Hæld vand på, mens apparatet kører på nøddrift, og kontrollér. mekanisme. * Drænpumpe og ventilator aktiveres samtidigt, når der tændes for enkeltfase 230 V til S1 og S2 på klemrækken, efter at afbryderen (SWE) på kontrolkortet i boksen med elektriske komponenter er sat til ON. Sørg for at sætte den tilbage til den foregående indstilling efter arbejdet. Fig. 8-5 9. Systemkontrol Se installationsvejledningen til udendørsenheden. 10. Installation af gitteret 10.1. Check tilbehørsdelene til gitteret (Fig. 10-1) • Gitteret skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. Tilbehørsdelens navn Antal Bemærkning...
  • Seite 152 10. I nstallation af gitteret 10.2.2. Afmontering af hjørnepanelet (Fig. 10-4) • Løsn skruen fra hjørnepanelets hjørne. Skub hjørnepanelet som vist med pilen 1 for at fjerne det. A Gitter B Hjørnepanel C Skrue Fig. 10-4 10.3. Installation af gitteret <Krogen er i hævet position> <Gitterkrog> • Vær opmærksom, da der er en begrænsning i gitterets monteringsposition. 10.3.1. Midlertidig installation af gitteret • Sæt skruehullerne i hjørnerne af gitteret ud for skruemonteringshullerne i hjørnerne af hovedenheden, sæt de to kroge på gitteret på afløbsfordybningens fremspring på hovedenheden, og ophæng gitteret midlertidigt. (Fig. 10-5) Forsigtig: Når i-See-sensoren og signalmodtageren installeres, skal tilslutningslednin- gerne placeres i el-boksen, før gitteret ophænges midlertidigt. Se 7.2.1. på side 144 vedrørende føring af tilslutningsledningerne. Hovedenhedens krog Fig. 10-5 10.3.2. Fastgørelse af gitteret • Fastgør gitteret ved at spænde de fire skruer. (Fig. 10-6) * Kontrollér, at der ikke er afstand mellem hovedenheden og panelet eller panelet og loftet. (Fig. 10-7) A Hovedenhed B Boks med elektriske komponenter C Skrue med spændskive (tilbehør) D Gitter...
  • Seite 153 10. I nstallation af gitteret 10.3.4. Ledningsføring for i-See-sensoren og signalmodtageren • Installer i-See-sensoren og signalmodtageren i hjørnerne af panelet på de steder, der er præget med "○" eller "□". (Positionerne kan være vendt om). • Før i-See-sensorens og signalmodtagerens ledninger gennem det firkantede hul i hjørnerne af panelet, og installer dem. • Forbind tilslutningsledningsstikket og ledningsstikkene på i-See-sensoren og signalmodtageren i el-boksen. • Luk el-boksens afdækning. • Fastgør i-See-sensoren og signalmodtageren til panelet som vist i diagrammet, så der ikke er slæk i ledningerne, og skær derefter den overskydende ende af beslaget. (Fig.10-12) • Placer i-See-sensorens og signalmodtagerens ledninger på indersiden af flangen Fig. 10-11 på panelet.
  • Seite 154: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    10. I nstallation af gitteret 10.5. Installation af indtagsgitteret (Fig. 10-17) • Gennemgå den procedure, der er beskrevet i "10.2. Forberedelse af gittermontering" i omvendt rækkefølge for at installere indtagsgitteret og hjørnepanelet. A Hovedenhedens kølemiddelrør B Hovedenhedens drænrørsføring C Hjørnepanel D Håndtagenes placering på indtagsgitteret ved afsendelse fra fabrikken. * Klipsene kan monteres i alle fire positioner. E Modtager 10.6. Kontrollér Signalmodtager • Kontrollér, at der ikke er afstand mellem enheden og gitteret eller mellem gitteret og loftsfladen. Afstand mellem enheden og gitteret eller mellem gitteret og loftsfalden kan forårsage kondensansamling. • Kontrollér, at ledningerne er fast forbundet. • Kontrollér, at alle fire ventilatorvinger bevæger sig. Se 10.3, og kontrollér tilslutnin- gerne, hvis to eller fire ventilatorvinger ikke bevæger sig. • Se rotationsbevægelsen for 3D i-See-sensorhjørnepanelet. Hvis 3D i-See-sensoren ikke roterer, gennemgå da proceduren i "10.3. Installation af gitteret". Fig. 10-17 11. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med "Smooth maintenance" (Pro- blemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller.
  • Seite 155: Säkerhetsföreskrifter

    Innehåll 1. Säkerhetsföreskrifter .................. 155 7. Elarbeten ....................160 2. Välja plats för installationen ............... 155 8. Provkörning ....................166 3. Installationsmall..................156 9. Systemkontroll.................... 168 4. Installera inomhusenheten ................. 156 10. Installation av gallret .................. 168 5. Arbete med köldmedelsrör ................. 158 11. Funktion för enkelt underhåll ..............171 6. Arbete med kondensvattenrör ..............159 Obs! Frasen ”Kabelansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar enbart till PAR-32MAA. Om du behöver information för en annan fjärrkontroll kan du läsa den installationsmanual eller grundinställningsmanual som finns i förpackningen för denna fjärrkontroll.
  • Seite 156: Installationsmall

    3. Installationsmall 3.1. Inomhusenhet (Fig. 3-1) (mm) A Tak B Galler C Hinder D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hela omkretsen) Om du ställer in underhållsavståndet för E, lämna minst 700 mm. Varning: Montera inomhusenheten i ett tak som klarar enhetens vikt. 3.2. Utomhusenhet Se installationsmanualen för utomhusenheten. Fig. 3-1 4. Installera inomhusenheten 4.1. Kontroll av inomhusenhetens tillbehör (Fig. 4-1) Inomhusenheten ska levereras med följande tillbehör. Tillbehörets namn Ant. Installationsmall Brickor (med isolering) Brickor (utan isolering) Rörskydd (för köldmedelsrörsanslutningar) liten diameter (vätska) stor diameter (gas) Band (stort) Band (mellanstort) Band (litet) Kondensvattenanslutning Isolering Fig. 4-1 4.2. Placering av taköppningar och upphängningsbultar (mm)
  • Seite 157 4. Installera inomhusenheten 4.3. Installation av kanal (om friskluftsintag finns) (mm) (Fig. 4-3) 120° Försiktighet: Koppling mellan kanalfläkt och luftkonditionering Om kanalfläkt används ska du se till att koppla den till luftkonditioneringen när utomhusluft används. Kör inte kanalfläkten enbart. Det kan orsaka kondensvatten. Göra en kanalfläns (förbereds lokalt) • Den form på kanalflänsen som visas till vänster rekommenderas. Installation av kanalfläns • Skär ut utskärningen. Knacka inte ut den. • Installera en kanalfläns på inomhusenhetens utskärning med tre 4 × 10 självgäng- Kanalflänsanslutning ande skruvar som anskaffas lokalt. Installation av kanal (förbereds lokalt) • Förbered en kanal vars innerdiameter passar kanalflänsens ytterdiameter. • Om utrymmet ovanför innertaket är varmt och fuktigt lindar du in kanalen med värmeisolering för att förhindra kondensvatten på väggen. Ta bort isoleringen för kondensvattentråget.
  • Seite 158: Arbete Med Köldmedelsrör

    5. Arbete med köldmedelsrör 5.1. Köldmedelsrör (Fig. 5-1) A Inomhusenhet Förberedelse för rördragning B Utomhusenhet ø 6,35 • Köldmedelsrör på 3, 5, 7, 10 och 15 m finns som tillval. (1) Tabellen nedan visar specifikationer för vanliga rör tillgängliga i handeln. Ytterdiameter Minsta Isolerings- Isolerings- SLZ-KF25, KF35: ø 9,52 Modell Rör SLZ-KF50: ø 12,7 väggtjocklek tjocklek material SLZ-KF60: ø 15,88 För vätska 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 Fig. 5-1 SLZ-KF35 Värme- För gas 9,52 0,8 mm 8 mm beständig För vätska 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF50...
  • Seite 159: Arbete Med Kondensvattenrör

    5. Arbete med köldmedelsrör 5.4. Röranslutning (Fig. 5-8) Inomhusenhet 1) Vid användning av i handeln tillgängliga kopparrör: • Applicera ett tunt lager köldmedelsolja på rörets och anslutningshylsans ytor innan du drar åt flänsmuttern. • Använd två nycklar för att dra åt röranslutningarna. • Lufta köldmedelsrören med din egen köldmedelsgas (lufta inte det köldmedel som fyllts på i utomhusenheten). • Använd en läckagedetektor eller såpvatten för att kontrollera om det finns gasläckage när anslutningen är klar. • Använd den medföljande isoleringen för köldmedelsrör för att isolera inomhusen- hetens anslutningar. Isolera noggrant enligt nedan. 2) Värmeisolering för köldmedelsrör: 1 Linda det medföljande stora rörskyddet runt gasröret och kontrollera att rörskyd- A Köldmedelsrör och isoleringsmaterial (köp dets ände rör vid enhetens sida. in lokalt) 2 Linda det medföljande lilla rörskyddet runt vätskeröret och kontrollera att rörskyd- B Rörskydd (stort) (tillbehör) dets ände rör vid enhetens sida. C Rörskydd (litet) (tillbehör) 3 Fäst rörskyddets båda ändar med de medföljande banden. (Fäst banden 20 mm D Köldmedelsrör (gas) från rörskyddets ändar.) E Köldmedelsrör (vätska) Se till att öppningen i rörskyddet är vänd uppåt.
  • Seite 160: Elarbeten

    6. Arbete med kondensvattenrör 1. Anslut kondensvattenanslutningen (levereras med enheten) till kondensvattenut- (mm) loppet. (Fig. 6-2) (Fäst upp slangen med PVC-lim och säkra den med ett band.) D E E 2. Installera ett lokalt anskaffat kondensvattenrör (PVC-rör, Y.D. ø 32). 30 30 (Fäst upp röret med PVC-lim och säkra det med ett band.) 3. Isolera slang och rör. (PVC-rör, Y.D. ø 32 och anslutning) 4. Kontrollera att kondensvattnet rinner ordentligt. 5. Isolera kondensvattenutloppet med isoleringsmaterial och säkra det med ett band. (Både isoleringsmaterial och band medföljer enheten.) A Huvudenhet G Kondensvattenrör (Y.D. ø 32 PVC-slang) B Isoleringsmaterial H Isoleringsmaterial (köp in lokalt) I Transparent PVC-rör C Band (stort) Fig. 6-2 J Y.D. ø 32 PVC-slang (Nedåtlutning 1/100 eller mer) D Utlopp (transparent) E Införingsmarginal K Band (mellanstort) F Passar L Kondensvattenanslutning 7. Elarbeten 7.1. Försiktighetsåtgärder (Fig. 7-1) Elektrisk specifikation Ingångskapacitet huvudströmbrytare/säkring (A) SLZ-KF25...
  • Seite 161 7. Elarbeten Fig. 7-4 Försiktighet: • Kontrollera att anslutningskabeln är ansluten innan du installerar gallret. • Om gallret har en signalmottagare eller i-See-sensor innehåller gallret anslut- ningskabel. Signalmottagare: CN90 Säkra med ett band 4 (litet) 3D i-See-sensor: CN5Y vid det ställe som visas i Motor för 3D i-See-sensor: CN4Z bilden CN5Y Säkra med ett band 4 (litet) vid det CN4Z ställe som visas i bilden CN90 Se till att ansluta fjärrkontroll- kabeln (0,3 mm) till de anslut- (Kabelhållare för ningar som visas i bilden. fjärrkontroll) Buntband Fig. 7-5 7.2.1. Installation av i-See-sensorn och signalmottagaren Innan gallret monteras måste de anslutningskablar som levererades med gallret anslutas och läggas i anslutningsdosan.
  • Seite 162 7. Elarbeten 7.3. Fjärrkontroll 7.3.1. Kabelansluten fjärrkontroll 1) Monteringsförfarande Se den installationsmanual som medföljer varje fjärrkontroll för detaljerad infor- mation. 2) Funktionsval för fjärrkontrollen Om två fjärrkontroller används, ställ in en på ”Main” och den andra på ”Sub”. För inställningsprocedurer, se ”Funktionsval för fjärrkontrollen” i bruksanvisningen för inomhusenheten. 7.3.2. För trådlös fjärrkontroll 1) Installationsplats • Undvik platser där fjärrkontrollen utsätts för direkt solljus. • Undvik platser i närheten av värmekällor. • Undvik platser där fjärrkontrollen utsätts för kalla (eller varma) vindar. • Välj en plats där fjärrkontrollen kan användas enkelt. • Välj en plats utom räckhåll för barn. 2) Installationsmetod (Fig. 7-9) 1 Montera fjärrkontrollens hållare på önskad plats med två självgängande skruvar. Fig. 7-9 2 Placera fjärrkontrollens nedre del i hållaren. A Fjärrkontroll B Vägg C Display D Mottagare • Signalens räckvidd är upp till 7 meter (på en rak sträcka) inom 45 grader till höger och till vänster om mottagarens mittlinje. 3) Inställning (inställning av klockan) (Fig. 7-10) 1 Sätt i batterier eller tryck på knappen med ett spetsigt föremål. [CLOCK] A och [:] B blinkar. med ett spetsigt föremål. 2 Tryck på knappen för att ställa in klockan.
  • Seite 163 7. Elarbeten 7.4. Funktionsinställningar Service menu Function setting 7.4.1. Via kabelansluten fjärrkontroll Test run Ref. address Unit No. Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 7-13) Function setting • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check • Välj ”Function setting” med knappen [F1] eller [F2] och tryck sedan på knappen Self check [VÄLJ]. Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-14) • Ställ in inomhusenhetens köldmedelsadresser och enhetsnummer med knap- parna [F1] till [F4] och tryck sedan på [SELECT]-knappen för att bekräfta aktuell inställning.
  • Seite 164: Hur Du Ställer In Den Fasta Upp/Ner Luftriktningen (Endast För Kabelansluten Fjärrkontroll)

    7. Elarbeten Funktionstabell Välj enhet nummer 00 [tabell 1] Grundin- Läge Inställningar Läge nr. Inställning nr. inställning ställning Automatisk återställning efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Ο Känna av inomhustemperaturen Medelkörning av inomhusenhet Ο Ställs in av inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens interna sensor LOSSNAY anslutningsbarhet Stöds ej Ο Stöd för (inomhusenheten är inte utrustad med luftintag för utomhusluft) Stöd för (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft) Matningsspänning 240 V 220 V, 230 V Ο Välj enhetsnummer 01 till 03 eller alla enheter (AL [kabelansluten fjärrkontroll]/07 [trådlös fjärrkontroll]) Grundin- Läge Inställningar Läge nr. Inställning nr. inställning ställning Filtermärkning 100 tim 2500 tim Ο...
  • Seite 165 7. Elarbeten Den aktuella fläktbladsinställningen visas. Manual vane angle Välj önskade utblås från 1 till 4 med hjälp av knapparna [F1] eller [F2]. • Utblås: ”1”, ”2”, ”3”, ”4” och ”1, 2, 3, 4, (alla utblås)” Tryck på [F3] eller [F4] för att bläddra igenom alternativen i följande ordning: ”No set- Select: Outlet Angle ting (reset),” (ingen inställning (återställ)) ”Step 1” (steg 1), ”Step 2” (steg 2), ”Step 3” (steg 3), ”Step 4” (steg 4), ”Step 5” (steg 5) och ”Draft reduction*” (dragminskning). Välj önskad inställning. ■ Inställning av fläktblad No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets reduction* * Dragminskning Luftflödets riktning för den här inställningen är mer horisontell än den för ”Step 1” (steg 1) så att känslan av drag ska minska. Dragminskning kan bara ställas in för 1 fläktblad. Om alla utblås är valda kommer att visas nästa gång enheten sätter igång. Tryck på knappen [VÄLJ] för att spara inställningarna. En skärm visas som anger att inställningsinformationen överförs. Ändringarna utförs på det valda utblåset. Navigera mellan menyerna Skärmen återgå automatiskt till den som visas ovan (steg 4) när överföringen är • För att återgå till huvudmenyn ..knappen [MENU] avslutad.
  • Seite 166: Provkörning

    8. Provkörning 8.1. Före provkörningen ► Efter avslutad installation och inkopplingar och rördragning för inomhus- ► Utför inte detta test på styrledningarna (lågspänningskretsar). och utomhusenheterna kontrollerar du eventuellt läckage av köldmedel, Varning: glapp i ledningar för strömförsörjning eller styrning, polaritet, samt att alla Använd ej luftkonditioneraren om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ. faser är inkopplade. ► Använd ett mätinstrument på 500-Volt för att kontrollera att resistansen mellan anslutningarna för nätströmssladden och jord är minst 1,0 MΩ. 8.2. Provkörning 8.2.1. Med kabelansluten fjärrkontroll ■ Du måste alltid ha läst bruksanvisningen före provkörning. (Detta gäller särskilt avsnitten om säkerhet.) Steg 1 Slå på strömmen. ● Fjärrkontroll: Systemet går till startläget och fjärrkontrollens strömindikatorlampa (grön) och texten ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) blinkar. Fjärrkontrollen kan inte användas medan lampan och meddelandet blinkar. Vänta tills meddelandet ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) har släckts innan du använder fjärrkontrollen. När strömmen har slagits till visas texten ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) i cirka 2 minuter. ● Inomhusenhetens styrkort: LED 1 lyser, LED 2 lyser (om adressen är 0) eller är släckt (om adressen inte är 0), och LED 3 blinkar. ● Utomhusenhetens styrkort: LED 1 (grön) och LED 2 (röd) lyser. (När systemets startsekvens har avslutats släcks LED 2.) Om utomhussystemets styrenhetskort använder en digital display visas [- ] och [ -] växelvis varje sekund. Om systemet inte fungerar korrekt när rutinerna i steg 2 och senare har utförts ska nedanstående orsaker kontrolleras och problemen åtgärdas om problem påvisas. (Nedanstående symptom uppstår under provkörningsläget. ”Startup” (Start) i tabellen refererar till LED-displayen ovan.) Symptom i provkörningsläge Orsak LED-display för UTOMHUSKORT Fjärrkontrollens display...
  • Seite 167 8. Provkörning Steg 5 Stoppa provkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa provkörningen. (Menyn Test run visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. [Utsignalmönster A] Felet avkänt av inomhusenheten Kabelansluten Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Symptom Anmärkning Signal ljuder / lampan OPERATION Kontrollkod INDICATOR blinkar (antal gånger) Fel i insugsgivare Rör (TH2) sensorfel Rör (TH5) sensorfel E6, E7 Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna Fel på kondensvattensensorn / Avbrott i flottörkontakt Fel på kondensvattenpump Tvingat kompressorfel Frys-/överhettningsskyddet har aktiverats Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna Rörtemperaturfel Fel på fjärrkontrollens mottagningssignal — — Fel på inomhusenhetens fläkt Systemfel i styrsystem inomhusenhet (minnesfel, etc.) Onormal köldmedelskrets Inget ljud E0, E3 Fel på fjärrkontrollens överföringssignal Inget ljud E1, E2 Fel på fjärrkontrollens styrkort Inget ljud – – – – Ingen överensstämmelse [Utsignalmönster B] Felet avkänt av annan enhet än inomhusenheten (utomhusenheten, etc.) Kabelansluten...
  • Seite 168: Systemkontroll

    8. Provkörning 8.3. Självtest ■ Se installationsanvisningarna som medföljer varje fjärrkontroll för detaljerad information. 8.4. Kontrollera kondensvattenutloppet (Fig. 8-5) A Vattenpump B Vatten (cirka 1 000 cc) • Kontrollera att vattnet rinner ut på rätt sätt och att inget vatten läcker ut från anslut- C Avtappningsplugg ningarna. D Häll vatten genom utloppet När allt elarbete är klart. • Var försiktig så att inte vatten • Häll vatten under kyldrift och kontrollera. tränger in i vattenpumpen. När allt elarbete inte är klart. • Häll vatten under nöddrift och kontrollera. * Kondensvattenpumpen och fläkten aktiveras simultant när enfas 230 V sätts på S1 och S2 på kopplingsplinten efter det att kontakten (SWE) på styrenhetskortet i elkomponentlådan sätts på ON. Se till att återställa den när arbetet är klart. Fig. 8-5 9. Systemkontroll Se installationsmanualen för utomhusenheten. 10. Installation av gallret 10.1. Kontrollera gallertillbehören (Fig. 10-1) • Gallret ska ha följande tillbehör. Tillbehörets namn Ant.
  • Seite 169 10. Installation av gallret 10.2.2. Demontera hörnpanelen (Fig. 10-4) • Skruva loss skruven i hörnet på hörnpanelen. Skjut hörnpanelen i pilens riktning 1 för att ta bort den. A Galler B Hörnpanel C Skruv Fig. 10-4 10.3. Installation av gallret <Kroken är i lyft position> <Gallerkrok> • Var noggrann eftersom det finns begränsningar var gallret får fästas. 10.3.1. Montera gallret tillfälligt • Rikta in skruvhålen i hörnen av gallret med monteringshålen i hörnen på huvuden- heten, lås de två hakarna på gallret på kondensvattentrågets kant på huvudenheten och häng upp gallret tillfälligt. (Fig. 10-5) Försiktighet: När du installerar i-See-sensorn och signalmottagaren placerar du kopplings- trådarna i anslutningsdosan innan du tillfälligt hänger upp gallret. Huvudenhetens hake Se 7.2.1. på sidan 161 för dragning av anslutningskablarna. Fig. 10-5 10.3.2. Fastsättning av gallret • Skruva fast gallret med de fyra skruvarna. (Fig. 10-6) * Kontrollera att det inte finns något mellanrum mellan huvudenheten och panelen eller mellan panelen och taket. (Fig. 10-7) A Huvudenhet B Elkomponentlåda C Skruv med bricka (Tillbehör) D Galler E Tak F Kontrollera att det inte finns något mellanrum.
  • Seite 170 10. Installation av gallret 10.3.4. Inkoppling av i-See-sensorns hörnpanel och signalmottagaren • Installera i-See-sensorn och signalmottagaren i hörnet av panelen vid platser märkta med ”○” eller ”□”. (Positionerna kan vara omkastade.) • Dra i-See-sensorns och signalmottagarens ledningar genom de fyrkantiga hålen i hörnet av panelen och anslut dem. • Anslut anslutningskablarnas kontakt och ledningarnas kontakter för i-See-sensorn och signalmottagaren i anslutningsdosan. • Stäng anslutningsdosans lock. • Säkra i-See-sensorns och signalmottagarens ledningar till panelen med fästen som visas på bilden så att ledningarna inte hänger löst och klipp sedan bort den överflödiga änden av fästena. (Fig.10-12) • Dra i-See-sensorns och signalmottagarens ledningar i panelens inre fläns. Fig. 10-11 • Ändra funktionsinställningarna om i-See-sensorn flyttades från ”○”, position (E), till ”□”, position (F). (Se sidan 164) Försiktighet: • Dra i-See-sensorns och signalmottagarens ledningar som visas i Fig. 10-13.
  • Seite 171: Funktion För Enkelt Underhåll

    10. Installation av gallret 10.5. Installera luftintagsgallret (Fig. 10-17) • Genomför proceduren i ”10.2. Förberedelse för fäste av gallret” i omvänd ordning för att installera luftintagsgallret och hörnpanelen. A Huvudenhetens köldmedelsrör B Huvudenhetens kondensvattenrör C Hörnpanel D Placering av luftintagsgallrets armar vid leverans från fabrik. * Även om klipsen kan monteras i alla fyra riktningar. E Mottagare 10.6. Kontroll Signalmottagare • Kontrollera att det inte finns något mellanrum mellan enheten och gallret eller mellan gallret och takets yta. Om det finns mellanrum mellan enheten och gallret eller mellan gallret och takets yta kan dagg ansamlas. • Kontrollera att kablarna är ordentligt anslutna. • Kontrollera att alla fyra lameller rör sig. Se 10.3. och kontrollera anslutningarna om två eller fyra lameller inte rör sig. • Kontrollera rotationen för 3D i-See-sensorns hörnpanel. Om 3D i-See-sensorn inte roterar läser du anvisningarna i ”10.3. Installation av gallret”. Fig. 10-17 11. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid provkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten.
  • Seite 172: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri..................172 7. Elektrik işleri ....................177 2. Kurulum yapılacak yerin seçimi ..............172 8. Çalışma testi ....................183 3. Kurulum şeması ..................173 9. Sistem kontrolü ..................185 4. İç ünitenin montajı ..................173 10. Izgaranın takılması ..................185 5. Soğutma borularının tesisatı ..............175 11. Kolay bakım işlevi ..................188 6. Drenaj borularının tesisatı ................176 Not: Bu montaj kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi sadece PAR-32MAA'yı belirtmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki montaj kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun.
  • Seite 173: Dış Ünite

    3. Kurulum şeması 3.1. İç ünite (Fig. 3-1) (mm) A Tavan B Izgara C Engel D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Tüm çevre) E için bakım alanını ayarlarken en az 700 mm. boşluk bıraktığınızdan emin olun. Uyarı: İç üniteyi, ünitenin ağırlığını taşıyabilecek sağlam bir tavana monte edin. 3.2. Dış ünite Dış ünite kurulum kılavuzuna bakın. Fig. 3-1 4. İç ünitenin montajı 4.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 4-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır. Aksesuarın adı Miktar Montaj şablonu Rondelalar (izolasyonlu) Rondelalar (izolasyonsuz) Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) küçük çaplı (sıvı) büyük çaplı (gaz) Bant (büyük) Bant (orta) Bant (küçük) Drenaj soketi İzolasyon Fig. 4-1 4.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri (Fig.
  • Seite 174 4. İç ünitenin montajı 4.3. Kanal montajı (temiz hava girişi durumunda) (mm) (Fig. 4-3) 120° Dikkat: Kanal fanı ve klima bağlantısı Kanal fanı kullanılması durumunda, dıştaki hava alınırken klimayla bağlantılı olduğundan emin olun. Kanal fanını tek başına çalıştırmayın. Çiğ damlalarına yol açabilir. Kanal flanşının yapılması (yerel olarak hazırlanır) • Kanal flanşı şeklinin solda görüldüğü gibi olması önerilir. Kanal flanşının montajı • Montaj deliğini kesip çıkartın. Vurarak çıkarmayın. • Kanal flanşını, yerel olarak hazırlanması gereken üç adet 4 × 10 kılavuz vidayla iç Kanal flanşı bağlantısı ünitenin montaj deliğine yerleştirin. Kanalın montajı (yerel olarak hazırlanmalıdır) • İç çapı, kanal flanşının dış çapına uyacak şekilde bir kanal hazırlayın. • Tavanın üzerindeki ortamda yüksek sıcaklık ve yüksek nem söz konusuysa, duvarda çiğ oluşumunu önlemek için kanalın etrafını ısı izolasyon maddesiyle sarın. Drenaj tavası izolasyonunu kaldırın. A Kanal flanşının önerilen şekli F 3-Kılavuz vida deliği (Kalınlık:0,8 veya daha fazla) G ø73,4 kesme delik B 3-ø5 delik H Kanal flanşı (Yerel olarak hazırlanır) C Temiz hava girişi detay çizimi I 4 × 10 Kılavuz vida (Yerel olarak hazırlanır) Fig. 4-3...
  • Seite 175 5. Soğutma borularının tesisatı 5.1. Soğutma borusu (Fig. 5-1) A İç ünite Boru tesisatına hazırlık B Dış ünite ø6,35 • 3, 5, 7, 10 ve 15 metrelik soğutma boruları isteğe bağlı malzemeler olarak satılmaktadır. (1) Aşağıdaki tabloda piyasada satılmakta olan boruların özellikleri gösterilmektedir. Dış çap Minimum SLZ-KF25, KF35: ø9,52 İzolasyon İzolasyon Model Boru duvar SLZ-KF50: ø12,7 kalınlığı maddesi inç kalınlığı SLZ-KF60: ø15,88 Fig. 5-1 Sıvı için 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KF25 SLZ-KF35 Gaz için 9,52 0,8 mm 8 mm Isıya daya- Sıvı için 6,35...
  • Seite 176 5. Soğutma borularının tesisatı 5.4. Boru bağlantısı (Fig. 5-8) İç ünite 1) Piyasadaki bakır boruları kullanırken: • Geçme somununu sıkmadan önce boru ve conta bağlantı yüzeylerine ince bir tabaka halinde soğutucu yağı uygulayın. • Boru bağlantılarını iki somun anahtarıyla sıkın. • Kendi soğutucu gazınızı kullanarak soğutma borularındaki havayı arındırın (dış ünitedeki soğutucunun havasını arındırmayın). • Bağlantılar tamamlandıktan sonra, gaz sızıntısı olup olmadığını kontrol etmek için kaçak tespit detektörü veya sabunlu su kullanın. • Soğutucu boru yalıtımında, yalnızca iç ünite bağlantılarının yalıtımı için verilen yalıtım malzemelerini kullanın. Aşağıdaki şekle bakarak dikkatlice izolasyon yapın. 2) Soğutucu boruları için ısı izolasyonu: 1 Birlikte verilen büyük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına A Soğutucu borusu ve izolasyon maddesi dikkat ederek gaz borusunun etrafına sarın.
  • Seite 177: Elektrik Işleri

    6. Drenaj borularının tesisatı 1. Drenaj soketini (üniteyle birlikte verilmiştir) drenaj çıkışına bağlayın. (Fig. 6-2) (mm) (Boruyu PVC tutkalıyla tutturduktan sonra bantlayarak tespit edin.) 2. Piyasadan satın alınan bir drenaj borusunu (PVC boru, O.D. ø32) tesis edin. D E E (Boruyu PVC tutkalıyla tutturduktan sonra bantlayarak tespit edin.) 30 30 3. Esnek boruyu ve boruyu izole edin. (PVC boru, D.Ç. ø32 ve soket) 4. Drenajın engelsiz aktığını kontrol edin. 5. Drenaj çıkışını izolasyon maddesiyle izole ettikten sonra maddeyi bantlayarak tespit edin. (Hem izolasyon maddesi hem de bant üniteyle birlikte teslim edilir.) A Ana ünite G Drenaj borusu (D.Ç. ø32 PVC BORU) B İzolasyon maddesi H İzolasyon maddesi (yerel piyasadan tedarik edin) C Bant (büyük) I Şeffaf PVC boru D Drenaj çıkışı (şeffaf) J D.Ç. ø32 PVC BORU (1/100 veya daha fazla E Ekleme marjı...
  • Seite 178 7. Elektrik işleri Fig. 7-4 Dikkat: • Izgarayı monte etmeden önce, bağlantı kablosunun bağlandığından emin olun. • Izgarada sinyal alıcısı veya i-See sensörü bulunuyorsa, ızgara paketinde bağlantı kabloları bulunur. Sinyal alıcı: CN90 Şemada gösterilen yerde bir 3D i-See sensörü: CN5Y bantla 4 (küçük) tespit edin 3D i-See sensör motoru: CN4Z CN5Y Şemada gösterilen yerde bir bantla CN4Z CN90 4 (küçük) tespit edin Uzaktan kumanda kablosunu (0,3 mm) şemada gösterilen (Uzaktan kumanda konumlara bağladığınızdan emin olun. kablosu tutucu) Kablo kayışı Fig. 7-5 7.2.1. i-See sensör ve sinyal alıcının montajı Izgarayı monte etmeden önce, ızgara aksesuarlarıyla gelen bağlantı kablolarını bağlayın ve konektör kutusuna yerleştirin.
  • Seite 179: Uzaktan Kumanda

    7. Elektrik işleri 7.3. Uzaktan kumanda 7.3.1. Kablolu uzaktan kumanda 1) Kurulum prosedürleri Daha fazla bilgi için uzaktan kumandayla birlikte verilen kurulum kılavuzuna bakın. 2) Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi İki uzaktan kumanda birbirine bağlıysa bir tanesini "Ana", diğerini "Alt" olacak şekilde ayarlayın. Kurulum prosedürü için iç ünite çalışma kılavuzunda yer alan "Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi" bölümüne bakın. 7.3.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Kurulum yeri • Uzaktan kumandanın doğrudan güneş ışığına maruz kalmayacağı bir yer. • Yakınında ısı kaynağı bulunmayan bir yer. • Uzaktan kumandanın soğuk (veya sıcak) rüzgarlara maruz kalmayacağı bir yer. • Uzaktan kumandanın kolayca çalıştırılabileceği bir yer. • Uzaktan kumandaya çocukların ulaşamayacağı bir yer. 2) Kurulum şekli (Fig. 7-9) 1 Uzaktan kumanda yuvasını 2 kılavuz cıvata kullanarak istenilen yere takın. 2 Kumandanın alt ucunu yuvanın içine yerleştirin. Fig. 7-9 A Uzaktan kumanda B Duvar C Ekran paneli D Alıcı • Sinyal, alıcı ekseninden çıkan 45 derecelik bir açıyla hem sağa hem de sola doğru yayılarak 7 metreye (düz bir çizgide) kadar yol alabilir.
  • Seite 180: Fonksiyon Ayarları

    7. Elektrik işleri 7.4. Fonksiyon ayarları Service menu Function setting 7.4.1. Kablolu uzaktan kumandada Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-13) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SELECT] (SEÇ) Check düğmesine basın. Self check • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Function settings” (İşlev ayarları) öğesini seçin ve Main menu: Monitor: [SELECT] (SEÇ) düğmesine basın. Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-14) • [F1]'den [F4]'e kadar olan düğmeler ile iç mekan ünitesi soğutucu adreslerini ayarlayın ve ardından [SELECT] (SEÇ) düğmesine basarak mevcut ayarı...
  • Seite 181 7. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu 00 numaralı üniteyi seçin [tablo 1] Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. ayar ayarı Elektrik kesintisi otomatik düzeltme Mevcut değil Mevcut Ο İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünitenin uzaktan kumandası aracılığıyla ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Desteklenmiyor Ο Destekleniyor (iç ünitede dış hava girişi yok) Destekleniyor (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V Ο 01 - 03 numaralı üniteleri ya da tüm üniteleri seçin (AL [kablolu uzaktan kumanda]/07 [kablosuz uzaktan kumanda]) Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. ayar ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Ο Filtre işaret göstergesi yok Fan hızı...
  • Seite 182 7. Elektrik işleri Geçerli kanatçık ayarı görüntülenir. Manual vane angle [F1] veya [F2] düğmesiyle 1'den 4'e kadar istenen çıkışlar seçilir. • Çıkış: "1", "2", "3", "4", ve "1, 2, 3, 4, (tüm çıkışlar)" Seçenekler arasında “No setting (reset)” (Ayar yok (sıfırlama)), “Step 1” (Adım 1), Select: Outlet Angle “Step 2” (Adım 2), “Step 3” (Adım 3), “Step 4” (Adım 4), “Step 5” (Adım 5) ve “Draft reduction*” (Çekiş azaltma) sırasıyla dolaşmak için [F3] veya [F4] düğmesine basın. İstediğiniz ayarı seçin. ■ Kanatçık ayarı No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets reduction* * Çekiş azaltma Bu ayar için gerekli hava akımı yönü soğuk hava akımını azaltmak üzere “Step 1”...
  • Seite 183: Çalışma Testi

    8. Çalışma testi 8.1. Çalışma testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ile boru bağlantılarının tamamlanma- ► Bu testi kontrol kablosu (alçak gerilim devresi) terminallerinde yapmayın. sından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, Uyarı: hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığını kontrol edin. İzolasyon direnci 1,0 MΩ'dan azsa klimayı kullanmayın. ► 500 Voltluk bir megohmmetre kullanarak güç kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol edin. 8.2. Çalışma testi 8.2.1. Kablolu uzaktan kumandayı kullanma ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sa- hipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki “Startup” (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, "PLEASE WAIT" (Lütfen Bek- “Startup” (Çalıştırma) görüntülendikten sonra ● Güç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında 2 dakika süreyle leyin) uyarısını görüntülüyor ve çalıştırılamıyor.
  • Seite 184 8. Çalışma testi Adım 5 Çalışma testini durdurun. 1 Çalışma testini durdurmak için [ON/OFF] (AÇMA/KAPATMA) düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. [Çıkış model A] İç ünite tarafından tespit edilen hatalar Kablolu uzak- Kablosuz uzaktan kumanda tan kumanda Belirti Açıklama Bip sesleri/ÇALIŞMA Kontrol kodu GÖSTERGESİ lambası yanıp sönüyor (Yanıp sönme sayısı) Giriş sensörü hatası Boru (TH2) sensörü hatası Boru (TH5) sensörü hatası E6, E7 İç/dış ünite iletişim hatası Drenaj sensörü hatası / Yüzer tip anahtar bağlantısı açık Drenaj pompası hatası Zorlanmış kompresör hatası Donma/Aşırı ısınma koruma işlemi İç ünite ve dış ünite arasında iletişim hatası Boru sıcaklığı hatası Uzaktan kumanda sinyal alma hatası — — İç ünite fan motoru hatası İç ünite kontrol sistemi hatası (bellek hatası vb.) Soğutucu devresinde sorun var Ses yok E0, E3 Uzaktan kumanda alıcı hatası Ses yok E1, E2 Uzaktan kumanda kontrol panosu hatası Ses yok –...
  • Seite 185: Otomatik Kontrol

    8. Çalışma testi 8.3. Otomatik kontrol ■ Daha fazla bilgi için uzaktan kumandayla birlikte verilen kurulum kılavuzuna bakın. 8.4. Drenajın kontrolü (Fig. 8-5) A Su besleme pompası B Su (yaklaşık 1000 cc) • Suyun düzgün bir şekilde boşaltıldığından ve bağlantılardan su sızmadığından emin C Drenaj tapası olun. D Çıkıştan su boşaltın Elektrik işleri tamamlandığında. • Drenaj pompası mekanizmasına • Soğutma işlemi sırasında suyu boşaltın ve kontrol edin. su sıçratmamaya özen gösterin. Elektrik işleri tamamlanmadığında. • Acil durum işlemi sırasında suyu boşaltın ve kontrol edin. * Elektrik dağıtım kutusundaki kontrol panosunda bulunan konektör (SWE) ON (AÇIK) olarak ayarlandıktan sonra tek faz 230 V'da S1 ve S2 olarak ayarlandığın- da drenaj pompası ve fan eş zamanlı olarak aktif olur. Çalıştıktan sonra bunu eski haline döndürmeyi unutmayın. Fig. 8-5 9. Sistem kontrolü Dış ünite kurulum kılavuzuna bakın.
  • Seite 186: Kabloların Bağlanması

    10. Izgaranın takılması 10.2.2. Köşe panelinin çıkarılması (Fig. 10-4) • Köşe panelinin köşesindeki vidayı gevşetin. Köşe panelini çıkarmak için köşe panelini 1 numaralı okla gösterilen şekilde itin. A Izgara B Köşe paneli C Vida Fig. 10-4 10.3. Izgaranın takılması <Kanca yükseltilen konumda> <Izgara kancası> • Izgaranın tutturma konumunda kısıtlama olduğu için lütfen dikkatli olun. 10.3.1. Izgaranın geçici montajı • Izgaranın köşelerindeki vida delikleriyle ana ünitenin köşelerindeki vida montaj deliklerini hizalayın, ızgaradaki iki kancayı ana ünitedeki drenaj tavası çıkıntılarına tutturun ve ızgarayı geçici olarak asın. (Fig. 10-5) Dikkat: i-See sensör ve sinyal alıcıyı monte ederken, ızgarayı geçici olarak asmadan önce bağlantı kablolarını konektör kutusuna yerleştirin. Bağlantı kablolarını yönlendirmek için 178. sayfada bölüm 7.2.1'e bakın. Ana ünite kancası Fig. 10-5 10.3.2. Izgaranın sabitlenmesi • Dört vidayı sıkmak suretiyle ızgarayı sabitleyin. (Fig. 10-6) * Ana üniteyle panel arasında veya panelle tavan arasında boşluk kalmadığından emin olun. (Fig. 10-7) A Ana ünite...
  • Seite 187 10. Izgaranın takılması 10.3.4. i-See sensör köşe paneli ve sinyal alıcının montajı • i-See sensör ve sinyal alıcıyı panelin köşelerinde “○” veya “□” ile işaretlenmiş konumlara monte edin. (Konumlar ters olabilir.) • i-See sensör ve sinyal alıcı kablolarını panelin köşelerindeki kare deliklerden geçirin ve bunları monte edin. • Bağlantı kablo konektörlerini ve i-See sensör ve sinyal alıcının kablo konektörlerini konektör kutusunda bağlayın. • Konektör kutusu kapağını kapatın. • Şemada gösterildiği gibi i-See sensör ve sinyal alıcı kablolarını, kablolarda gevşeklik olmayacak şekilde tespit malzemesi ile tespit edin ve daha sonra tespit malzeme- sinin fazla kısmını kesin. (Fig.10-12) • i-See sensör ve sinyal alıcı kablolarını panelde flanşın içine yerleştirin. Fig. 10-11 • Eğer i-See sensör konumu “○” konumundan (E) “□” konumuna (F) değiştirilmişse , anahtar ayarlarını değiştirin. (Sayfa 181’ye bakın.) Dikkat: • I-See sensörü ve sinyal alıcısı kablolarını Fig. 10-13'deki gibi yönlendirin. • i-See sensör ve sinyal alıcı bağlantı kablolarının fazla kısımlarını şemada gösterildiği gibi elektrikli aksam kutusunda kablo kıskacına yerleştirin ve kabloları hep beraber tespit malzemesi ile tespit edin. (Fig. 10-14) i-See sensörünü sabitleyen bantın ve sinyal alıcı bağlantı kablosunun konektör...
  • Seite 188 10. Izgaranın takılması 10.5. Giriş ızgarasının montajı (Fig. 10-17) • Giriş ızgarasını ve köşe panelini monte etmek için “10.2. Izgarayı takma hazırlığı” bölümünde anlatılan prosedürü tersten izleyin. A Ana ünitenin soğutucu borusu B Ana ünitenin drenaj borusu C Köşe paneli D Giriş ızgarası üzerindeki kolların, fabrikadan gönderildiği haliyle konumu. * Ancak kıskaçlar dört konumdan herhangi birine monte edilebilir. E Alıcı 10.6. Kontrol Sinyal alıcı • Üniteyle ızgara arasında veya ızgarayla tavan yüzeyi arasında boşluk kalmadığından emin olun. Üniteyle ızgara arasında veya ızgarayla tavan yüzeyi arasında boşluk varsa, çiğ oluşumuna yol açabilir. • Kabloların sağlam bir şekilde bağlandığından emin olun. • Dört kanatçığın hepsinin hareket ettiğinden emin olun. İki veya dört kanatçık hareket etmiyorsa, 10.3'e bakın ve bağlantıları kontrol edin. • 3D i-See sensör köşe paneli için, dönme hareketini kontrol edin. 3D i-See sensör dönmüyorsa, “10.3. Izgaranın takılması” bölümündeki prosedürü inceleyin.
  • Seite 189: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности ................. 189 7. Электромонтажные работы ..............194 2. Выбор места установки................189 8. Тестовый прогон ..................200 3. Диаграмма установки ................190 9. Управление системой ................202 4. Установка внутреннего блока ..............190 10. Установка решетки ................... 202 5. Подготовка трубопровода охладителя ........... 192 11. Функция простого обслуживания ............205 6. Работы по установке дренажной трубы ..........193 Примечание. Фраза “Проводной пульт дистанционного управления” в данном руководстве по установке относится только к PAR-32MAA. Если вам нужна какая- либо информация о других пультах дистанционного управления, см. руководство по установке или руководство по первоначальной настройке, которые входят в комплект поставки.
  • Seite 190: Диаграмма Установки

    3. Диаграмма установки 3.1. Внутренний блок (Fig. 3-1) (мм) A Потолок B Решетка C Препятствие D Мин. 1000 мм E Мин. 500 мм (Весь периметр) При необходимости обеспечить пространство для технического обслуживания в E, оставьте не менее 700 мм. Предупреждение! Устанавливайте внутренний прибор на потолок, достаточно прочный, чтобы выдержать вес прибора. 3.2. Наружный прибор Fig. 3-1 Обратитесь к руководству по установке наружного прибора. 4. Установка внутреннего блока 4.1. Проверьте дополнительные принадлежности...
  • Seite 191 4. Установка внутреннего блока 4.3. Установка короба (в случае использования впу- (мм) ска свежего воздуха) (Fig. 4-3) 120° Осторожно! Соединение канального вентилятора и кондиционера Если используется канальный вентилятор, убедитесь, что при заборе на- ружного воздуха он соединен с кондиционером. Запрещается использовать только вентилятор. Такое использование может привести к образованию капель росы. Создание фланца короба (подготавливается на месте) • Рекомендуется использовать форму фланца короба, как показано слева. Установка фланца короба • Вырежьте отверстие. Запрещается пробивать отверстие. • Установите фланец короба в вырезанное отверстие внутреннего блока с по- мощью трех приобретенных на месте самонарезающих винтов 4 × 10. Присоединение фланца короба Установка короба (подготавливается на месте) • Подготовьте короб, внутренний диаметр которого помещается в наружный диаметр фланца короба. • Если выше потолка наблюдается среда с высокой температурой и высокой влажностью, заверните короб в теплоизоляцию во избежание образования капель росы на стене.
  • Seite 192: Подготовка Трубопровода Охладителя

    5. Подготовка трубопровода охладителя 5.1. Трубопровод охладителя (Fig. 5-1) A Внутренний прибор Подготовка трубопровода B Наружный прибор • Трубы трубопровода охладителя длиной 3, 5, 7, 10 и 15 м доступны как до- ø6,35 полнительные устройства. (1) В таблице ниже представлены технические характеристики имеющихся в продаже труб. Наружный диаметр Мин. Изоля- Толщина ционный SLZ-KF25, KF35: ø9,52 Модель Труба толщина изоляции мм дюймы стены материал SLZ-KF50: ø12,7 Для жид- SLZ-KF60: ø15,88 6,35 0,8 мм 8 мм SLZ-KF25 кости Fig. 5-1 SLZ-KF35 Для газа 9,52 0,8 мм...
  • Seite 193: Внутренний Блок

    5. Подготовка трубопровода охладителя 5.4. Соединение труб (Fig. 5-8) Внутренний блок 1) При использовании имеющихся в продаже медных труб: • Нанесите тонкий слой охлаждающего масла на трубу и выполните соединение посадочной поверхности до затяжки конусной гайки. • Используйте два ключа для затяжки трубных соединений. • Выполните продувку трубопровода охладителя с помощью собственного охла- дителя (запрещается производить продувку с помощью охладителя, которым заправлен наружный прибор). • После выполнения соединений используйте детектор утечки газа или мыльную воду для проверки на предмет утечки газа. • Используйте поставляемую изоляцию трубы охладителя для изоляции со- единений внутреннего блока. Выполняйте изоляцию надлежащим образом, как показано ниже. 2) Теплоизоляция труб охладителя: 1 Оберните покрытие трубы большого размера вокруг трубы для газа, убедив- A Трубопровод охладителя и изоляцион- шись, что конец покрытия трубы касается боковой части прибора. ный материал (приобретаются на месте) 2 Оберните покрытие трубы меньшего размера вокруг трубы для жидкости, B Покрытие трубы (большого размера) убедившись, что конец покрытия трубы касается боковой части прибора.
  • Seite 194: Электромонтажные Работы

    6. Работы по установке дренажной трубы 1. Подсоедините дренажное гнездо (в комплекте поставки) к дренажному от- (мм) верстию. (Fig. 6-2) (Прикрепите трубку с помощью клея ПВХ, а затем зафиксируйте ее лентой). 2. Установите приобретенную на месте дренажную трубу (труба ПВХ, НД ø32). D E E 30 30 (Прикрепите трубу с помощью клея ПВХ, а затем зафиксируйте ее лентой). 3. Заизолируйте трубку и трубу. (труба ПВХ, НД ø32 и гнездо) 4. Проверьте плавность дренирования. 5. Изолируйте дренажное отверстие изоляционным материалом, а затем закрепите материал лентой. (Изоляционный материал и лента поставляются с блоком). A Основной блок G Дренажная труба (НД ø32 ТРУБА ПВХ) B Изоляционный материал H Изолирующий материал (приобретается на месте) C Лента (большая) I Прозрачная труба ПВХ D Дренажный порт (прозрачный) J НД ø32 ТРУБА ПВХ (наклон 1/100 или более) Fig. 6-2 E Границы вставки K Лента (средняя) F Стыковка L Дренажное гнездо 7. Электромонтажные работы 7.1. Меры предосторожности (Fig. 7-1) Характеристики электро- Входной номинал главного выключателя/предо-...
  • Seite 195 7. Электромонтажные работы Fig. 7-4 Осторожно! • Перед установкой решетки убедитесь, что соединительный провод под- ключен. • Если решетка оснащена приемником сигнала или инфракрасным датчи- ком температуры i-See, то комплект решетки включает в себя соедини- тельный провод. Зафиксируйте лентой 4 (маленькая) в месте, по- Приемник сигнала: CN90 казанном на схеме 3D-датчик i-See: CN5Y Мотор 3D-датчика i-See: CN4Z Зафиксируйте лентой 4 (малень- кая) в месте, показанном на схеме Не забудьте подключить кабель дистанционного (Фиксатор кабеля пульта управления (0,3 мм) к местам, показанным на схеме. дистанционного управления) Кабельная стяжка Fig. 7-5 CN5Y CN4Z CN90 Fig. 7-6 7.2.1. Установка датчика i-See и приемника сигнала Перед установкой решетки подсоедините провода соединения, входящие в комплект поставки, к решетке и поместите их в коннекторную коробку.
  • Seite 196: Пульт Дистанционного Управления

    7. Электромонтажные работы 7.3. Пульт дистанционного управления 7.3.1. Проводной пульт дистанционного управления 1) Процедура установки Подробное описание см. в руководстве по установке, прилагаемом к пульту дистанционного управления. 2) Выбор функций пульта дистанционного управления Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как Main (Главный), а другой – как Sub (Подчиненный). Процедуры настройки приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” руководства по эксплуатации внутреннего прибора. 7.3.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления 1) Место установки • Место, где пульт ДУ не подвержен воздействию прямых солнечных лучей. • Место, где поблизости нет источника тепла. • Место, где пульт ДУ не подвержен воздействию холодного или горячего воздуха. • Место, где пультом ДУ можно легко управлять. • Место, где пульт ДУ будет недоступен детям. 2) Метод установки (Fig. 7-9) 1 Прикрепите держатель пульта дистанционного управления в нужном месте с помощью 2 самонарезающих винтов. Fig. 7-9 2 Установите нижний конец пульта дистанционного управления в держатель. A Пульт дистанционного управления B Стена C Панель дисплея D Приемник • Сигнал может передаваться на расстояние приблизительно в 7 м (по пря- мой линии) в диапазоне 45 градусов слева и справа от центральной оси...
  • Seite 197: Настройки Функций

    7. Электромонтажные работы 7.4. Настройки функций Service menu Function setting 7.4.1. С помощью проводного пульта дистанционного управле- Test run Ref. address ния Unit No. Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1 (Fig. 7-13) Check • Выберите в Главном меню пункт “Сервисное обслуживание” и нажмите Self check Main menu: кнопку [ВЫБОР].
  • Seite 198 7. Электромонтажные работы Таблица функций Выберите номер прибора 00. [таблица 1] Первона- Номер Номер на- Настрой- Режим Настройки чальная режима стройки ка настройка Автоматическое включение после сбоя электро- Недоступно питания Доступно Ο Определение температуры в помещении Средняя величина при работе внутреннего прибора Ο Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора Внутренний датчик пульта дистанционного управления Возможность подключения системы LOSSNAY Не поддерживается Ο Поддерживается (внутренний прибор не оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Поддерживается (внутренний прибор оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Напряжение питания 240 В 220 В, 230 В Ο Выберите номер прибора от 01 до 03 или все приборы (AL) [проводной пульт дистанционного управления]/07 [беспроводной пульт дистанционного управления] Первона- Номер Номер на- Режим...
  • Seite 199 7. Электромонтажные работы Появятся текущие настройки дефлектора. Manual vane angle Выберите необходимый выход от 1 до 4 нажатием кнопки [F1] или [F2]. • Выходы: “1”, “2”, “3”, “4” и “1, 2, 3, 4, (все выходы)” Нажмите кнопку [F3] или [F4]для перехода между пунктами в следующем по- Select: рядке: No setting (reset) (Не установлено (сброс)), Step 1 (Уровень 1), Step 2 Outlet Angle (Уровень 2), Step 3 (Уровень 3), Step 4 (Уровень 4), Step 5 (Уровень 5) и Draft reduction* (Уменьшение силы тяги*). Выберите нужные настройки. ■ Настройка угла дефлектора No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets reduction*...
  • Seite 200: Тестовый Прогон

    8. Тестовый прогон 8.1. До проведения тестового прогона ► После завершения установки и прокладки проводки и труб внутрен- ► Не проводите данный тест на клеммах цепи управления (цепь низкого него и наружного блоков проверьте систему на предмет утечки хлада- напряжения). гента, неплотности соединений проводки питания или цепи управле- Предупреждение! ния, неправильной полярности и отключения одной фазы питания. Не пользуйтесь кондиционером, если сопротивление изоляции ниже 1,0 ► Используйте 500-вольтный мегаомметр для проверки сопротивления MОм. между клеммами питания и заземлением, которое должно составлять не менее 1,0 MОм. 8.2. Тестовый прогон 8.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управления ■ Перед тестовым прогоном внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности) Шаг 1 Включите питание. ● Пульт дистанционного управления: система переходит в режим запуска, индикатор питания (зеленый) пульта дистанционного управления начинает мигать и отображается сообщение PLEASE WAIT (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ). В этот момент пульт дистанционного управления недоступен для операций. Перед...
  • Seite 201 8. Тестовый прогон Шаг 5 Остановка тестового прогона. 1 Для остановки тестового прогона нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) (Отображается меню тестового прогона.) Примечание. Если на дисплее дистанционного управления отображается код ошибки, см. таблицу ниже. [Шаблон вывода A] Ошибки, обнаруженные внутренним прибором Проводной Беспроводной пульт дистан- пульт дис- ционного управления танционного управления Симптом Замечание Звуковые сигналы/ мигает лампа индикации работы Код проверки (количество миганий) Ошибка датчика впуска Ошибка датчика трубопровода (TH2) Ошибка датчика трубопровода (TH5) E6, E7 Ошибка связи внутреннего/наружного блока Ошибка датчика дренажного слива / разомкнут контакт поплавкового выключателя Ошибка дренажного насоса Вынужденная ошибка компрессора Защита системы охлаждения/нагревания Ошибка связи между внутренним и наружным блоками Ошибка температуры трубопровода Ошибка при получении сигнала пульта дистанционного управления — — Ошибка мотора вентилятора внутреннего блока Ошибка системы управления внутреннего блока (ошибка памяти и т. д.) Ненадлежащее функционирование контура хладагента Нет звука E0, E3 Ошибка при передаче сигнала пульта дистанционного управления...
  • Seite 202: Управление Системой

    8. Тестовый прогон 8.3. Самодиагностика ■ Подробное описание см. в руководстве по установке, прилагаемого к пульту дистанционного управления. 8.4. Проверка дренажа (Fig. 8-5) A Насос водоснабжения B Вода (около 1000 кубических • Убедитесь, что дренаж воды осуществляется нормально и что соединения не сантиметров) пропускают воду. C Пробка сливного отверстия После завершения электромонтажных работ D Налейте воду через выход • Залейте воду во время охлаждения и проверьте. • Будьте осторожны, чтобы не Если электромонтажные работы не завершены распылить воду в механизм • Залейте воду во время аварийной эксплуатации и проверьте. насоса для отвода конденсата. * Дренажный насос и вентилятор активируются одновременно, когда одна фаза 230 В включена в S1 и S2 на клеммной колодке, после того как включен соединитель (SWE) на плате управления в распределительной коробке. Не забудьте переключить его в обратное положение после работы. Fig. 8-5 9. Управление системой...
  • Seite 203: Подключение Проводов

    10. Установка решетки 10.2.2. Снятие угловой панели (Fig. 10-4) • Ослабьте винт в углу угловой панели. Сдвиньте угловую панель, как показано стрелкой 1, чтобы снять ее. A Решетка B Угловая панель C Винт Fig. 10-4 10.3. Установка решетки <Крючок в поднятом положении> <Крючок решетки> • Обратите внимание на наличие ограничения положения крепления решетки. 10.3.1. Временная установка решетки • Совместите отверстия для винтов в углах решетки с монтажными отверстиями в углах основного блока, зафиксируйте два крючка на решетке на выступах дренажного поддона основного блока и временно подвесьте решетку. (Fig. 10-5) Осторожно! При установке датчика i-See и приемника сигнала поместите соединительные провода в коннекторную коробку перед тем, как Крючок для основного блока временно подвешивать решетку. См. п. 7.2.1 на стр. 195 с информацией о прокладке соединительных Fig. 10-5 проводов.
  • Seite 204 10. Установка решетки 10.3.4. П рокладка проводов угловой панели датчика i-See и при- емника сигнала • Установите датчик i-See и приемник сигнала в углах панели — в местах, обо- значенных символами “○” или “□”. (Положение может быть обратным). • Проложите провода датчика i-See и приемника сигнала через квадратные отверстия в углах панели и установите их. • Подключите переходное соединительное устройство и соединители провода датчика i-See и приемника сигнала в коннекторной коробке. • Закройте крышку коннекторной коробки. • Зафиксируйте провода датчика i-See и приемника сигнала на панели с по- мощью зажима, как показано на схеме, чтобы провода не провисали, после чего отрежьте лишнюю часть зажима. (Fig. 10-12) Fig. 10-11 • Поместите провода датчика i-See и приемника сигнала во внутрь фланца на панели. • Если положение датчика i-See было изменено с “○” (E) на положение “□” (F), измените настройки функции. (См. стр. 198.) Осторожно! • Проложите провода датчика i-See и приемника сигнала, как показано на Fig. 10-13. • Поместите излишние соединительные провода датчика i-See и приемника...
  • Seite 205: Функция Простого Обслуживания

    10. Установка решетки 10.5. Установка решетки впуска воздуха (Fig. 10-17) • Выполните шаги, описанные в п. 10.2. • “Подготовка к присоединению ре- шетки”, в обратном порядке, чтобы установить воздухозаборную решетку и угловую панель. A Трубопровод хладагента основного блока B Дренажный трубопровод основного блока C Угловая панель D Заводское положение рычагов на решетке впуска воздуха. * Зажимы могут быть установлены в любом из четырех положений. E Приемник Приемник сигнала 10.6. Проверьте • Убедитесь в отсутствии зазоров между прибором и решеткой и между решеткой и поверхностью потолка. Наличие зазоров между прибором и решеткой и между решеткой и поверхностью потолка может привести к скоплению влаги. • Проверьте надежность подсоединения проводов. • Убедитесь, что все четыре дефлектора двигаются. Если два или четырех дефлекторов не двигаются, см. п. 10.3 и проверьте подключения.
  • Seite 208 Не забудьте указать контактный адрес/номер телефона в данном руководстве, прежде чем передать его клиенту. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, UK Название...

Inhaltsverzeichnis