Seite 1
Motocoltivatore reversibile HYDRO ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Prima di iniziare ad operare con la macchina, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Before starting to work with the machine, carefully read the instructions for use.
Seite 2
Données indiquées dans la plaque de la machine Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine Modello della macchina: Centro di Assistenza autorizzato dalla «FORT Srl» Machine model: a cui rivolgersi per eventuali interventi: Modèle de la machine: Service center authorized by «FORT Srl»...
Seite 7
USO E MANUTENZIONE ..................8 USE AND MAINTENANCE .................. 22 EMPLOI ET ENTRETIEN ..................36 GEBRAUCH UND WARTUNG ................50 2004 - Tutti i diritti riservati. - Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni. 2004 - All rights reserved. - No part of this publication text or illustration may be reproduced. 2004 - All rights reserved.
ITALIANO INDICE SEZIONE 1: Descrizione e caratteristiche della Carico/scarico a mezzo di rampe ....15 macchina Carico/scarico a mezzo di Premessa ............ 9 carrello elevatore ........15 Garanzia ............9 Precauzioni per il trasporto ....... 15 1.2.1 Esclusioni dalla garanzia ......9 Descrizione della macchina ......
ITALIANO SEZIONE 1 Descrizione e caratteristiche della macchina 1.1 PREMESSA - qualora, dopo riparazioni eseguite dall'utente sen- za il consenso della Ditta Costruttrice o a causa del Questo manuale, riporta le istruzioni per l'uso e la montaggio di pezzi di ricambio non originali, la manutenzione della macchina.
ITALIANO - Nome ed indirizzo del costruttore; avanti la leva fino all’ appoggio con il tubo delle - Marcatura CE; stegole; A - modello della macchina; F) comando disinnesto ruote: consente lo sposta- B - anno di costruzione; mento manuale della macchina a motore spento; C - massa della macchina espressa in Kg;...
ITALIANO Intermotor LGA 340 Peso 4 tempi a benzina verde 8 KW/11 HP con motore Intermotor LGA 280 120 Kg con motore Intermotor LGA 340 123 Kg Honda GX 270 con motore Honda GX 270 116 Kg 4 tempi a benzina verde 6,6 KW/9 HP con motore Lombardini 15LD 350 127 Kg...
ITALIANO 1.7 LIVELLO VIBRAZIONI vizio devono essere conformi a quanto riportato sul libretto uso e manutenzione dello stesso. Anche per I livello delle vibrazioni è stato rilevato con macchina il tipo di carburante da utilizzarsi fare riferimento al funzionante alle stesse condizioni descritte al prece- libretto del motore, verificando i dati di identificazio- dente paragrafo 1.6;...
ITALIANO 2.3 ECOLOGIA ED INQUINAMENTO curarsi di essere sempre in grado di governare la macchina facendo molta attenzione ai cambi 1) Tenere lubrificanti e carburanti lontani della por- di direzione; attenzione a non scivolare. tata dei bambini. Leggere attentamente le avver- 11) Evitare di toccare le parti calde del motore.
ITALIANO tellamento. Se il manuale venisse smarrito, ri- 6) Pericolo per inalazione gas nocivi e/o tossici: è chiederlo immediatamente alla Ditta Costruttrice. vietato far funzionare il motore e rifornirlo di car- burante all’interno di locali chiusi; rifornire di car- 2.6 SEGNALI DI SICUREZZA burante il motore all’esterno all’aria libera.
ITALIANO Per il peso della macchina vedere il capitolo 1.4 (Dati 3.4 CARICO/SCARICO A MEZZO DI Tecnici). CARRELLO ELEVATORE Assicurarsi che la macchina sia ben bloccata al pallet di trasporto. ATTENZIONE Assicurarsi di avere un carrello elevatore di portata I pesi indicati sul paragrafo 1.4 si riferiscono a mac- adeguata al sollevamento della macchina.
ITALIANO di guida, ruotare lentamente verso destra o sinistra le - posizionare la macchina con il motore in appoggio stegole, quindi riportare la leva G nella posizione di al pavimento; bloccaggio e far oscillare lateralmente le stegole per - portarsi a fianco della macchina (lato impugnatura facilitare l’inserimento del perno di fermo.
ITALIANO bruschi e pericolosi della macchina; si fa presente che una volta raggiunta la velocità desiderata, si deve mantenere in posizione la manopola girevole. ATTENZIONE Quando la macchina opera con le stegole poste su lato contrario al motore (predisposizione per ac- ATTENZIONE cessori posteriori tipo fresa, interrasassi, ecc.) si Per arrestare il motocoltivatore in caso di emer-...
ITALIANO SEZIONE 5 Manutenzione ordinaria IMPIANTO IDROSTATICO 5.1 MANUTENZIONE Il controllo del livello dell'olio contenuto nell'impian- Vengono di seguito descritte le principali operazioni to va eseguito giornalmente e deve raggiungere l'in- di manutenzione ordinaria e di regolazione che de- dicazione riportata sul serbatoio di espansione (6 vono essere effettuate al fine di garantire una lunga fig.1).
Seite 19
ITALIANO Per un corretto smaltimento del calore prodotto dal 2) smontare il carter in plastica rif. O fig. 1; gruppo idrostatico asportare periodicamente, in fun- 3) disporre la macchina in posizione orizzontale e zione del tipo di utilizzo, l'eventuale sporcizia ap- bloccarla in modo sicuro;...
ITALIANO Per la sostituzione delle cinghie smontare le ruote 5.3 RIMESSAGGIO ed il carter in plastica, montare le due nuove cin- Non ricoverare la macchina con carburante nel ser- ghie verificando che facciano parte dello stesso lotto batoio all’interno di edifici; far raffreddare il motore di produzione (stesso numero stampigliato sul pro- prima di riporre la macchina all’interno di edifici o filo esterno delle cinghie) ed eseguire la registra-...
Seite 21
ITALIANO 3) che l’acceleratore sia posizionato ad almeno metà D) Rilasciata la leva D fig. 2 L'attrezzatura conti- della sua corsa, che il cavo di comando non sia nua a girare: sganciato o rotto e che l’arricchitore benzina fun- 1) registrare il cavo di comando azionato dalla leva zioni (solo motori a benzina);...
Seite 22
ENGLISH INDEX SECTION 1: Description and characteristics of the Loading / unloading on ramps ....28 machine Loading / unloading with lift truck ..... 28 Foreword ........... 23 Caution during transport ......28 Warranty ............ 23 1.2.1. Warranty exclusion ........23 SECTION 4: Use Description of the machine ......
1.3 DESCRIPTION OF THE MACHINE operation on the machine, to help avoid problems and to fully enjoy your ownership of your Fort product. Motor cultivator with hydrostatic feed which bears the CE mark in compliance with the standards dictated by European Union provided by Directive 98/37/CE 1.2 WARRANTY...
ENGLISH - Machine’s use and maintenance manual; (reversible) and to move lateral by 20° right or left - Tools for routine maintenance. in both directions (front or rear attachments see fig. 3). The operation on this lever is allowed only 1.3.2 INSTRUMENTS AND CONTROLS if forward or reverse motion control (A fig.
ENGLISH PTO clutch: by belt tension. - Stoneburier - Tow behind trailer Speed: from 0 to 6,2 Km/h forward and from - Tank trailer 0 to 3 Km/h in reverse; speeds are - Irrigation or sprayer pump referred to machine with tyre 4.00x10” and do not change with front or rear 1.6 NOISE LEVEL attachments;...
ENGLISH SECTION 2 General safety rules 2.1 SAFETY and fuels in compliance with the anti-pollution laws in force in user’s country. The user should be advised of danger that could occur 2) Comply with laws in force in user’s country when during walking-behind tractor usage, of safety devices it comes to the using and disposing of products for operator’s safety and of general rules referring to...
ENGLISH 15) Before any bend or in case of height speed identified on the machine by decals. These decals disengage differential lock device. described in Fig. 4, are affixed to the machine and 16) Do not couple any machine implements not indicate the various situations of hazard and danger marked CE or that are clearly non compliant with in a brief form.
ENGLISH SECTION 3 Machine storage, transport and handling. 3.1 STORAGE 3.3 LOADING AND UNLOADING ON Machines are delivered in cardboard carton box, in RAMPS the case of stock storage strictly avoid stacking more During loading and unloading operations, move the than 2 box (1+1).
ENGLISH SECTION 4 4.1.1 MACHINE UNPACKING attached, pull threads out of bracket Q fig. 1, make sure that lever A fig. 2 is in “0”(Neutral) position, pull Usually the machine is delivered in a carton box with up lever G fig. 2 and hold it in unlocking position. handles on engine, and without wheels.
ENGLISH handle side), firmly grip rope’s handle and pull quickly and firmly; - Slowly release the rope, which automatically recoils; ATTENTION in case engine does not start, repeat operation; To stop “walk behind” tractor in case of emergency, - After start-up, act on accelerator’s lever, and let the release lever A1 fig.
ENGLISH - Does not allow PTO to engage when machine moves backwards. ATTENTION 4.8 INTERCHANGEABLE ATTACHMENTS Do not start operating if case pin is not locked; if Machine has a quick coupling (re. 5 fig. 1) which necessary get in contact with manufacturer. allows easy and quick assembly and replacement of interchangeable attachments.
Seite 32
ENGLISH 2) Disassemble wheels and attachments from MAIN TRANSMISSION TIMING BELT machine. The machine has a timing belt near the engine which 3) XXXXXXXXXXXXXXX gives motion to the hydrostatic group and on the 4) Disassemble plastic cover re. O fig. 1; second PTO shaft.
ENGLISH For belt replacement remove wheels and plastic 5.3 STORAGE cover. Add new belts. Check that both new belts Do not store machine in enclosed area with fuel in are the same part No. (check number that you will tank, it is dangerous. Let the engine cool before storing find on belts’...
Seite 36
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES SECTION 1: Description et caractéristiques de la Chargement/déchargement par machine des rampes ..........43 Introduction ..........37 Chargement/déchargement par Garantie ............. 37 chariot-élévateur ........43 1.2.1 Exclusions de la garantie ......37 Précautions pour le transport ....43 Description de la machine ......
FRANÇAIS SECTION 1 Description et caractéristiques de la machine 1.1 INTRODUCTION constructrice ou à cause du montage des pièces de rechange non originales, la machine aurait subi Ce manuel contient les instructions pour l’utilisation des modifications auxquelles ce dommage serait et l’entretien de la machine.
FRANÇAIS A - modèle de la machine F) Commande débrayage roues : il permet le B - année de construction déplacement en manuel de la machine avec le C - masse de la machine exprimée en kg moteur arrêté. Pour déplacer la machine s’assurer que le levier E décrit au point précédent se trouve La machine est fournie avec : en position différentiel libre (poussée en avant)et...
FRANÇAIS Intermotor LGA 340 1.5 EQUIPEMENTS INTERCHANGEABLES 4 temps à roulant sansplomb 8 KW / 11 HP Le motoculteur peut être doté avec une série d’équipements interchangeables qui permettent à Honda GX 270 celui-ci de travailler suivant la description précédente. 4 temps à...
FRANÇAIS caractéristique. Le niveau de l’huile sera contrôlé tous les jours. ATTENTION Groupe pompe/moteur hydrostatique Les valeurs du niveau de pression sonore et du La machine est fournie avec l’installation niveau de vibrations peuvent enregistrer des hydrostatique contenant 1,3 litres d’huile SAE 20W/ variations même significatives selon l’équipement 50.
FRANÇAIS 3) En cas de démantèlement de la machine, respecter machine sur des pentes très raides, le cas échéant les normes contre la pollution prévues dans le adopter des mesures appropriées afin d’éviter tout pays d’utilisation. déplacement incontrôlé de la machine. 14) Avant de tourner débrayer le blocage du 2.4 UTILISATION EN SECURITE différentiel.
FRANÇAIS Ces symboles, qui apparaissent dans la figure 4, 7) Risque général de collision : lorsqu’on travaille sont appliqués sur la machine et montrent les avec la machine, les personnes et les animaux différentes situations de danger d’une forme doivent rester à une distance de sécurité pour ne essentielle.
FRANÇAIS 3.3 CHARGEMENT/DECHARGEMENT S’assurer que la capacité de charge du chariot élévateur est indiquée pour le soulever la machine. MOYENNANT DES RAMPES Soulever la machine avec beaucoup de prudence, et Pendant la phase de chargement/déchargement du déplacer celle-ci lentement, sans mouvements moyen de transport, manœuvrer avec beaucoup brusques.
FRANÇAIS ° 4.1.5 ROTATION DES MANCHERONS DE 180 - relâcher lentement le câble à enroulement automatique ; répéter l’opération si le moteur ne (MANCHERONS REVERSIBLES) démarre pas ; Pour tourner les mancherons de 180° en fonction de - après le démarrage agir sur le levier de l’équipement à...
FRANÇAIS ATTENTION ATTENTION Quand la machine travaille avec les mancherons Pour arrêter le motoculteur en cas d’urgence situés du côté contraire au moteur (préparation pour relâcher le levier C fig,2; la machine se bloque les accessoires postérieurs type fraise, enfouisseur immédiatement, sans considérer la position de la de pierres) un dispositif spécial de sécurité...
FRANÇAIS SECTION 5 Entretien ordinaire 5.1 ENTRETIEN l’installation doit être effectué tous le jours et atteindre l’indication sur le réservoir d’expansion (6 fig.1). Nous Voici une description des opérations principales rappelons qu’une réduction excessive du niveau peut d’entretien ordinaire et de réglage qui seront entraîner le surchauffage de l’huile avec des effectuées afin de garantir une vie utile prolongée de dommages considérables au groupe pompe/moteur.
Seite 47
FRANÇAIS les grilles latérales d’évent de l’air chaud indiquées qui alimente la bougie (moteurs à essence); sur le carter en plastique réf. O fig.1 2) démonter le carter en plastique réf. O fig.1 ; Enlever aussi la saleté qui s’est déposée sur les 3) mettre la machine en position horizontale et passages d’aspiration du ventilateur, obtenus‘à...
FRANÇAIS Pour le remplacement des courroies démonter les 5.3 REMISAGE roues et le carter en plastique , monter les roues et Ne pas mettre en dépôt la machine avec du carburant le carter en plastique, monter les deux courroies dans le réservoir dans les bâtiments ; faire refroidir le neuves (s’assurer qu’elles font partie du même lot moteur avant le remisage de la machine dans des de production, avec le même numéro imprimé...
Seite 49
FRANÇAIS débranché et le starter fonctionne correctement D) Après avoir relâché le levier D fig.2 (seulement moteurs à essence) l’équipement tourne encore 4) le carburant arrive au carburateur ou à l’injecteur 1) régler le câble de commande actionné par le levier 5) l’orifice d’évent sur le bouchon du réservoir est D fig.2 (serrer de quelques tours la vis de réglage obstrué...
Seite 50
DEUTSCH INHALT ABSCHNITT 1: Beschreibung und Charakteristik Auf- / Abladen mittels Rampen ....56 der Maschine Auf- / Abladen mittels Gabelstapler ... 56 Vorwort ............. 51 Vorsichtmaßnahme während Transport ..56 Garantie ............. 51 1.2.1 Von der Garantie ausgeschlossen ....51 ABSCHNITT 4: Gebrauch Beschreibung der Maschine ......
DEUTSCH ABSCHNITT 1 Beschreibung und Charakteristike der Maschine 1.1 VORWORT - Wenn nach vom Benutzer ausgeführten Reparaturen, die ohne Genehmigung der Diese Bedienungsanleitung enthält die Anweisung Herstellerfirma vorgenommen wurden, oder zum Gebrauch und zur Wartung der Maschine. Diese aufgrund der Montage anderer als der Original- Bedienungsanleitung wird die des Motors beigefügt.
DEUTSCH 7) Typenschild: enthält folgenden Daten: F) Freilaufeinrichtung; erledigt die handhabene - Name und Adresse der Hersteller; Verlegung der Maschine auch mit abgestelltem - CE Zeichen; Motor. Für Maschine Verlegung berucksichtigen, daß A - Modell der Maschine der Hebel E in Ausschaltungsstellung (und zwar nach B - Baujahr vorne) steht, und ziehen nach höhen der Hebel F für C - Max.
DEUTSCH Differential: mechanisch mit Hebelvorrichtung. 1.5.2 HECKANBAU - Bodenfräse Zapfwelle: unabhängig Antrieb, - Rotierende Egge Umdrehung gegen Uhrzeigersinn - Umkehrfräse (bein sehen)und Geschwindigkeit - Anhänger 980 U/min mit Motor auf 3.600 - Tank U/min. - Bewässerungspumpe. Zapfwellen- kupplung: Spannvorrichtung 1.6 LÄRMPEGEL Der Lärmpegel wurde mit unbelasteter Maschine bei Geschwindigkeit: von 0 bis 6,2 Km/h Vorwärtsgang Motor mit 3.000 U/min und ohne Zubehör gemaß...
DEUTSCH ABSCHNITT 2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen 2.1 SICHERHEIT Berührung von Schmierstoffen und Kraftstoffen muss man sich sorgfältig waschen. Die Der Anwender soll über die Risiken unterrichtet Schierstoffe und Kraftstoffe in bereinstimmung werden, die sich aus dem Gebrauch der Maschine mit den gesetzlichen Anordunugen in Sachen ergeben, über die Vorrichtungen, die für die Sicherheit Umweltschutz behandeln.
DEUTSCH 12) Die Trittbretter, die Kupplungs- und Bremspedale Diese Signale sind in Abb. 4 beschrieben. Sie immerr sauber halten. Das gilt auch für die befinden sich auf der Maschine und melden Schalthebel und den Zugangsbereich zum verschiedene Gefahrsituation in einer essentielle Fahrerplatz, damit keine Schwierigkeiten beim Form.
DEUTSCH ABSCHNITT 3 Lagerung, Transport oder Handhabung 3.1 LAGERUNG Transportmittel darf die Maschine ausschließlich durch den am Fahrerplatz sitzenden Bediener gelenkt Die Maschine wird in einem Karton geliefert, und falls werden. Dabei muss dieser serh vorsichtig Sie die Lagerung benötigen, kategörisch vermeiden, manövrieren und plötzliche Bewegungen vermeiden.
DEUTSCH einstellen; für verschiedene Spurweite, ändern Sie die XXXXXXXXXXXXXXXXXX zentral Flansche in Bezug auf der Ankernpunkte von XXXXXXXXXXXXXXXXXX außern Felge der Rädern. (Abb S Bild 2) XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX 4.1.3 HÖHENEINSTELLUNG DES HANDHOLMS 4.3 ANFAHREN Für gewünschte Position, bzw. Bedienungsmannhöhe und eingebaugte Zubehör, drücken Sie nach unten Bevor man die Maschine starter, ist sicherzustellen, der Hebel H Bild 2 bis zur Handholmbefreiung, heben daß...
DEUTSCH - Ziehen Sie nach oben den Hebel c Bild 2, und halten Ein und Ausschaltung Sie in dieser Position gegen Handgriff; Um die Zapfwelle einzuschalten, folgendmaßen - Vorschubdrehgriff langsam nach Uhrzeigersinn arbeiten: oder gegen Uhrzeigersinn bzw. Vorwärts- oder - Den Motor auf mittlere Umdrehung, durch Rückwwärtsgang drehen.
DEUTSCH ABSCHNITT 5 Wartung 5.1 WARTUNG Ölersatz soll jede 300 Arbeitsstunden ausgeführt sein, und jedenfalls mindestens Einmal pro Jahr. Für Untenstehend werden wenige und einfache Normen Ölersatz, achten Sie wie folgt: für die korrekte laufende Wartung der Maschine 1) Vernsichern Sie sich, daß hydraulische Anlage beschrieben.
DEUTSCH 2) Kunststoffhaube Abb. O Bild 1 demontieren. Keilriemenraum kein Schmutz steht, andersfalls 3) Sie Maschine neigen, und so lockeieren. entfernen, sonst Antriebsschaden verursachen 4) Eine Versammlungsbehälter unter Differential- dürfen. getriebe stellen. 5) Ablaßverschluß unter untere Haube und ZAPFWELLEKEILRIEMENSCHEIBEN Ölverschraubung auf öbere Haube entfernen. Die Bewegung der Zapfvellehauptwelle durch 2 6) Öl komplett auskommen lassen.
DEUTSCH 5.2 RÄDER 5.6 MÖGLICHE UMFALL UND IHRE LÖSUNG Regelmäßig Abständen den Verschleißzustand der A) Motor start nicht: Folgende prüfen: Reifen prüfen. Wenn die verschlissen oder beschädigt 1) Kraftstoffniveau: das Niveau mindestens halbe sind, müssen sie ersetzt werden. Dazu geht man Behälter sein sollte.
Seite 63
89/392 e successive modificazioni. La ditta Fort s.r.l., via Seccalegno n° 29, SOSSANO - (VI) - ITALIA, dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina sottoindicata alla quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti disposizioni legislative: - direttiva 98/37 CE e 89/336 CE Sono stati utilizzati i seguenti documenti normativi: EN 292 - 1/91, EN 292 - 2/91, EN 294/92, EN 414/93, EN 709.
Seite 64
FORT Srl 36040 SOSSANO (Vicenza) Italia - Via Seccalegno, 29 Tel. (+39) 0444 788000 - Fax (+39) 0444 788020 web page http://www.fort-it.com e-mail: info@fort-it.com...