Seite 1
Sollten Sie weiter Fragen haben, wenden Sie sich bitte Lesen Sie dieses Handbuch bitte vor der ersten Inbetriebnahme der Kamera an Ihren Sony-Händler oder an folgende Adresse: sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen griffbereit auf. BROADCAST and PROFESSIONAL Europe (BPE) Sony Deutschland G.m.b.H.
Seite 2
This equipment generates, Model No. DXC-950P Serial No. _______________ uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the...
Table of Contents Features ................6 Connecting to a Remote Control Unit ......25 Precautions ................ 8 Connecting to the RM-C950 Remote Control Unit ..25 Safety Precautions ............9 Connecting to the RM-930 Remote Control Unit ..26 Operating Precautions ..........12 Connecting to a Camera Control Unit ......
Symbols on the unit Symbol Location This symbol indicates Bottom Type B equipment classified in accordance with IEC Publication 601-1 Safety of medical electrical equipment. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Seite 5
Important safeguards/notices for use in the 4. The operator should take care not to touch the rear panel medical environments input and output connectors and the patient at the same time. 1. All equipment connected to this unit shall be certified according to Standard IEC601-1, IEC950, IEC65 or other IEC/ISO Standards applicable to the equipments.
Features High image quality Broad exposure control The DXC-950P 3-CCD color video camera produces high- Thanks to the AGC (Automatic Gain Control) and CCD iris quality images thanks to its -inch, three-chip Power control functions, the camera can handle a broad range of 1)™...
Seite 7
Electronic shutter The wide range of speeds in the electronic shutter helps you overcome difficult shooting conditions, minimizes blurring in fast-moving subjects, and produces acceptably bright still images of subjects shot in poor light. When set to flickerless mode, the electronic shutter allows you to take flickerless images even under fluorescent light.
Precautions This Sony product has been designed with safety in mind. In case of abnormal operation However, if not used properly, electrical products can cause fires which may lead to serious bodily injury. • If the unit emits smoke, unusual sounds or smells, To avoid such accidents, be sure to heed the following.
To ensure the safe operation of this unit, be sure to heed the For queries on installation, contact the store where you following precautions. purchased the product, or contact your authorized Sony dealer. When attaching the unit to a wall or ceiling, make sure the...
Seite 10
• When disconnecting a cable, always pull from the plug; not the cable itself. • If the DC cables become damaged, discontinue use contact your authorized Sony dealer for a replacement. Continued use of damaged cables may lead to fire.
Do not install or operate in environments Be sure that the lens is screwed on properly subject to high levels of smoke, steam, Always be sure that the lens is mounted securely. A loosely humidity or oil attached lens may come loose and fall, resulting in personal injury.
Precautions Operating Precautions Operating or storage location Transportation Avoid operating or storing the camera in the following When transporting the camera, repack it as originally locations: packed at the factory or in materials equal in quality. • Extremely hot or cold places (Operation temperature: –5°C to +45°C [23°F to 113°F]) •...
Typical CCD Phenomena The following phenomena may appear on the monitor screen Aliasing while you are using the DXC-950P camera. These phenomena stem from the high sensitivity of the CCD image When shooting fine stripes, straight lines or similar sensors, and do not indicate a fault within the camera.
Location and Function of Parts and Controls Front Panel/Top Panel/Bottom Panel 1 Lens mount Attach a zoom lens or microscope adaptor. 2 Installation/tripod holes (top/bottom) Use these holes when attaching the camera to a wall or ceiling or tripod (screw: ", 20 ridges).
Rear Panel VIDEO OUT (output) connector (BNC-type) VIDEO OUT connector Outputs (composite) video signals from the camera module. RGB/SYNC connector FLASH connector RGB/SYNC (RGB/sync signal output) 4 BARS button connector (D-sub 9-pin) 5 MENU button Outputs RGB signals and their respective sync signals. Use a CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS cable for the 6 FUNCTION UP/DOWN buttons connections.
Seite 16
Press again to revert to video signal output. 8 DATA UP/ WHITE (setting value increase/ For monitor adjustment, contact your authorized Sony dealer. white balance adjustment) button With the menu displayed: increases the setting value. 5 MENU (menu recall) button...
Seite 17
Connects to a CMA-D2CE/D2MDCE camera adaptor (not supplied) or an RM-930 remote control unit (not supplied). • Use the CMA-D2CE if you are using a DXC-950P for non-medical purposes. • Use the CMA-D2MDCE if you are using a DXC-950P for...
Installation Mounting the Lens Only -inch bayonet-mount lenses can be attached to the Turn the mount lever clockwise as far as it goes to lock camera. the lens in the lens mount. -inch lenses, an LO-32BMT lens mount adaptor (not supplied) is required.
( ", 20 ridges). these adaptors is the same as for lenses. For more details, contact your authorized Sony dealer. For more details, refer to the manual for each adaptor. Mounting on a Tripod To mount the camera on a tripod, use the screw hole in the bottom of the camera body.
CAMERA connectors (4-pin and 12-pin), the power cable and the other using a CCMC cable. The CCDC cable consumption of the DXC-950P is such that two camera only supplies power to the camera. The CCMC cable units cannot be connected at the same time. Be sure to use supplies power to the camera and transmits video signals one camera adaptor for each DXC-950P unit.
DC IN/ REMOTE Set the MODE selector to the “1” position. DXC-950P video camera CCDC-5/10/25/50A/100A cable Note Before connecting video equipment, see “Important safeguards/notices for use in the medical environments” on page 5. Setup using a CCDC cable (for supplying power only)
Seite 22
Basic System Connection Connecting using a CCMC cable Video monitor, VCR, etc. Composite video input (VIDEO IN) 75Ω coaxial cable DXC-950P video camera VIDEO OUT CMA-D2CE/D2MDCE camera adaptor MENU FUNCTION DATA FLASH LENS Power WHITE BARS DOWN cord RGB/SYNC AC IN...
Camera cable: CCXC-9DB (D-sub 9-pin Nn BNC connectors), or RGB monitor, image G input CCMC-9DS (D-sub 9-pin Nn BNC, S-video connectors) processor, etc. B input Sync input DXC-950P RGB/SYNC MENU FUNCTION DATA Composite video (BNC) or FLASH LENS WHITE...
Multi-Camera System” on page 52. • Supply the same sync signal to the GEN LOCK connectors on each camera (see below). DC IN/ DXC-950P MENU FUNCTION DATA CMA-D2CE/D2MDCE camera adaptor FLASH LENS...
RM-C950) to the camera module. Connecting to the RM-C950 Remote Control Unit Video monitor, VCR, etc. 75Ω coaxial cable Composite VIDEO video input RM-C950 remote control unit DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN CMA-D2CE/ Set the MODE selector...
Connecting to a Remote Control Unit Connecting to the RM-930 Remote Control Unit DXC-950P 75Ω coaxial cable MENU FUNCTION DATA Video monitor, FLASH LENS WHITE BARS DOWN VCR, etc. RGB/SYNC Composite video input VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK...
Connecting to a Camera Control Unit CCZZ-1E cable extension adaptor (supplied with CCTZ-3RGB/3YC) DXC-950P CCQQ-1 (supplied with CCTQ-3RGB) MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN RGB/SYNC CCZA cable (max. 300 m) CCTZ-3RGB cable VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE CCQ-AM cable (max.
Connecting to a Printer DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN CCMC-9DSMN camera cable RGB/SYNC VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Remote connector Video input connector DC IN/ REMOTE Printer Video output connector Set the MODE selector to the “1”...
System for controlling the camera with a computer using an RS-232C command Note a) Always use a specified shielded cable when connecting For more details on RS-232C protocols and cables for the unit to a computer. connection to a computer, contact your authorized Sony dealer.
Connections for Long Exposure Shooting DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE RGB/SYNC BARS DOWN RGB/SYNC CCMC-9DSMN cable VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Video input External control connector connector DC IN/ REMOTE Video output connector Image processor or...
Note Before connecting video equipment, see “Important safeguards/notices for use in the medical environments” on page 5. Master mode connection Note Only a limited selection of printers may be connected to the DXC-950P. For details, connect your authorized Sony dealer.
Seite 32
Note Before connecting video equipment, see “Important safeguards/notices for use in the medical environments” on page 5. Slave mode connection Note Only a limited selection of printers are directly compatible with the DXC-950P. For details, connect your authorized Sony dealer.
Changing the Camera Settings Camera operational settings can be changed through simple Menu page Settings adjustment of the settings on the on-screen menus. Settings 1. Exposure Setup (page 1) Exposure-related items, such as can be adjusted to get the best possible results for the given gain and shutter shooting conditions or to enhance the image with special 2.
Changing the Camera Settings Menu Operation (Changing the Settings) The settings on the menu can be changed as follows: Press and hold down the MENU button for one second. 2, 4 The menu page that was selected last is displayed on the monitor screen.
Seite 35
Press the FUNCTION UP or DOWN button to select Menu operation buttons the item to be set. 1. Exposure Setup MENU button Pressing the MENU button for >Gain one second displays the menu Shutter on the monitor screen. Pressing the button again hides the menu. AE window medium Field/Frame...
Changing the Camera Settings Menu Items [Page 1] [Page 2] >1. Exposure Setup >2. Color Setup Gain C.Temp 3200K WHT.Bal auto Shutter R paint B paint Linear Matrix Shading AE window medium Field/Frame field Menu Item Function Page No. Menu Item Function Page No.
Seite 37
Menu Item Function Page No. [Page 3] 1 M.Pedestal Synchronizes the output signal pedestal with the RGB signal. >3. General Setup 2 Detail Adjusts the outline emphasis. M.Pedestal 3 H.Phase/ Adjusts the difference in phase of Detail H.Phase SC Phase/ the subcarrier and the horizontal SC Phase SC fine...
Seite 38
Changing the Camera Settings Menu Item Function Page No. [Page 4] 1 Mem.Bank Selects memory bank A or B. 2 Mem. Protects memory bank A or B. >4. System Setup Protect Mem.Bank 3 Data Send Copies settings values form Mem.Protect Data Send A–>B memory A n B or B n A.
Menu Settings memory, produces good still images of subjects shot in 1. Exposure Setup menu (page 1) poor lighting conditions. Gain [AGC/step/ISO] Note Adjusts video gain. If you are using the Shutter, be sure to set “Flash” to “off.” Automatic gain control. Automatically adjusts the gain of the video signal in accordance with the brightness Deactivates the electronic shutter.
Seite 40
You can use CCD-IRIS in combination with AGC, and/ FL (flickerless), 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, or auto-iris control. 1/4000, or 1/10000. When using the DXC-950P with 60 Hz lighting power, setting the shutter to FL gives you flickerless images even under fluorescent light.
Seite 41
WEN pulse Video signal Timing chart in long exp. mode of the electronic shutter (2 FRM) AE window [large/medium/spot] Field/Frame [field/frame] The AE (auto exposure) window comes in three different Selects frame accumulation or field accumulation. sizes and is used together with the AGC, CCD iris and field Eliminates blur when shooting fast-moving subjects.
Seite 42
To eliminate these colors, use the Shading (1 to 99) temperature changes. function. Adjust the colors while looking at the screen. If the colors become darker when this function is turned off, contact your authorized Sony dealer.
Seite 43
H.Phase [–99 to +99] 3. General Setup menu (page 3) When an external reference sync signal for locking the camera sync generator is input to the GEN LOCK M.Pedestal [–99 to +99] connector on the rear panel, the camera operates at the Adjusts the darkness level of the black parts of the image.
Seite 44
Changing the Camera Settings Gamma [on/off] 4. System Setup menu (page 4) Compensates gamma. Mem.Bank [A/B] Compensates the reproduction characteristics of the This camera has two memory banks (A or B) for storing screen to produce natural-tone images. Use this settings.
Seite 45
Baud Rate [9600/4800/2400/1200] Data Send [A –> B/B –> A] Changes the baud rate of the REMOTE connector. The camera settings can be copied between the two Use a baud rate of 9600 when an RM-C950 is connected. memory banks. How to copy Flash [off/master/slave] The following is an example for copying the settings in...
Seite 46
Changing the Camera Settings A flash is emitted during this period. Flash WEN pulse Video signal EVEN EVEN EVEN EVEN Flash timing chart Printer Trig. [on/off] Note You can connect a printer to the camera unit and send • When in the Printer Trig. mode, the RGB/SYNC images to the printer (memory-in) for printing.
Initial Settings To revert each item to its original setting, press the DATA Menu Page Item Initial setting UP and DATA DOWN buttons at the same time. 3. General M.Pedestal Setup Menu Page Item Initial setting Detail 1. Exposure Gain step, 0 dB H.Phase Setup...
Shooting Basic Shooting Procedure Turn on the power of the camera and all connected devices. Illuminate the subject with proper lighting. Aim the camera and adjust the iris, focus and zoom. Adjust the white balance. For more details, see “Adjusting the White Balance” on page 49.
Adjusting the White Balance Each time the lighting conditions change, adjust the white Adjusting the white balance balance so that optimal color reproduction is obtained. Press the MENU button for one second. (The menu is displayed.) Choose “2. Color Setup” and make the following settings for color temperature and white balance.
Seite 50
Shooting Display the camera image on the screen. Notes • Be careful not to include highly reflective items in the Notes picture. • If the color bar signal is displayed on the screen, press • Always shoot the image under suitable lighting the BARS button to make it disappear.
Error messages Error message Description and remedy Error message Description and remedy AWB NG The video signal level is too low. AWB NG The camera has failed to adjust the white too Dark Take one or more of the following measures balance.
Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera System When configuring a multi-camera system, adjust all cameras Connecting the cameras to video equipment to prevent camera-to-camera variations in picture tone. without phase indication capability Before making the adjustments outlined below, supply the same sync signal to all cameras.
Specifications Imaging system/optical system Functions/performance Pickup device -inch CCD, interline transfer Horizontal resolution 750 TV lines type Sensitivity 2,000 lux (F8.5, 3200K) Effective picture elements 752 (horizontal) × 582 (vertical) Signal-to-noise ratio 58 dB Lens mount -inch bayonet type Gain control •...
Seite 54
Inputs/outputs Miscellaneous Output signals Video Power supply 12 V DC Composite: 1.0 Vp-p, 75 ohms Power consumption 8.2 W RGB: 0.7 Vp-p, 75 ohm Operating temperature –5 to +45°C (23 to 113°F) Y/R-Y/B-Y: 1.0 Vp-p/0.525 Transport/storage temperature Vp-p/0.525 Vp-p, 75 ohms –20 to +60°C (–4 to +140°F) Y/C: 1.0 Vp-p, same level as Operating humidity...
Seite 56
CCU connection cables CCTZ-3RGB (for RGB output, with CCZZ-1E extension connector, length 3 m [9 ft 10 in]) CCTZ-3YC (for Y/C output, with CCZZ-1E extension connector, length 3 m [9 ft 10 in]) CCTQ-3RGB (for RGB output, with CCQQ-1 extension connector, length 3 m [9 ft 10 in]) Extension cables for CCU connection CCZA (max.
Seite 57
Français Avertissement Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer la caméra à la pluie ou à l’humidité.
Seite 58
Table des matières Connexion à un contrôleur de caméra ......85 Caractéristiques .............. 62 Connexion à une imprimante ........86 Précautions ..............64 Connexion à un ordinateur ..........87 Précautions de sécurité ..........65 Connexions pour prises de vue avec de longues Précautions pour la mise en service ......
Symboles figurant sur l’appareil Symbole Emplacement Ce symbole indique Fond Appareil de type B selon les normes IEC 601-1 sur la sécurité des appareils médicaux. Dessus Ce symbole est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions d’utilisation et de maintenance (réparation) importantes dans la documentation accompagnant l’appareil.
Seite 60
Remarques importantes concernant l’usage en 4. L’opérateur doit veiller à éviter de toucher environnement médical simultanément les connecteurs d’entrée et de sortie du panneau arrière et le patient. 1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être certifiés selon les normes IEC601-1, IEC950, IEC65 ou d’autres normes ISO/IEC applicables aux équipements.
Image de haut qualité • Caméra pour un microscope • Comme caméra de contrôle d’intempéries sur un toit. La caméra vidéo couleur DXC-950P assure une haute • Caméra de surveillance en laboratoire qualité d’image grâce à son capteur 3-CCD (Power HAD) pouces à...
Seite 62
Obturateur électronique La plage étendue de vitesses d’obturation de l’obturateur électronique aide à faire face aux conditions de prise de vue difficiles tout en minimisant le flou lié au déplacement d’objets rapides et en produisant des images fixes d’une clarté acceptable pour les sujets faiblement éclairés. En mode sans scintillement, l’obturateur électronique procure des images sans scintillement même en présence d’un éclairage fluorescent.
Précautions Cet appareil Sony a été conçu avec une attention En cas de fonctionnement anormal particulière sur la sécurité. Cependant, une utilisation inappropriée de tout appareil électrique peut entraîner des • Si l’appareil émet de la fumée, des bruits ou odeurs blessures graves dues à...
Si vous avez des questions à formuler concernant observer les précautions suivantes. l’installation, contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou votre revendeur agréé Sony. Lorsque vous fixez l’appareil à un mur ou au plafond, Eviter toute pénétration d’objets étrangers assurez-vous que le point d’attache soit suffisamment...
Seite 65
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, cessez toute utilisation et consultez un revendeur Sony agréé en vue de son remplacement. L’utilisation de cet appareil avec des câbles endommagés comporte un risque d’incendie.
Seite 66
N’installez pas et n’utilisez pas cet appareil Veillez à ce que l’objectif soit correctement dans des endroits fortement exposés à de la vissé fumée, à de la vapeur, à de l’humidité ou à de Veillez à ce que l’objectif soit correctement monté. Un l’huile objectif mal fixé...
Précautions Précautions pour la mise en service Lieu de fonctionnement et de stockage Transport Evitez de faire fonctionner ou d’installer la caméra dans les Lorsque vous transportez la caméra, emballez-la à nouveau endroits suivants: dans son emballage d’origine ou dans un matériau de •...
Les phénomènes suivants peuvent se présenter à l’écran du Dépliage de fréquence moniteur lors de l’utilisation d’une caméra DXC-950P. Ces phénomènes, générés par la haute sensibilité des capteurs Lors de la prise de vue de rayures fines, lignes droites ou de d’image CCD, ne sont pas le signe d’une défaillance de...
Localisation et fonction des pièces et commandes Panneau frontal/panneau supérieur/panneau inférieur 1 Monture d’objectif Fixez-y un zoom ou un adaptateur de microscope. 2 Orifices d’installation/de trépied (haut/bas) Utilisez ces trous lorsque vous fixez la caméra à un mur ou au plafond, ou encore sur un trépied (vis: 1/4", 20 crêtes). 1 Monture d’objectif 2 Orifices d’installation/de trépied (le panneau supérieur dispose...
Panneau arrière Connecteur de sortie du signal vidéo (VIDEO OUT) Connecteur de sortie du signal couleur/signal de synchro (RGB/SYNC) Connecteur FLASH 4 Touche de sortie des barres de couleur (BARS) 5 Touche de rappel de menu (MENU) 6 Touches de défilement de menu (FUNCTION UP et DOWN) 7 Touche de sélection inférieure (DATA DOWN) 8 Touche de sélection supérieure/balance du blanc (DATA UP/WHITE) MENU FUNCTION DATA...
Seite 71
Assure la sortie des signaux RGB et de leurs signaux de Pour le réglage du moniteur, contactez votre revendeur synchro respectifs. Utilisez un câble CCXC-9DB/CCXC- agréé Sony. 9DD/CCMC-9DS pour les connexions. 5 Touche de rappel du menu (MENU) Affectation des broches La pression sur cette touche pour une seconde permet d’afficher le menu de réglage d’exploitation à...
Seite 72
930 (non fournie). • Utilisez le CMA-D2CE si votre caméra est un modèle Permet de connecter un câble d’objectif en cas d’utilisation DXC-950P prévue pour une utilisation autre que d’un zoom de 2/3 pouce. Ce connecteur n’est pas utilisé médicale.
Installation Montage de l’objectif Cette caméra n’accepte que les objectifs à monture Tournez le levier de fixation à fond dans le sens horaire baïonnette de pouce. pour verrouiller l’objectif sur la monture. Pour les objectifs de pouce, un adaptateur de montage d’objectif LO-32BMT (non fourni) est nécessaire.
à Pour plus de détails, contactez votre revendeur agréé Sony. celle des objectifs. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de chaque adaptateur.
CAMERA (4 broches et 12 d’alimenter la caméra en courant tandis que le câble CCMC broches), la consommation d’électricité du DXC-950P est transmet en plus les signaux vidéo de la caméra vers telle que deux caméras ne peuvent être connectées l’adaptateur de caméra.
DC IN/REMOTE (4 broches) Régler le sélecteur MODE sur la position “1”. Caméra vidéo DXC-950P Câble CCDC-5/10/25/50A/100A Remarque Avant de connecter tout appareil vidéo, reportez-vous au chapitre “Remarques importantes concernant l’usage en environnement médical” à la page 61. Installation à l’aide d’un câble CCDC (alimentation uniquement)
Connexion de base Connexion à l’aide d’un câble CCMC Moniteur vidéo, magnétoscope, etc. Entrée vidéo composite (VIDEO IN) Câble coaxial 75 ohms Caméra vidéo DXC-950P Adaptateur de caméra VIDEO OUT CMA-D2CE/D2MDCE MENU FUNCTION DATA FLASH Cordon LENS WHITE BARS d’alimentation...
Câble de caméra: CCXC-9DB (avec connecteur D-SUB 9 broches Moniteur vidéo RGB, Entrée G et connecteur BNC) ou CCMC-9DS (avec connecteurs D-SUB 9 processeur d’image, etc. broches, BNC et S-vidéo) Entrée B Entrée de synchr DXC-950P RGB/SYNC MENU FUNCTION DATA Entrée vidéo composite (BNC) FLASH LENS WHITE BARS ou S-vidéo (4 broches)
Connexion de base a) Cette configuration est prévue pour la connexion sur un b) La caméra peut fournir un signal synchro accompagné d’un connecteur vidéo composite (VBS). Pour envoyer des signaux signal G (G.SYNC) avec un moniteur vidéo sans connecteur Y/C séparés vers l’entrée S-VIDEO de l’appareil vidéo, utilisez d’entrée de signal de synchro.
Seite 80
Adaptateur de caméra DXC-950P DC IN/ MENU FUNCTION DATA FLASH LENS CMA-D2CE/D2MDCE WHITE BARS Générateur de DOWN REMOTE RGB/SYNC synchro ou caméra Régler le sélecteur VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE MODE sur la position “1”. Une sortie de...
930 ou RM-C950) à un module caméra. Connexion de l’unité de télécommande RM-C950 Moniteur vidéo, magnétoscope, etc. Câble coaxial 75 ohms Une entrée VIDEO vidéo composite Unité de télécommande RM-C950 DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS Régler le sélecteur DOWN...
Connexion de l’unité de télécommande RM-930 DXC-950P Câble coaxial 75 ohms MENU FUNCTION DATA Moniteur vidéo, FLASH LENS WHITE BARS DOWN magnétoscope, RGB/SYNC Une entrée vidéo etc. composite VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Régler le sélecteur Adaptateur de Unité...
Seite 83
Connexion à une unité de télécommande Remarques Câble de caméra Câble de caméra • Lorsque vous utilisez l’unité de télécommande RM-930, CCMC-12P02/05/10 CCMC-12P02/05/10/25 employez les câbles de caméra indiqués dans le tableau ci- CCDC-5/10/25/50A contre. CCMC-12P25 CCMC-12P02/05/10 • Lorsque vous utilisez le connecteur MONITOR OUT de CCDC-5/10/25/50A l’unité...
Connexion à un contrôleur de caméra Adaptateur de rallonge CCZZ-1E (fourni avec le CCTZ-3RGB/3YC) DXC-950P CCQQ-1 (fourni avec CCTQ-3RGB) MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN RGB/SYNC Câble CCZA (max. 300 m) Câble CCTZ-3RGB VIDEO OUT REMOTE DC IN/...
Connexion à une imprimante DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN Câble de caméra CCMC-9DSMN RGB/SYNC Connecteur d’entrée vidéo ou VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE connecteur de télécommande DC IN/ REMOTE Imprimante Connecteur de sortie vidéo Régler le sélecteur...
Système de contrôle de la caméra à l’aide d’un ordinateur grâce à une connexion RS-232C Remarque a) Pour le raccordement de cet appareil à un ordinateur, Pour plus de détails sur les protocoles et câbles RS-232C de utilisez toujours un câble blindé tel que spécifié. connexion à un ordinateur, contactez votre revendeur agréé Sony.
Connexions pour prises de vue avec de longues expositions DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE RGB/SYNC BARS DOWN RGB/SYNC Câble CCMC-9DSMN VIDEO OUT REMOTE Connecteur DC IN/ GEN LOCK REMOTE d’entrée Connecteur de vidéo, contrôle externe DC IN/ REMOTE Connecteur de sortie vidéo...
Avant de connecter tout appareil vidéo, reportez-vous au chapitre “Remarques importantes concernant l’usage en environnement médical” à la page 61. Connexion en mode maître Remarque La sélection d’imprimantes pouvant se connecter au DXC- 950P est limitée. Pour plus de détails, contactez votre revendeur agréé Sony.
Seite 89
Avant de connecter tout appareil vidéo, reportez-vous au chapitre “Remarques importantes concernant l’usage en environnement médical” à la page 61. Connexion en mode esclave Remarque La sélection d’imprimantes directement compatible avec DXC-950P est limitée. Pour plus de détails, contactez votre revendeur agréé Sony.
Modification des réglages de la caméra Vous pouvez modifier les réglages opérationnels de la Page de menu Réglages caméra en utilisant simplement le menu de l’écran. Il est 1. Réglage de l’exposition Paramètres liés à l’exposition, tels possible de régler ces paramètres pour obtenir les meilleurs (page 1) que le gain vidéo et l’obturation résultats possibles compte tenu des conditions de prise de...
Modification des réglages de la caméra Fonctionnement du menu (Modification des réglages) Vous pouvez modifier les réglages du menu de la façon suivante: 2, 4 Appuyez sur la touche MENU et maintenez-la enfoncée pendant une seconde. La page de menu qui a été...
Seite 92
Appuyez sur la touche FUNCTION UP ou DOWN Touches d’exploitation du menu pour sélectionner le paramètre à régler. Touche MENU 1. Exposure Setup Appuyez sur la touche MENU >Gain pendant une seconde pour afficher le menu à l’écran. Appuyez à Shutter nouveau sur la touche pour faire disparaître le menu.
Modification des réglages de la caméra Paramètres du menu [Page 1] [Page 2] >1. Exposure Setup >2. Color Setup Gain C.Temp 3200K WHT.Bal auto Shutter R paint B paint Linear Matrix Shading AE window medium Field/Frame field Paramètre Paramètre Fonction Nº...
Seite 94
Paramètre [Page 3] Nº de page Fonction de menu 3 H.PHASE/ Ajuste la différence de phase >3. General Setup SC PHASE/ entre la synchronisation de sous- M.Pedestal SC fine porteuse et horizontale au cours Detail (Phase de la synchronisation externe. H.Phase SC Phase horizontale/...
Seite 95
Modification des réglages de la caméra Paramètres [Page 4] Fonction Nº de page du menu 1 Mem.Bank Sélectionne la banque de >4. System Setup (Banque mémoire A ou B. Mem.Bank de mémoire) Mem.Protect 2 Mem. Protège la banque de mémoire A Data Send A–>B D-sub out...
Réglages du menu Shutter (Obturateur électronique) [off/long exp/ 1. Menu Réglage de l’exposition (page 1) step/c.scan/CCD-IRIS] L’obturateur électronique permet des images exemptes du Gain (gain vidéo) [AGC/step/ISO/off] flou caractérisant les prises de vue de sujets se déplaçant Permet d’ajuster le gain vidéo. rapidement.
Seite 97
Modification des réglages de la caméra long exp du connecteur RGB/SYNC situé à l’arrière de long exp Remarques (suite) l’appareil. Cette fonction permet de synchroniser une (suite) • Lorsque la caméra est réglée sur “long exp”, AGC, CCD mémoire de cadre extérieure avec une impulsion de IRIS, AUTO IRIS (de la télécommande) ne peuvent être synchronisation de façon à...
Seite 98
CCD-IRIS Quand un volume excessif de lumière traverse CCD-IRIS diaphragme automatique, comme c’est le cas pour l’objectif, cette fonction augmente automatiquement la (suite) des scènes comprenant trop de points lumineux (tels vitesse d’obturation de façon à obtenir une réduction que la neige ou la mer réfléchissant les rayons du de maximum 6 de l’ouverture du diaphragme.
Seite 99
Modification des réglages de la caméra AE window [large/medium/spot] Field/Frame [Trame/Cadre] La fenêtre AE (exposition automatique) présente trois Permet de sélectionner l’accumulation de cadres ou de dimensions différentes et est utilisée avec l’objectif AGC, trames. CCD-IRIS et AUTO-IRIS. Trame Elimine le scintillement lors de prises de vue de sujets se déplaçant rapidement.
Seite 100
La balance du blanc est réglée automatiquement en fonction du tout en regardant l’écran. Si les couleurs s’assombrissent changement de la température de la couleur. lorsque cette fonction est désactivée (OFF), contactez votre revendeur agréé Sony.
Seite 101
Modification des réglages de la caméra H.Phase (Phase horizontale) [–99 à +99] 3. Menu Réglage général (page 3) Quand un signal de synchro de référence externe est entré au connecteur GEN LOCK à l’arrière de l’appareil pour M.Pedestal (Niveau de base maître) [–99 à +99] verrouiller la caméra, la caméra fonctionne à...
Seite 102
Gamma (Compensation Gamma) [ON/OFF] 4. Menu Réglage du système (page 4) Compense la valeur gamma. Mem.Bank (Banque de mémoire) [A/B] Compense les caractéristiques de reproduction Ce caméra dispose de deux banques de mémoire (A ou B) d’image de l’écran pour produire des images à teintes permettant de stocker les réglages.
Seite 103
Modification des réglages de la caméra Data Send (Envoi de données [A –> B/B –> A] D-Sub out (Sortie D-SUB) [VBS/YC,RGB/Comp] Les réglages de la caméra peuvent être copiés d’une banque Cette fonction vous permet de sélectionner le format du de mémoire à...
Seite 104
Un éclair est émis durant cette période. Flash Impulsion WEN Signal vidéo Impair Pair Impair Pair Impair Pair Impair Pair Schéma de synchronisation du flash Flash [off/master/slave] master Vous pouvez connecter un flash au connecteur Sélectionnez ce mode lorsque vous utilisez un flash. Si (maître) FLASH.
Seite 105
Modification des réglages de la caméra Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Connexion Remarque à une imprimante” à la page 86. • La caméra passe en mode d’accumulation de cadres et la température de la couleur est réglée sur 5600K lorsque le Remarque mode Flash est activé.
Réglages initiaux Pour revenir aux réglages initiaux, appuyez simultanément Page du menu Paramètre Réglage initial sur les touches DATA UP et DATA DOWN. Linear Matrix (Matrice Page du menu Paramètre Réglage initial linéaire) 1. Menu rég- Gain step, 0 dB Shading lage de (Gain vidéo)
Seite 107
Modification des réglages de la caméra Page du menu Paramètre Réglage initial 4. Menu rég- Mem.Bank lage du (Banque de système mémoire) Mem.Protect (Protection de la mémoire) Data Send A –> B (Copie) D-sub out (Sortie D-SUB) Baud Rate 9600 (Débit en bauds) Flash...
Prise de vue Procédure de base Mettez la caméra et tous les appareils connectés sous tension. Eclairez correctement le sujet. Orientez la caméra dans la bonne direction, réglez le diaphragme, effectuez la mise au point et zoomez sur le sujet. Réglez la balance du blanc.
Prise de vue Réglage de la balance du blanc La balance du blanc de la caméra doit être réglée à chaque Réglage de la balance du blanc modification des conditions d’éclairage afin d’assurer la reproduction optimale des couleurs. Appuyez sur la touche MENU pendant une seconde. (Le menu s’affiche à...
Seite 110
Affichez l’image de la caméra à l’écran. Remarques • Veillez à ne pas intégrer d’objets très réfléchissants Remarques dans l’image. • Si le signal de barre couleur est affiché sur l’écran, • Réalisez toujours vos prises de vue dans des appuyez sur la touche BARS pour le faire disparaître.
Prise de vue Erreurs de réglage de la balance du blanc Si le réglage de balance du blanc ne s’est pas fait correctement, un message d’erreur apparaît à l’écran Message d’erreur Description et remède pendant environ une seconde. Si cela se produit, prenez les AWB NG Le signal vidéo est trop élevé.
Réglage de la teinte d’image dans un système multi-caméra En système multi-caméra, il convient de régler toutes les Réglez la phase de la sous-porteuse à l’aide de la caméras pour éviter les variations de teinte d’image d’une fonction “H.Phase” du menu Réglage général (page 3). caméra à...
Seite 113
Prise de vue Réglez la phase de la sous-porteuse. Effectuez d’abord un réglage approximatif entre 0° et 180°, puis procédez à un réglage fin à l’aide de “(SC)fine” de sorte que le signal vidéo de référence et le signal vidéo de sortie aient la même phase de sous-porteuse.
Spécifications Imageur/système optique Fonctions/performance Dispositif de prise de vue CCD de pouce, type à transfert Résolution horizontale 750 lignes TV d’interligne Sensibilité 2.000 lux (F8,5, 3200K) Eléments d’image effectifs Rapport signal/bruit 58 dB 752 (horizontal) × 582 (vertical) Contrôle de gain •...
Spécifications Entrées/sorties Caractéristiques générales Signal de sortie Vidéo Alimentation 12 V CC Composite: 1,0 Vc-c, 75 ohms Consommation 8,2 W RGB: 0,7 Vc-c, 75 ohms Température de fonctionnement Y/R-Y/B-Y: 1,0 Vc-c/0,525 –5 à +45°C Vc-c/0,525 Vc-c, 75 ohms Température de tranport/stockage Y/C: 1,0 Vc-c, même niveau que –20°C à...
Equipement recommandé Objectifs Adaptateur de microscope MVA-40 (avec gradateur de lumière automatique) VCL-707BXM (zoom automatique, 7 ×) VCL-712BXEA (zoom automatique, 12 ×) Adaptateur de microscope MVA-40 (avec gradateur de VCL-716BXEA (zoom automatique, 16 ×) lumière automatique) Adaptateur de microscope MVA-41A Adaptateur de microscope MVA-265 (avec gradateur de Adaptateur de caméra lumière automatique)
Seite 117
Equipement recommandé Câbles de connexion CCU CCTZ-3RGB (pour sortie RGB, avec connecteur d’extension CCZZ-1E, longueur 3 m) CCTZ-3YC (pour sortie Y/C, avec connecteur d’extension CCZZ-1E, longueur 3 m) CCTQ-3RGB (pour sortie RGB, avec connecteur d’extension CCQQ-1, longueur 3 m) Rallonges de connexion CCU CCZA (longueur max.: 300 m) CCQ-AM (longueur max.: 100 m) Câbles de caméra...
Seite 119
Deutsch Deutsch Vorsicht Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf die Kamera weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Für Kunden in Deutschland Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden.
Seite 120
Inhalt Anschließen an die Fernsteuereinheit RM-930 ..145 Merkmale ..............124 Anschließen an eine Kamerasteuereinheit ....146 Hinweise ................. 126 Anschließen an einen Drucker ........147 Sicherheitshinweise ..........127 Anschließen an einen Computer ......... 148 Hinweise zum Betrieb der Kamera ......130 Anschließen zum Aufnehmen mit langer Typische CCD-Phänomene ..........
Symbole am Gerät Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Unten Dieses Zeichen zeigt an, daß es Rückseite Anschluß, an dem das sich um ein Gerät der Klasse B Auslösesignal von einem handelt, das die IEC-Richtlinie zusätzlichen Blitzgerät eingeht. 601-1 erfüllt. Taste zum Auslösen des Blitzes, wenn sich das Gerät im Oben Dieses Symbol weist den Benutzer...
Seite 122
Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung 4. Berühren Sie bei der Arbeit mit dem Gerät unter keinen des Geräts im medizinischen Bereich Umständen gleichzeitig die Ein- und Ausgänge an der Geräterückseite und den Patienten. 1. Alle an dieses Gerät angeschlossenen Geräte müssen den Standards IEC601-1, IEC950, IEC65 oder anderen für diese Geräte geltenden IEC-/ISO-Standards entsprechen.
Merkmale • als Kamera für ein Mikroskop Hohe Bildqualität • als Wetterüberwachungskamera (Installation auf dem Dach) Die 3-CCD-Farbvideokamera DXC-950P erzeugt dank des • als Laborkamera 1)™ mit drei Chips (Power HAD ausgestatteten -Zoll-CCD- Bildwandlers mit ca. 380.000 effektiven Bildelementen (Pixeln) Bilder von höchster Qualität. Dafür sorgen...
Elektronische Blende Nützliche Funktionen für anspruchsvolle Kamerasysteme Die große Bandbreite an Verschlußzeiten der elektronischen Blende kann schlechte Lichtverhältnisse • Dieses Gerät kann vier unterschiedliche Typen von ausgleichen, Unschärfen bei sich schnell bewegenden Videosignalen (FBAS-, Y/C-, RGB- und Objekten minimieren und ausreichend helle Standbilder Farbdifferenzsignale) ausgeben und ermöglicht so den von Motiven erzeugen, die in schlechter Beleuchtung Anschluß...
Wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder wenden Sie sich an einen autorisierten Sony-Händler. Systemausfall Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Systemausfalls nicht weiter, und wenden Sie sich an einen autorisierten Sony- Händler.
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben sich an einen autorisierten Sony-Händler. haben, oder an einen autorisierten Sony-Händler. Wenn Sie das Gerät an der Wand oder der Decke installieren, achten Sie darauf, daß die Montagestelle für das Gewicht des Geräts und der Montagehalterung stabil...
• Wenn Sie ein Kabel lösen, ziehen Sie immer am Stecker, niemals am Kabel selbst. • Wenn die Gleichstromkabel beschädigt werden, benutzen Sie sie nicht mehr, und besorgen Sie neue Kabel bei einem autorisierten Sony-Händler. Wenn Sie beschädigte Kabel benutzen, besteht Feuergefahr.
Installieren oder betreiben Sie das Gerät nicht Achten Sie darauf, daß das Objektiv in Umgebungen, in denen es Rauch, Dampf, ordnungsgemäß angebracht wird hoher Luftfeuchtigkeit oder Öl ausgesetzt ist Das Objektiv muß immer fest angebracht sein. Andernfalls kann das Objektiv sich lösen und herunterfallen und auf Bei Betrieb des Geräts in einer der oben genannten diese Weise Verletzungen verursachen.
Hinweise Hinweise zum Betrieb der Kamera Betrieb und Lagerung Transport Betreiben und lagern Sie das Gerät nicht an Orten, an denen Verwenden Sie beim Transport des Geräts das es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: Originalverpackungsmaterial oder Verpackungsmaterial • Extremer Hitze und Kälte (Betriebstemperatur: gleicher Qualität.
Typische CCD-Phänomene Die folgenden Phänomene können beim Arbeiten mit der Treppeneffekt (Aliasing) Kamera DXC-950P auf dem Bildschirm des Monitors auftreten. Diese Phänomene sind auf die hohe Beim Aufnehmen schmaler Streifen, gerader Linien oder Empfindlichkeit der CCD-Bildsensoren zurückzuführen ähnlicher Muster können die Linien leicht treppenförmig und stellen keine Fehlfunktion des Geräts dar.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite/Oberseite/Unterseite 1 Objektivfassung Hier können Sie ein Zoom-Objektiv oder einen Mikroskopadapter anbringen. 2 Bohrungen für Installation/Stativ Mit Hilfe dieser Bohrungen können Sie die Kamera an der 1 Objektivfassung Wand oder der Decke installieren bzw. auf einem Stativ anbringen (Schrauben: Zoll, 20 Gewinderippen).
Rückseite 1 Anschluß für Videosignalausgang (VIDEO OUT) 2 Anschluß für RGB-/Synchronisationssignalausgang (RGB/SYNC) 3 Anschluß für Blitzgerät (FLASH) 4 Taste zum Ausgeben des Farbbalkensignals (BARS) 5 Menütaste (MENU) 6 Funktionsauswahltasten (FUNCTION UP/DOWN) 7 Taste zum Verringern eines Werts (DATA DOWN)/Blitz 8 Taste zum Erhöhen eines Werts (DATA UP)/Weißabgleich (WHITE) MENU FUNCTION DATA FLASH...
Videosignal ausgegeben. jeweiligen Synchronisationssignale ausgegeben. Stellen Sie Zum Einstellen des Monitors wenden Sie sich bitte an einen die Verbindung mit einem CCXC-9DB-/CCXC-9DD-/ autorisierten Sony-Händler. CCMC-9DS-Kabel her. 5 Menütaste (MENU) (Menüaufruf) Stiftbelegung Drücken Sie diese Taste, wird das Menü mit den Betriebseinstellungen auf dem Bildschirm des Monitors angezeigt, der an die Kamera angeschlossen ist.
Seite 134
-Zoll-Zoom-Objektivs zum • Verwenden Sie den CMA-D2MDCE, wenn Sie die Anschließen eines Objektivkabels. Bei -Zoll-Zoom- Kamera DXC-950P für medizinische Zwecke benutzen. Objektiven wird dieser Anschluß nicht verwendet. 0 Anschluß für Kamerasteuereinheit (CCU) (20polig) Dient zum Anschließen einer Kamerasteuereinheit CCU- M5P (nicht mitgeliefert).
Vorbereitungen Anbringen des Objektivs An der Kamera können ausschließlich -Zoll-Objektive Drehen Sie den Hebel der Fassung bis zum Anschlag mit Bajonettanschluß angebracht werden. im Uhrzeigersinn, um das Objektiv in der Zum Anbringen von -Zoll-Objektiven ist der Objektivfassung zu sichern. Objektivfassungsadapter LO-32BMT (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Zoll, 20 Gewinderippen) können Sie die vor wie beim Anbringen eines Objektivs. Kamera an Wand oder Decke installieren. Näheres entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Näheres erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony- jeweiligen Adapters. Händler. Anbringen eines Stativs Mit Hilfe der Bohrung an der Unterseite der Kamera läßt sich die Kamera auf einem Stativ anbringen.
Sie haben zwei Anschlußmöglichkeiten, zum einen über ein zwei CAMERA-Anschlüsse (4polig und 12polig) auf, aber CCDC-Kabel, zum anderen über ein CCMC-Kabel. Über die Leistungsaufnahme der DXC-950P ist so hoch, daß das CCDC-Kabel wird die Kamera nur mit Strom versorgt. nicht zwei Kameras gleichzeitig angeschlossen werden Über das CCMC-Kabel wird die Kamera mit Strom...
DC IN/ REMOTE Stellen Sie den Wählschalter MODE auf die Position “1”. Videokamera DXC-950P Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A Hinweis Vor dem Anschließen von Videogeräten lesen Sie bitte den Abschnitt “Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts im medizinischen Bereich” auf Seite 123. Anschließen mit einem CCDC-Kabel (nur Stromversorgung)
Grundlegende Systemanschlüsse Anschließen über ein CCMC-Kabel Videomonitor, Videorecorder etc. FBAS-Videoeingang (VIDEO IN) 75-Ohm-Koaxialkabel Videokamera DXC-950P VIDEO OUT Kameraadapter CMA-D2CE/D2MDCE MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE Netzkabel BARS DOWN RGB/SYNC Netzeingang AC IN VIDEO OUT REMOTE Anschluß DC IN/ GEN LOCK...
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder S-Videoeingängen an R-Eingang RGB-Monitor, Kamerakabel: CCXC-9DB (D-Sub, 9polig Nn BNC-Anschlüsse) Bildverarbeitungs- an G-Eingang oder CCMC-9DS (D-Sub, 9polig Nn BNC-, S-Videoanschlüsse) system etc. an B-Eingang DXC-950P an Synchronisationseingang RGB/SYNC MENU FUNCTION DATA an FBAS-Eingang (BNC) oder FLASH LENS WHITE...
Grundlegende Systemanschlüsse a) Bei Verwendung eines Videomonitors ohne Eingangsanschluß Diese Konfiguration gilt für den Anschluß des Geräts an für Synchronisationssignale können Sie die Kamera so einen FBAS-Eingang (VBS). Zum Einspeisen getrennter Y/ einstellen, daß ein Synchronisationssignal zusammen mit dem C-Signale in den S-Videoeingang der Videogeräte verwenden G-Signal (G.SYNC) ausgegeben wird.
Seite 142
DC IN/ DXC-950P Synchronisations- MENU FUNCTION DATA Kameraadapter CMA-D2CE/D2MDCE FLASH LENS WHITE BARS DOWN REMOTE signalgenerator oder RGB/SYNC Stellen Sie den Wählschalter MODE Kamera VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE auf die Position “1”. Synchronisations- VIDEO OUT GEN LOCK...
Sie können eine Fernsteuereinheit (RM-930 oder RM- C950) an das Kameramodul anschließen. Anschließen an die Fernsteuereinheit RM-C950 Videomonitor, Videorecorder etc. 75-Ohm-Koaxialkabel FBAS- VIDEO Videoeingang Fernsteuereinheit RM-C950 DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE Stellen Sie den BARS DOWN Kameraadapter RGB/SYNC Wählschalter MODE...
Anschließen an die Fernsteuereinheit RM-930 DXC-950P 75-Ohm-Koaxialkabel MENU FUNCTION DATA Videomonitor, FLASH LENS WHITE BARS DOWN Videorecorder etc. RGB/SYNC FBAS- Videoeingang VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Stellen Sie den Kameraadapter Wählschalter MODE CMA-D2CE/ Fernsteuereinheit MONITOR DC IN/ auf die Position “1”.
Anschließen an eine Kamerasteuereinheit Verlängerungskabeladapter CCZZ-1E (mit CCTZ-3RGB/3YC geliefert) oder DXC-950P CCQQ-1 (mit CCTQ-3RGB geliefert) MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN RGB/SYNC Kabel CCZA (max. 300 m) Kabel CCTZ-3RGB VIDEO OUT REMOTE oder DC IN/ GEN LOCK REMOTE oder Kabel CCQ-AM (max.
Anschließen an einen Drucker DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN Kamerakabel CCMC-9DSMN RGB/SYNC VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Fernsteuer- Videoeingang anschluß DC IN/ REMOTE Drucker Videoausgang Stellen Sie den Wählschalter MODE auf die Position “1”.
Anschließen an einen Computer Computer DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN RGB/SYNC Serielle VIDEO OUT REMOTE VIDEO OUT REMOTE Schnittstelle DC IN/ GEN LOCK REMOTE Verbindungskabel DC IN/ REMOTE 75-Ω-Koaxialkabel Stellen Sie den Wählschalter MODE auf die Position “1”.
Anschließen zum Aufnehmen mit langer Belichtung DXC-950P MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE RGB/SYNC BARS DOWN RGB/SYNC Kabel CCMC-9DSMN VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Video- Externen eingang Steueranschluß DC IN/ REMOTE Videoausgang Bildverarbeitungssystem oder Vollbildspeichergerät Stellen Sie den Wählschalter MODE...
Vor dem Anschließen von Videogeräten lesen Sie bitte den Abschnitt “Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts im medizinischen Bereich” auf Seite 123. Anschluß an ein Blitzgerät (Master-Modus) Hinweis An die DXC-950P können nur bestimmte Drucker angeschlossen werden. Näheres erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony- Händler.
Seite 150
Vor dem Anschließen von Videogeräten lesen Sie bitte den Abschnitt “Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts im medizinischen Bereich” auf Seite 123. Anschluß an abhängiges Gerät (Slave-Modus) Hinweis Nur bestimmte Drucker sind direkt mit der DXC-950P kompatibel. Näheres erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony-Händler.
Ändern der Kameraeinstellungen Die Betriebseinstellungen der Kamera können Sie mühelos Menüseite Einstellungsmöglichkeiten über die Bildschirmmenüs ändern. So können Sie die 1. Exposure Setup (Seite 1) Belichtungsbezogene Einstellungen an die jeweiligen Aufnahmebedingungen Menüoptionen, wie z. B. Gain und anpassen und auf diese Weise die bestmögliche Bildqualität Blende erzielen, oder Sie können das Bild mit Spezialeffekten 2.
Ändern der Einstellungen über die Menüs Die Menüeinstellungen lassen sich wie folgt ändern: Halten Sie die Taste MENU eine Sekunde lang 2, 4 gedrückt. Die zuletzt ausgewählte Menüseite erscheint auf dem Videomonitor. 3, 5 >1. Exposure Setup Gain Shutter MENU FUNCTION DATA AE window medium FLASH...
Seite 153
Ändern der Kameraeinstellungen Wählen Sie mit der Taste FUNCTION UP oder DOWN Menütasten die einzustellende Menüoption aus. 1. Exposure Setup Taste MENU Drücken Sie die Taste MENU länger als >Gain eine Sekunde, erscheint das Menü auf Shutter dem Videomonitor. Drücken Sie die Taste erneut, wird das Menü...
Menüoptionen [Seite 1] [Seite 2] >1. Exposure Setup >2. Color Setup Gain C.Temp 3200K WHT.Bal auto Shutter R paint B paint Linear Matrix Shading AE window medium Field/Frame field Menüoption Funktion Seite Menüoption Funktion Seite 1 Gain 1 C.Temp Zum Einstellen des Video-Gain- Zum Auswählen von 3200 K oder (Verstärkung) Werts.
Seite 155
Ändern der Kameraeinstellungen Menüoption Funktion Seite [Seite 3] 1 M.Pedestal Zum Synchronisieren des (Haupt- Ausgangssignal- >3. General Setup schwarz- Schwarzwertimpulses mit dem M.Pedestal wertimpuls) RGB-Signal. Detail H.Phase 2 Detail Zum Einstellen der SC Phase (Kontur) Konturverstärkung. fine Gamma 3 H.Phase/ Zum Ausgleichen der Knee SC Phase/...
Seite 156
Menüoption Funktion Seite. [Seite 4] 1 Mem.Bank Zum Auswählen von (Speicher- Speicherplatz A oder B. >4. System Setup platz) Mem.Bank 2 Mem. Zum Schützen von Speicherplatz Mem.Protect Protect A oder B. Data Send A–>B D-sub out (Speicher- Component platzschutz) Baud Rate 9600 3 Data Send Flash...
Ändern der Kameraeinstellungen Menüeinstellungen Shutter [off/long exp/step/c.scan/CCD-IRIS] 1. Menü Exposure Setup (Seite 1) Die elektronische Blende ermöglicht scharfe Bilder auch bei sich schnell bewegenden Objekten und erzeugt in Gain [AGC/step/ISO/off] Kombination mit dem Vollbildspeicher gute Standbilder Zum Einstellen des Video-Gain-Werts. auch bei schlechten Lichtverhältnissen.
Seite 158
Werte ein: FL (flimmerfrei), 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, solchen Fall die Option “booster” auf “on”, stellen Sie 1/2000, 1/4000 oder 1/10000. Wenn Sie die DXC-950P den Brennpunkt und die Farbe ein, und setzen Sie die mit einer Beleuchtungsquelle von 60 Hz benutzen und Option dann wieder auf “off”.
Seite 159
Ändern der Kameraeinstellungen c.scan CCD-IRIS menschliche Auge ideal, für Videokameras jedoch zu Einstellung ändern und dabei das Ergebnis auf einem (Forts.) (Forts.) hell ist. Wenn CCD-IRIS auf ON steht, wird das Videomonitor beobachten. übermäßig einfallende Licht automatisch auf einen für Verschlußzeitberechnung Videokameras geeigneten Wert reduziert.
Seite 160
AE window (large/medium/spot) Field/Frame [field/frame] Das AE-Fenster (AE = Auto Exposure - Zum Auswählen von Vollbildakkumulation oder Belichtungsautomatik) steht in drei Größen zur Verfügung Halbbildakkumulation. und wird zusammen mit der AGC-, CCD-IRIS- und der field Eliminiert Unschärfen beim Aufnehmen von sich automatischen Blendensteuerfunktion verwendet.
Seite 161
Diese Farben können Sie mit der Funktion “Shading” (1 bis wird automatisch angepaßt, wenn die Farbtemperatur 99) eliminieren. Achten Sie beim Einstellen der Werte auf wechselt. die Anzeige auf dem Bildschirm. Wenn Sie diese Funktion deaktivieren und die Farben daraufhin dunkler werden, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Sony-Händler.
Seite 162
H.Phase [–99 bis +99] 3. Menü General Setup (Seite 3) Wenn ein externes Referenzsynchronisationssignal zum Regulieren des Kamerasynchronisationsgenerators am M.Pedestal [–99 bis +99] Anschluß GEN LOCK auf der Geräterückseite eingespeist Zum Einstellen des Schwarzwerts der schwarzen wird, arbeitet die Kamera mit der Frequenz des Bildbereiche.
Seite 163
Ändern der Kameraeinstellungen Gamma [on/off] 4. Menü System Setup (Seite 4) Zur Gammakompensation. Mem.Bank [A/B] Kompensiert die Bildwiedergabecharakteristika des Dieses Kameramodul verfügt über zwei Speicherplätze zum Bildschirms, so daß Bilder mit natürlichen Farben erzeugt werden können. Verwenden Sie diese Speichern von Einstellungen. Sie können in jedem Einstellung bei normalem Kamerabetrieb.
Seite 164
Data Send [A –> B/B –> A] D-sub out [VBS/YC, RGB/Comp] Die Kamereinstellungen können zwischen den zwei Hiermit können Sie das Format des Ausgangssignals Speicherplätzen kopiert werden. auswählen. Kopieren der Einstellungen Beim Kopieren der Einstellungen aus Speicherplatz A in Stellt das Ausgangssignal des Anschlusses RGB/SYNC und des Anschlusses DC IN/ Speicherplatz B gehen Sie wie folgt vor:...
Seite 165
Ändern der Kameraeinstellungen Flash [off/master/slave] master Sie können ein Blitzgerät mit dem Anschluß FLASH verbinden. Durch Drücken der Taste Stellen Sie diesen Modus bei Verwendung eines Blitzgeräts FLASH wird ein WEN-Impuls ausgegeben und das ein. Wenn Sie die Kamera an einen Drucker oder einen Blitzlicht ausgelöst.
Seite 166
Printer Trig. [on/off] Näheres zum Anschließen eines Blitzgeräts oder eines Sie können einen Drucker an die Kamera anschließen und abhängigen Geräts finden Sie unter “Anschließen an ein Bilder zum Drucken an den Drucker (Speichereingang) Blitzgerät” auf Seite 150. senden. Setzen Sie “Printer Trig.” auf “on”, und senden Sie einen externen Timing-Impuls über den Anschluß...
Ändern der Kameraeinstellungen Standardeinstellungen Wenn Sie alle Optionen auf ihre ursprüngliche Einstellung Menüseite Option Standardeinstellung zurücksetzen wollen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten 3. Menü M.Pedestal DATA UP und DATA DOWN. General Setup Detail Menüseite Option Standardeinstellung H.Phase 1. Menü Gain step, 0 dB SC Phase Exposure...
Aufnehmen Grundlegendes Aufnahmeverfahren Schalten Sie die Kamera und alle angeschlossenen Geräte ein. Beleuchten Sie das Motiv ausreichend. Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und stellen Sie Blende, Brennpunkt und Zoom ein. Nehmen Sie den Weißabgleich vor. Näheres dazu finden Sie unter “Einstellen des Weißwerts”...
Aufnehmen Einstellen des Weißwerts Stellen Sie jedes Mal, wenn sich die Lichtverhältnisse Einstellen des Weißwerts ändern, den Weißwert ein, so daß Sie immer eine optimale Farbwiedergabe erzielen. Drücken Sie eine Sekunde lang die Taste MENU. Das Menü wird aufgerufen. Wählen Sie “2. Color Setup”, und stellen Sie Farbtemperatur und Weißwert wie unten angegeben ein.
Seite 170
Lassen Sie das Kamerabild auf dem Bildschirm Stellen Sie ein weißes Objekt in dasselbe Licht, das anzeigen. auch auf das aufzunehmende Objekt fällt, und stellen Sie dann den Zoom auf das Objekt ein, so daß der Hinweise folgende Bildschirmbereich ausgefüllt wird: •...
Aufnehmen Drücken Sie eine Sekunde lang die Taste WHITE Fehlermeldungen . Die Meldung “AWB” erscheint auf dem Bildschirm, während der Weißwert eingestellt wird. Ist Fehlermeldung Beschreibung und Abhilfemaßnahmen die Einstellung beendet, blinkt die Meldung “AWB AWB NG Der Videosignalpegel ist zu niedrig. OK”...
Fehlermeldung Beschreibung und Abhilfemaßnahmen AWB NG Die Kamera kann den Weißabgleich nicht vornehmen. Führen Sie eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen aus, und versuchen Sie es nochmals. • Sorgen Sie dafür, daß auf dem Bildschirm keine besonders hellen Bereiche (Glanzpunkte) zu sehen sind. •...
Seite 173
Aufnehmen Stellen Sie die Horizontalphase mit der Funktion Stellen Sie die Horizontalphase mit der Funktion H.Phase im Menü “3. General Setup” (Seite 3) ein. H.Phase im Menü “3. General Setup” so ein, daß das Referenzvideosignal und das Ausgangssignal dieselbe Näheres dazu finden Sie unter “Ändern der Kameraeinstellungen”...
Empfohlenes Sonderzubehör CCU-Verbindungskabel CCTZ-3RGB (für RGB-Ausgang, mit CCZZ-IE- Verlängerungsstecker, Länge: 3 m) CCTZ-3YC (für Y/C-Ausgang, mit CCZZ-IE- Verlängerungsstecker, Länge: 3 m) CCTQ-3RGB (für RGB-Ausgang, mit CCQQ-1- Verlängerungsstecker, Länge: 3 m) Verlängerungskabel für CCU-Verbindung CCZA (max. Länge: 300 m) CCQ-AM (max. Länge: 100 m) Kamerakabel CCXC-9DB (D-Sub Nn BNC x 5) CCXC-9DD (D-Sub Nn D-Sub)