Seite 1
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RLT430CESB ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA...
Seite 2
maintaining this machine. d'entretenir et d'utiliser cette machine. lea las instrucciones de este manual. Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze betjenes og vedligeholdes. maskinen. vedlikeholder maskinen. juhised kindlasti läbi lugeda. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /...
English Stop the engine and allow to cool before refuelling or WARNING storing the product. When using the product, the safety rules must be Operating similar tools nearby increases risk of injury. followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the Use of hearing protection reduces the ability to hear product.
English operating the product wear gloves to keep the centre. hands and wrists warm. When not in use, the product should be stored in a cool After each period of operation, exercise to increase dry place and locked up out of the reach of children. Do blood circulation.
Seite 5
English 15. Reel Easy™ line trimmer head Use 2-stroke oil for air cooled engines. SYMBOL Safety alert CE Conformity Please read the instructions carefully before starting the product. GOST-R Conformity Guaranteed sound power level is 113 all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
Français lorsque vous faites le plein. AVERTISSEMENT Mélangez et stockez le carburant dans un bidon Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez autorisé à contenir de l'essence. le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.
Français Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa Vous pouvez effectuer les réglages et réparations protection ne soit en place et en bon état. décrits dans ce manuel. Les autres réparations doivent être effectuées par un réparateur agréé. Il a été...
Seite 8
Français certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants Mettez le commutateur en position "I" risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur avant de tenter de démarrer l'appareil. doit prêter particulièrement garde à ce qui suit : Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un Pressez la poire d'amorçage à...
Deutsch Untersuchen Sie das Gerät vor jedem Einsatz nach WARNUNG losen Verschlüssen, Treibstofflecks, usw. Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn Ersetzen Benutzung irgendwelche dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre beschädigten Teile. eigene Sicherheit und die von Außenstehenden Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen.
Deutsch Schultergurt und stellen ihn auf eine bequeme WARNUNG Arbeitsposition ein. Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen, Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch Riemen, Abweiser und Griffe sind richtig und sicher befestigt, um die Verletzungsgefahr zu vermeiden. empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne den...
Seite 11
Deutsch Das Produkt ist nur zum Schneiden von Gras und Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung schwachem Gebüsch privaten Gartenbereich mit einem sägeartigen Messer geeignet. konstruiert. Das Produkt darf nicht in öffentlichen Gärten, Parks, Drehrichtung und maximale Drehzahl des Schaftes für den Schnittaufsatz. der Land- bzw.
Seite 12
Deutsch Wenden Sie kein(e) Messer an diesem Produkt an. Drücken Sie zum Starten/Betrieb den Gashebel. Warten Sie für 10 Sekunden. Halbe Choke Position Öffnen Sie den Ölmessstab, gießen Sie 65 ml 20W-50 frisches Öl mit einem Trichter hinein.
Seite 13
Español No fume cuando mezcle combustible o rellene el ADVERTENCIA depósito de combustible. Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de Mezcle y guarde el combustible en un recipiente seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le autorizado para tal efecto.
Español seguridad esté colocada y en buenas condiciones. descritos en este manual del usuario. Para otras reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado. Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Seite 15
Español indicadas para tal efecto y limite el tiempo de trabajo y Tire de la empuñadura de arranque de exposición. hasta que el motor intente arrancar. FAMILIARÍCESE CON LA HERRAMIENTA. Véase página 75. Posición de funcionamiento 1. Cebador 2. Revisa la palanca del estrangulador 3.
Italiano Miscelare e riporre il carburante in un contenitore AVVERTENZA idoneo. Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di scintille norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la o fiamme. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 10 sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni m (30 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di prima di mettere in funzione il prodotto.
Italiano Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a Le conseguenze di una manutenzione scorretta mano possono contribuire a causare una condizione comprendono depositi in eccesso di carbonio risutanti chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. dalla perdita di prestazione e dallo scarico di residuo I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e oleoso nero che scola dal silenziatore.
Seite 18
Italiano PRENDERE CONOSCENZA DELL’ATTREZZO. Posizione di corsa Ved. Pagina 75. 1. Bulbo di innesco 2. Leva dell'aria Posizione “FULL” (Pieno) 3. Tappo carburante 4. Manico posteriore 5. Leva acceleratore Posizionare l'interruttore di accensione 6. Avviamento a strappo e a corda su “O”...
Nederlands goedgekeurd is voor brandstof. WAARSCHUWING Meng brandstof in de open lucht waar geen vonken of Wanneer product gebruikt, moeten vlammen zijn. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen Ga op 10 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats veiligheid en deze van omstanders, dient u deze staan voor u de motor start.
Nederlands omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij overmatige koolstofafzetting, leidt blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling vermogensverlies en de uitstoot van zwart, olieachtig aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine residu dat uit de geluiddemper druppelt. kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van Het maaihulpstuk mag niet werken bij stationair gebruik.
Seite 21
Nederlands KEN UW GEREEDSCHAP. Stand draaien Zie pagina 75. 1. Brandstofbalg 2. Chokehendel Chokestand "FULL" 3. Brandstofdop 4. Achterste handvat 5. Gashendel Plaats de ontstekingsschakelaar in de 6. Trekstartkoord stand "O" (UIT). 7. Gashendelvergrendeling 8. Drukknop aan 9. Riemhanger Houd handen weg van snijbladen. 10.
Seite 22
Português Misture e guarde o combustível num recipiente ADVERTÊNCIA aprovado para combustível. Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas de Misture o combustível ao ar livre, afastado de faíscas segurança. Para a sua própria segurança e a dos que ou chamas.
Português Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os assistência autorizado. sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e As consequências de uma manutenção imprópria empalidecimento dos dedos, habitualmente visível podem incluir o excesso de depósitos de carbono que aquando da exposição ao frio. Estima-se que os resultam em perda de desempenho e descarga de factores hereditários, exposição ao frio e humidade, resíduo oleoso negro do silenciador.
Seite 24
Português ferramenta certa para o trabalho a realizar, use as Puxe a punho de arranque até que o pegas indicadas e restrinja o tempo de trabalho e de motor tente arrancar. exposição. CONHEÇA A SUA FERRAMENTA. Posição de funcionamento Ver página 75. 1.
Dansk benzinspild skal optørres. Flyt enheden 10 m bort fra ADVARSEL tankningsstedet, inden motoren startes. Når produktet anvendes, skal sikkerhedsreglerne Stop motoren, og lad den køle af, inden produktet efterleves. Af hensyn til egen og andres sikkerhed tankes eller opbevares. skal man læse denne brugsanvisning, inden produktet Arbejde med lignende værktøjer i nærheden øger faren anvendes.
Dansk til udviklingen af disse symptomer. Det er i skrivende godt fast, og sørg for at produktet fungerer ordentligt. stund ukendt, hvilken grad - om nogen - af vibrationer Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres eller af påvirkninger, der kan medvirke til denne lidelse. ordentligt eller udskiftes på...
Seite 27
Dansk 10. Forhåndtag 11. Forbindelsesled Hold hænderne på afstand af knivene. 12. Skrue 13. Græsafskærmning For at begrænse risikoen for (person) 14. Drivakselhus skader skal man undgå kontakt med 15. Reel Easy™ snortrimmerhoved SYMBOL Brug 2-taktsolie til luftkølede motorer. Sikkerheds Varsel CE Overensstemmelse Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.
Svenska Stanna motorn och låt den svalna innan påfyllning av VARNING bränsle eller förvaring. När använder apparaten måste Om liknande verktyg används i närheten ökar risken för säkerhetsföreskrifterna följas För din egen, och andra skador. närvarandes säkerhet, läs alltid dessa instruktioner När du använder hörselskydd minskar din förmåga att innan du använder produkten Förvara instruktionerna på...
Svenska för att öka blodcirkulationen. Ta bort allt främmande material från produkten. Förvara på väl ventilerad plats, utom räckhåll för Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du barn. Förvara på avstånd från frätande medel, t.ex. utsätter dig varje dag. trädgårdskemikalier och vägsalt.
Seite 30
Svenska Garanterad ljudnivå är 113 dB. föremål. Håll alla personer i närheten (speciellt barn och djur) minst 15 m bort Använd ögon- och hörselskydd och en från arbetsområdet. skyddshjälm då du arbetar med detta verktyg. Den här enheten är inte avsedd för användning med ett sågtandat blad.
Suomi tankkausta ja laitteen varastointia. VAROITUS Samanlaisten laitteiden käyttö lähistöllä kasvattaa Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta käyttäessäsi. loukkaantumisriskiä. Oman ja sivullisten turvallisuuden vuoksi, lue nämä Kuulosuojaimet vaikeuttavat varoitusten kuulemista ohjeet ennen tuotteen käynnistämistä. Säilytä ohjeet (hälytyksiä ja huutoja). Käyttäjän on kiinnitettävä tulevaa käyttöä varten. enemmän huomiota siihen, mitä...
Suomi Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta PITKÄAIKAISESTI VARASTOITAESSA (YLI KUUKAU- verenkierto lisääntyisi. DEKSI): Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita Tyhjennä säiliö polttoaineesta ja/tai öljystä polttoaineen päivittäisen tärinän määrä. varastointiin hyväksyttyyn astiaan. Käytä moottoria, kunnes se sammuu. laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille. Puhdista laitteesta kaikki vieraat materiaalit.
Seite 33
Suomi SYMBOLI Käytä ilmajäähdytteisissä moottoreissa kaksitahtiöljyä. Varoitus CE-vastaavuus Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. GOST-R-vastaavuus Varo sinkoutuneita ja muita lentäviä esineitä. Pidä vierailijat, eritoten lapset ja Taattu äänenteho on 113 dB. kotieläimet vähintään 15 m etäisyydessä työskentelyalueelta. Käytä silmien-, kuulon- ja päänsuojaimia Tätä...
Norsk Stopp motoren og la den kjøle seg ned før fylling av ADVARSEL drivstoff eller lagring av enheten. Når produktet brukes må sikkerhetsreglene følges. Les Bruk av tilsvarende verktøy i nærheten øker faren for disse instruksjonene før du tar i bruk produktet for din skader.
Norsk gressklipperen. og innelåst slik at det er utilgjengelig for barn. Ikke oppbevar utendørs. Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å øke blodsirkulasjonen. LANGTIDSLAGRING (1 MÅNED ELLER LENGER ) Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens Tøm alt drivstoff og/eller olje fra tanken og over i en mengden av eksponering pr.
Seite 36
Norsk SYMBOL Bruk 2-taktsolje for luftkjølte motorer. Sikkerhetsalarm CE samsvar Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. GOST-R samsvar Vær oppmerksom på utkastede eller Garantert lydeffektnivå er 113 dB. (spesielt barn og dyr) minst 15 m vekke fra arbeidsområdet. Bruk vernebriller, hørselsvern og hjelm Denne enheten er ikke ment brukt med når du bruker verktøyet.
Seite 41
Polski paliwa itp. tankowania. tego przeznaczonym. rozchlapane paliwo. Przed uruchomieniem silnika 10 m (30 stóp). odpowiedniego przeszkolenia na korzystanie z tego ryzyko zranienia. wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin pracy. przemieszczaniem w czasie transportu w samochodzie. miejsca pracy.
Seite 42
Polski zaleca si odda kosiark do najbli szego autoryzowanego identycznych zamienników. stanie technicznym. autoryzowanego serwisu. osób objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to Obecnie nie wiadomo czy i jakie wibracje lub rozmiar konserwacji przez wykwalifikowanego mechanika. SPRAWDZENIE PO UPUSZCZENIU LUB INNYCH UDE- pojemnika przeznaczonego przechowywania...
Seite 43
Polski pojazdów samochodowych o liczbie paliwa i tankowania. korzystaj z przeznaczonych do tego uchwytów i stosuj Zobacz strona 75. 1. Pompka paliwowa 3. Korek paliwa 4. Tylny uchwyt 5. Spust przepustnicy 6. Rozrusznik i sznur (OFF). 7. Blokada spustu 9. Wieszak paska 10.
Neskladujte mimo budovu. práce za den. zimní sypání komunikací. záruky. ZBYTKOVÁ RIZIKA díly. Viz stránka 75. 11. Spojka...
Seite 47
SYMBOL chlazené vzduchem. Shoda CE Shoda GOST-R je 113 dB. oblasti. 10,000 motor nepokusí nastartovat. Pracovní poloha "O" (Vyp.). s jakoukoliv horkou plochou.
Magyar Az üzemanyagot benzineskannában tárolja és keverje. FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyagot a szabadban, minden szikraés A termék használatakor a biztonsági szabályokat be gyújtóforrástól távol keverje. Törölje le a kifolyt benzint. kell tartani. A saját és mások biztonsága érdekében kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használata szüksége lehet rá.
Magyar túlzott koromlerakódás teljesítménycsökkenést hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma eredményezhet, és fekete olajmaradék csöpöghet a hangtompítóból. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, vágószereléknek alapjárati szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran üzemmódban szabad forognia. Forgása esetén be kell állítani a tengelykapcsolót vagy kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és szakember végezhet el.
Seite 50
Magyar Be pozíció Lásd 75 oldal. 2. Indítókar 3. Üzemanyagtartály fedele 4. Hátsó fogantyú 5. Ravasz (gázadagoló gomb) 6. Indítófogantyú és kötél állásba. 8. BE/KI kapcsoló gomb 9. Szíj akasztó 12. Gomb A sérülés vagy károsodás kockázatának elkerülése érdekében kerülje a forró 14.
Seite 51
AVERTISMENT aprobat pentru combustibil. înainte de a porni motorul. Operarea instrumentelor similare în apropiere poate AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Utilizarea antifoanelor reduce capacitatea de auzi lucru. utilizeze acest produs. uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor AVERTISMENT grave. deasupra nivelului solului. scurgeri de combustibil etc.
MULT) consultat un medic. aparatul într-un loc bine aerisit unde nu este la service autorizat. combustibilului. Combustibilul în exces trebuie folosit la alte echipamente operate cu motor. AVERTISMENT AVERTISMENT RISCURI REZIDUALE la cel mai apropiat centru service autorizat pentru depozite de carbon în exces rezultând într-o pierdere a expunerea.
Seite 53
1. Pompa de amorsare 3. Capacul de alimentare cu carburant 4. Mânerul principal 9. Inel curea 10. Mâner anterior 11. Cuplor 12. Buton rotativ SIMBOL Conform CE Conform GOST-R înainte de pornirea aparatului. de 113 dB. acest aparat. 10,000 ([R+M]/2) sau mai mare. rezervorul de combustibil.
Seite 54
Latviski traumu risku. traumu riska. Degvielu jauciet tikai zem klajas debess, atstatu no...
Seite 55
Latviski NIEM Rokturi un roku aizsargi APKOPE garantiju. Skatiet 75 lapa. 2. Startera svira apkope. audumu. 11. Uzmava 15. Reel Easy™ auklas trimera galva...
Seite 56
Latviski SIMBOLS izlasiet instrukcijas. 113 dB. produktu. 10,000 Uzgaidiet 10 sekundes. (Izsl.).
Seite 57
Neleiskite vaikams ar neapmokytiems asmenims apsaugos priemones. darykite pertraukas. dalis. rezervuare. sveikatos sutrikimui.
arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo centre. Nelaikykite lauke. sustos. autorizuotame aptarnavimo centre. dalims NAUDOJIMO PASKIRTIS vietoje. Naudokite tik originalias gamintojo atsargines dalis. Su Produkto negalima naudoti pjauti ar apkarpyti gyvatvores, ŠALUTINIAI PAVOJAI 2. Droselio svirtis 3. Kuro dangtelis 5. Akceleratoriaus mygtukas arba kvalifikuotas techninis darbuotojas turi atlikti...
Seite 59
SIMBOLIAI CE suderinimas GOST-R suderinimas Garantuotas garso galios lygis yra 113 dB. priedo veleno sukimosi greitis. 10,000 91 ([R+M]/2) arba didesniu. Palaukite 10 sek. alyvos.
Seite 60
Eesti laske maha jahtuda. HOIATUS Mitme samasuguse seadme kõrvuti kasutamine Seadme kasutamisel tuleb järgida ohutusreegleid. suurendab vigastumise ohtu. Teie ja kõrvalseisjatele ohutuse tagamiseks lugege Kuulmiskaitsevahendid takistavad häälhoiatuste käesolevad juhised enne seadme kasutamist läbi. (hüüded ja helisignaalid) kuulmist. Operaator peab Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles. seda arvesse võtma ja pöörama täiendavat tähelepanu sellele, mis toimub tema töökohal.
Eesti Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke hoiustage õues. kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. PIKAAJALINE HOIUSTAMINE (1 KUU VÕI KAUEM) Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et Tühjendage kütuse- ja õlipaagi sisu bensiinikindlasse verevarustust kiirendada. nõusse. Laske mootoril töötada kuni see seiskub. Tehke regulaarselt töövaheaegasid.
Seite 62
Eesti SÜMBOL Kasutage 2-taktilise õhkjahutusega mootori õli. Ohutusalane teave CE vastavus Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. GOST-R vastavus Hoiduge ülespaisatud ja lendavate esemete eest. Hoidke kõik kõrvalseisjad, Garanteeritud helivõimsuse tase on eriti lapsed ja lemmikloomad tööalalt 113 dB. vähemalt 15 meetri kaugusele.
Seite 63
Hrvatski Zaustavite motor i dopustite da se ohladi prije ponovnog UPOZORENJE ozljeda. Nemojte raditi s proizvodom na lijevoj strani korinika. proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet koriste ovaj proizvod. gorivo i/ili spremnik za ulje i prije transporta u vozilu osigurajte proizvod.
Hrvatski DUGOTRAJNO SKLADIŠTENJE (1 MJESEC ILI DULJE) Ispustite svo gorivo i/ili ulje iz spremnika u spremnik koji ne zaustavi. izlaganja po danu. Nemojte ju ostavljati u blizini korozivnih agenasa kao ni Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah vrtnih kemijskih proizvoda i soli za odmrzavanje. uz ove simptome.
Seite 65
Hrvatski SIMBOL Koristite 2-taktno ulje za motore Sigurnosno upozorenje Sukladno CE pokretanja stroja. Sukladno GOST-R udaljenosti ne manjoj od 15 m od radnog Ova jedinica nije namijenjena za pile. Smjer rotacije i maksimalna brzina 10,000 Stisnite sklopku gasa za pokretanje. Rabite bezolovni benzin namijenjen automobilima s oznakom oktana od 91 punite spremnik s gorivom.
Slovensko OPOZORILO Za svojo varnost in varnost drugih oseb preberite ta paziti na dogajanje v okolici. navodila pred uporabo izdelka. Prosimo, shranite ta Ne uporabljajte izdelka tako, da je uporabnik na levi strani. SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka pripenjanje zategnjeni in redno menjajte obrabljene dele.
Slovensko DOLGOTRAJNO SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE) Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite Izpustite gorivo in/ali olje iz rezervoarja v ustrezno odobreno posodo za gorivo. Pustite motor, da deluje dokler se ne zaustavi. izpostavljenosti. takoj prenehajte z uporabo naprave in se o simptomih sredstev, kot so kemikalije za vrtnarjenje in soli za posvetujte z zdravnikom.
Seite 68
Slovensko SIMBOL Uporabljajte olje za 2-taktne motorje z Varnostni alarm Skladnost CE Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila. Skladnost GOST-R bodo med obratovanjem oddaljeni vsaj Pri uporabi tega stroja morate nositi Ta naprava ni predvidena za uporabo sluha in glave.
Seite 69
VAROVANIE Pred doplnením paliva alebo skladovaním zariadenia Pri práci v priestore, kde existuje riziko pádu predmetov, Niektoré regióny majú nariadenia, ktoré obmedzujú miestnym úradom opotrebované diely vymenené. Pred prevozom automobile nechajte motor a zaistite zariadenie pred posunutím. VAROVANIE do nástavca hlavice. a sluchu.
Pri práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali a suché miesto a uzamknite mimo dosahu detí. ruky a zápästia v teple. Neskladujte v exteriéri. DLHODOBÉ SKLADOVANIE (1 MESIAC A DLHŠIE) svojho lekára a povedzte mu o symptómoch. komunikácií. centre. Rukoväte a chránidlá...
Seite 71
olej pre 2-taktné motory. CE konformita Pred zapnutím zariadenia si prosím GOST-R konformita Garantovaná hladina akustického (najmä deti a domáce zvieratá) musia prilbu. s typmi ostria s ozubením. 10,000 91 [(R + M)/2] a viac. 20W-50. Poloha zapnuté Ruky nedávajte do blízkosti ostrí. horúcim povrchom.
English TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start. No spark. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual. No fuel. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not proceed to next item.
Français GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas. Absence d’étincelle. Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode d’emploi. Absence de carburant. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse d’essence.
Deutsch FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche ursache Lösung Der Motor startet nicht. Kein Zündfunke. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie sie wieder ein Siehe dazu Ersetzen der Zündkerze weiter oben in dieser Bedienungsanleitung. Kein Kraftstoff. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff gefüllt ist.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no enciende. No hay chispa. Limpie o cambie la bujía. Ajuste la separación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteriormente en este manual. No hay combustible. Presione la pera cebadora hasta que se llene de combustible.
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Il motore non si avvia. Nessuna scintilla. Pulire o sostituire la candela. Riposizionare la candela. Far riferimento al paragrafo Sostituzione della Candela nel presente manuale. Mancanza di carburante. riempita di carburante. Se la peretta di innesco non si riempie, il sistema di alimentazione del carburante è...
Seite 101
Nederlands PROBLEEMOPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Geen ontsteking. Maak de gloeikaars schoon of vervang hem. Reset de gloeikaarsopening. Wij verwijzen naar het deel ‘Gloeikaars vervangen’ in deze gebruiksaanwijzing. Geen brandstof. Druk de knijppeer in totdat de peer met brandstof is gevuld.
Seite 102
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Sem ignição. Limpe ou substitua a vela. Restaure a falha da vela. neste manual. Sem combustível. Pressione a lâmpada de manutenção até que o indicador esteja cheio de combustível. Se o indicador não encher, o sistema principal de injecção de combustível está...
Seite 103
Dansk FEJLFINDER Problem Mulig årsag Løsning Motoren vil ikke starte. Ingen tænding Rengør eller udskift tænding. Nulstil gnistenhed. Referer til Udskift gnistenhed tidligere i denne manual. Ingen brændstof. Tryk på enheden indtil den er fuld med brændstof. Hvis denne ikke fyldes kan brændstofsystemet være blokeret. Kontakt din forhandler.
Seite 104
Svenska FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte. Ingen gnista. Rengör eller byt ut tändstiftet. Återställ tändstiftsglappet. Referera till Byt Tändstift tidigare i denna manual. Inget bränsle. Tryck på primer-knappen tills den är fylld med bränsle. Om den inte fylls så är det primära bränslesystemet blockerat. Kontakta en serviceverkstad.
Seite 105
Suomi VIANHAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty. Ei kipinää. Puhdista tai uusi sytytystulppa. Aseta paikalleen sytytystulpan kipinäväli. Tarkista kohta sytytystulpan vaihto edeltä. Ei polttoainetta. Paina imulaitetta kunnes pallo on täynnä polttoainetta. Jos pallo ei täyty, varsinainen polttoaineen syöttöjärjestelmä on tukkeutunut.
Seite 106
Norsk FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Motoren vil ikke starte. Ingen gnist Rengjør eller bytt plugg Tilbakestill plugg gap. Referanse til tennplugg bytte tidligere i denne manualen. Ingen bensin. Trykk på primer kapselen til kapselen er full av bensin. Om kapselen ikke fylles, Er hovedleveringssystemet til bensinen blokkert.
Seite 108
Polski Problem Silnik nie startuje. Brak iskry. Brak paliwa. Silnik jest zalany. obrotów. dymu. Siatka iskrochwytu jest brudna. Silnik zapala, pracuje i wolnych obrotach. szpuli. przycisk ustalacza szpuli. ustalacza szpuli.
Seite 109
Problém Bez jisker. Bez paliva. dále. Motor je zahlcen. Nastavte startovací páku do polohy FULL CHOKE. za lano táhnout mnohokrát. Motor nedosahuje plné rychlosti. Problém stokem paliva. Motor nedosahuje plné rychlosti Struna se nenatahuje. Nedostatek struny na cívce. krátká. Tráva se omotává okolo pouzdra...
Seite 110
Magyar Probléma Lehetséges ok A motor nem indul be. Nincs szikra. cseréje részt a kézikönyvben. Nincs üzemanyag. A motor lefullad. kioldót és rántsa meg a zsinórt többször, amíg a motor be nem indul és járni nem kezd. A motor nem éri el a teljes Gond van az üzemanyag-ellátással.
Seite 111
Nu are scânteie. Nu are combustibil. Motorul este inundat. tragerea de multe ori a cablului. Filtrului de Aer din acest manual. dar nu la relanti. are nevoie de reglare. Firul este sudat. Firul e tras prea scurt. deteriorate. carcasei arbore-lui de transmisie Motorul scoate prea mult fum.
Seite 112
Latviski Nav dzirksteles. Nav degvielas. Motors nesasniedz pilnus apgriezienus. Uz spoles nepietiek stiegras. galvu. Darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem. apgriezieniem.
Seite 113
Gedimas Sprendimas Variklio nepavyksta paleisti. elemento. Susisiekite su techninio aptarnavimo specialistu. Susisiekite su techninio aptarnavimo specialistu. Patraukite valo atkarpas, pakaitomis paspausdami ir Nuvalykite sriegius ir sutepkite juos. Jei veikimas apsukomis. Per didelis alyvos karteryje. tikrinimas”.
Seite 114
Eesti RIKKEOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu. Säde puudub. Puhastage või asendage süüteküünal. Algseadistage süüteküünla vahe. Vaadake selle kasutusjuhe”Süüteküünla asendamine”. Kütus on otsas. Vajutage süütepirni kuni see on kütusega täitunud. Kui pirn ei täitu, on peamine kütusesüsteem blokeeritud. Kontakteeruge hooldusega.
Seite 115
Hrvatski OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM Motor ne pali. ovim uputama. Nema goriva. stavku. Motor presaugovan. Problem s dotokom goriva. Kad motor radi, pritisnite i otpustite otponac za ubrzavanje 5 puta. u ovim uputama. Kontaktirajte servisera. u ovim uputama. Motor pali, radi i ubrzava, ali Treba podesiti zavrtanj na karburatoru Kontaktirajte servisera.
Seite 116
Slovensko ODPRAVLJANJE NAPAK Problem Ni iskre. Ni goriva. Potisnite gumb za gorivo, dokler le-ta ni v celoti napolnjen napolni z gorivom, je motor morda zalit z gorivom, glejte Motor je poplavljen. Nastavite vzvod za zagon na pozicijo za FULL CHOKE. zahteva, da boste vrvico povlekli velikokrat.
Seite 117
Problém Motor nedosiahne maximálnu Problém s prívodom paliva. Motor nedosiahne maximálnu vzduchového filtru. Kontaktujte servisné centrum. Kontaktujte servisné centrum. Struna sa nevytiahne. Struna je zalepená. Nedostatok struny na cievke. Struna je zamotaná na cievke. Tráva sa obmotáva okolo krytu Kosenie vysokej trávy zospodu. obmotávania.
Seite 120
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Caractéristiques Technische daten Características técnicas Caratteristiche tecniche Technische gegevens techniques Engine Displacement Cylindrée Motorleistung Desplazamiento del motor Dislocamento Motore Cilinderinhoud Durchmesser der Cutting Path Diameter Largeur de coupe Diámetro de corte Diametro di taglio Maaidiameter String Diameter Fadendurchmesse...
Seite 121
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Características Tekniske Tekniska data Tekniset tiedot Tekniske egenskaper técnicas Deslocamento do Motor Afsættelse Motordeplacement Iskuntilavuus Motorstørrelse 30 cm³ Motor Diâmetro do Trajecto Skære sti diameter Klippningsdiameter Leikkuulinjan halkaisija Kuttebredde, diameter 17 in / 432 mm de Corte Diâmetro do Fio Line Diameter...
Seite 122
Polski Magyar Latviski Parametry techniczne Technické údaje Caracteristici tehnice Obsah motoru silnika motorului Vágásszélesség diametrs Auklas diametrs Valo skersmuo Hmotnost (bez paliva, Súly (üzemanyag, Masa (bez degvielas, vágószerelék és hevedert postroj) nélkül) jostu) Hmotnost (bez paliva, se Súly (üzemanyag nélkül, Masa (bez degvielas, ar sekací...
Seite 123
Eesti Hrvatski Slovensko Zapremina motora Prostornina motorja Obsah motoru 30 cm³ Lõikediameeter Promjer puta rezanja Premer rezanja Šírka záberu 17 in / 432 mm Promjer silka Polmeter nitke Priemer struny Masa (brez goriva, Kaal (ilma kütuseta, lõike- Masa (bez goriva, dodatka 4,37 kg lisaseadiseta ja rakmeid) nástavca a postrojom)
Seite 124
For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage des service station listed for each country in the following list of service station souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les addresses.
Seite 125
En algunos países su distribuidor gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den de RYOBI.
Seite 126
Een lijst met de adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato...
Seite 127
RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do serviço overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico RYOBI, o porto betales af afsenderen.
Seite 128
För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI-godkänd osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä hoitaa servicestation som anges för varje land i följande lista med adresser. I vissa tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon.
Seite 129
For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
Seite 130
GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným i komercyjnych. potvrzení o registraci, odesílané e-mailem, a originální faktura udávající Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje –...
Seite 131
A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell távolítani A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
Seite 132
GARANTIJA GARANTIJA taikoma toliau nurodyta garantija. Garantija netiecas uz: – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – par defektu. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, garantija.
Seite 133
RYOBI. Prilikom slanja proizvoda hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno pakiran bez toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja rikke lühikirjeldus.
Seite 134
GARANCIJA ZÁRUKA Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý tudi garancija, kot je opisano spodaj. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa. odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s uvedeným dátumom Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi napak...
Seite 136
Déclarons par la présente que le produit Motosierra térmica Tronçonneuse à chaine RLT430CESB Numéro de modèle: RLT430CESB 43104301000001 - 43104301999999 Étendue des numéros de série: 43104301000001 - 43104301999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas est conforme aux Directives Européennes suivantes...
Seite 137
Si dichiara con la presente che il prodotto Pelo presente declaramos que os produtos Motosega a scoppio Serra de corrente com motor a gasolina Numero modello: RLT430CESB RLT430CESB Gamma numero seriale: 43104301000001 - 43104301999999 43104301000001 - 43104301999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee...
Seite 138
Techtronic Industries GmbH Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet Motordrevet kjedesag Bensindriven kedjesåg Modellnummer: RLT430CESB Modellnummer: RLT430CESB Serienummerserie: 43104301000001 - 43104301999999 Serienummerintervall: 43104301000001 - 43104301999999 er i samsvar med følgende europeiske direktiver är i enlighet med följande EU-direktiv...
Seite 139
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Numer modelu: RLT430CESB Típusszám: RLT430CESB Zakres numerów seryjnych: 43104301000001 - 43104301999999 Sorozatszám tartomány: 43104301000001 - 43104301999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC,...
Seite 140
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Kinnitame, et see toode Bensiiniga töötav kettsaag RLT430CESB Mudeli number: RLT430CESB 43104301000001 - 43104301999999 Seerianumbri vahemik: 43104301000001 - 43104301999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC,...
Seite 141
IZJAVA EC O SKLADNOSTI Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Izjavljamo, da je izdelek RLT430CESB Številka modela: RLT430CESB 43104301000001 - 43104301999999 43104301000001 - 43104301999999 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU 2004/26/EC, 2010/26/EU in nadalje, izjavljamo, da so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski...