Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
FR
2 - 9 / 52 - 55
EN
6 / 10 - 16 / 52 - 55
DE
6 / 17 - 23 / 52 - 55
ES
6 / 24 - 30 / 52 - 55
RU
6 / 31 - 37 / 52 - 55
NL
6 / 38 - 44 / 52 - 55
IT
6 / 45 - 51 / 52 - 55
73502_V1_29/03/2018
GYSPOT EXPERT
200 / 400
www.gys.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS GYSPOT EXPERT 200

  • Seite 1 6 / 17 - 23 / 52 - 55 6 / 24 - 30 / 52 - 55 6 / 31 - 37 / 52 - 55 6 / 38 - 44 / 52 - 55 6 / 45 - 51 / 52 - 55 www.gys.fr 73502_V1_29/03/2018...
  • Seite 2 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Seite 3: Sécurité Électrique

    Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Seite 4 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible;...
  • Seite 5 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à...
  • Seite 6 GYSPOT EXPERT 200 / 400 30 N.m Disjoncteur / Breaker / Schutzschalter / Disyuntor / Прерыватель / Hoofdschakelaar / Disgiuntore Afficheur outils / Tools display / Anzeige Werkzeuge / Indicador de herramienta / Индикатор инструмента / Display hulpstukken / Schermo utensili Afficheur niveau de puissance / Power level display / Anzeige Leistungspegel / Indicador de nivel de potencia / Индикатор...
  • Seite 7: Identification Du Produit

    Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 INSTALLATION – FONCTIONNEMENT DU PRODUIT IDENTIFICATION DU PRODUIT A l’arrière du produit apparaît une plaque d’identification, sur laquelle le marquage CE est apposé ainsi que les informa- tions suivantes : • Nom et adresse du fabricant •...
  • Seite 8 Notice originale GYSPOT EXPERT 200 / 400 MISE EN ROUTE ET RÉGLAGES (III p.6) 1. Connecter l’appareil à une alimentation électrique adaptée. 2. Connecter le ou les pistolets à l’aide des connecteurs. Le pistolet à gâchette dispose, en plus du connecteur de puissance, d’un connecteur de commande gâchette.
  • Seite 9: Protection Thermique

    5. Mettre en contact l’outil du pistolet avec la tôle à souder (cf. partie amorçage). 6. Réaliser votre point de soudure. Amorçage Le GYSPOT EXPERT 200 / 400 est muni de 2 systèmes d’amorçage : Mode manuel (à l’aide de la gâchette) 1. Brancher le connecteur de puissance et le connecteur de commande connecté, 2.
  • Seite 10: General Instructions

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
  • Seite 11: Electrical Safety

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly harmful.
  • Seite 12 Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet identified. RECOMMENDATIONS FOR EVALUATING THE WELDING AREA AND INSTALLATION...
  • Seite 13: Product Identification

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE The welding source is fitted with a handle or strap to make it transportable by hand. Be careful not to underestimate the weight of the machine. The handle or strap are not design to be use to hang the machine to something else.
  • Seite 14: Electric Specifications

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 POWER SUPPLY (I P.6) GYSPOT EXPERT 200 Supplied without plug. Single phase power supply 200V to 240V, 50-60Hz. Use of PH (1), NEUTRAL (2) and EARTH (PE). Circuit breaker 30A delayed D curve.
  • Seite 15 5. Create contact between the gun tool and the metal (cf. ignition part). 6. Perform your welding spot. Ignition The GYSPOT EXPERT 200 / 400 is supplied with 2 ignition systems: Manual mode (using the trigger) 1. Plug the power connector and the command connector connected, 2.
  • Seite 16: Thermal Protection

    Translation of the original instructions GYSPOT EXPERT 200 / 400 The machine is able to create the welding arc automatically. The generator automatically detect the electrical contact and create the welding arc in less than 1 second. To create a new arc, stop the contact with the gun tip for at least ½...
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung gennant werden.
  • Seite 18: Brand- Und Explosionsgefahr

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr, technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät. Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
  • Seite 19: Hinweis Zur Prüfung Des Schweissplatzes Und Der Schweissanlage

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Zum Beispiel Zugangseinschränkungen für Passanten oder individuelle Risikobewertung für Schweißer.
  • Seite 20: Transport Der Schweissstromquelle

    • Verwenden Sie das Gerät nicht in einer elektromagnetisch sensiblen Umgebung. • Die Versogung-, Verlängerung- und Schwießkabel müssen komplett abgerollt werden um Überhitzerisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Seite 21: Elektrische Daten

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 BESCHREIBUNG - Der GYSPOT EXPERT wurde für folgende Karosseriearbeiten konzipiert: - Ausbeularbeiten - Anschweißen von Zugnägeln, Nieten, Scheiben, Bolzen und Welldrähten - Beseitigung von Dellen - Blechentspannung durch Erwärmung mittels Kohleelekrode Das Gerät ist nicht vorgesehen für Fügearbeiten von metallischen Werkstücken.
  • Seite 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPOT EXPERT 200 / 400 - Leistungsniveau (3) : voreingestellt auf 5 (Einstellung für Stahlblech 0,8mm). • Taste (10) drücken, um in den HAND-Modus (9) zu kommen. Die Displays (3) und (4) leuchten auf: - Leistungsniveau (3): voreingestellt auf 5.
  • Seite 23: Garantiebedingungen

    • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
  • Seite 24 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Seite 25: Seguridad Eléctrica

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Seite 26 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 Todos los soldadores deben utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible;...
  • Seite 27: Identificación Del Producto

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 e. Conexión a tierra de la pieza a soldar: Cuando la pieza a soldar no está conectada a tierra para la seguridad eléctrica o debido a su dimensiones y lugar, como es el caso, por ejemplo de carcasas metálicas de barcos o en la carpintería metálica de edificios, una conexión a tierra de la pieza puede reducir en algunos casos las emisiones.
  • Seite 28: Descripción General

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 DESCRIPCIÓN GENERAL El GYSPOT EXPERT ha sido diseñado para efectuar las operaciones de carrocería siguientes: - Trabajos de desabollo, - Soldadura de clavos, remaches, arandelas, pernos y molduras, - reparación de impactos, enderezado de chapa.
  • Seite 29 Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 - el nivel de potencia (3): ajustado sobre 5 por defecto. - el tiempo de puntos (4): ajustado sobre 5 por defecto (80 ms). El modo SYNERGIC otorga al usuario ajustes de fábrica recomendados para cada herramienta para el grosor de chapa específico.
  • Seite 30: Protección Térmica

    Traducción de las instrucciones originales GYSPOT EXPERT 200 / 400 Cebado El GYSPOT Expert 200 / 400 posee 2 sistemas de cebado : Modo manual (mediante el gatillo) 1. Con el conector de potencia y el conector de control conectados, 2.
  • Seite 31: Окружающая Среда

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 СТАНДАРТ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
  • Seite 32: Риск Пожара И Взрыва

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Seite 33 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать следующим указаниям: • сварочные кабели должны находиться вместе; если возможно соедините их хомутом;...
  • Seite 34 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 d. Эквипотенциальные соединения: необходимо обеспечить соединение всех металлических предметов окружающей зоны. Тем не менее, металлические предметы, соединенные со свариваемой деталью, увеличивают риск для пользователя удара электрическим током, если он одновременно коснется этих металлических предметов и электрода. Оператор должен...
  • Seite 35: Электрические Характеристики

    Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ АППАРАТА На задней панели аппарата находится идентификационная табличка с маркировкой ЕС и следующей информацией: • Имя и адрес производителя • Дата производства • Модель • Тип продукта...
  • Seite 36 Перевод оригинальных инструкций GYSPOT EXPERT 200 / 400 ЗАПУСК И НАСТРОЙКИ (III СТР.6) 4. Подключите аппарат к соответствующему электропитанию. 5. С помощью коннекторов подключите пистолет или пистолеты. Пистолет с триггером имеет помимо коннектора мощности еще и коннектор управления триггером. Подсоедините этот коннектор, чтобы пользоваться триггером для поджига.
  • Seite 37: Тепловая Защита

    5. Создайте контакт между инструментом на конце пистолета и свариваемой зоной (см. раздел о поджиге). 6. Произведите сварную точку. Поджиг Аппарат Gyspot Expert 200 / 400 имеет 2 системы поджига: Ручной режим (с помощью триггера) 1. Подключите коннектор мощности и управления, 2.
  • Seite 38: Algemene Instructies

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Seite 39: Elektrische Veiligheid

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Seite 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 Alle lassers moeten de volgende procedures opvolgen om blootstelling aan elektromagnetische straling veroorzaakt door het lassen zoveel mogelijk te beperken : • plaats de laskabels dicht bij elkaar – bind ze indien mogelijk vast;...
  • Seite 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 e. Aarding van het te lassen voorwerp : wanneer het te lassen voorwerp niet geaard is, vanwege elektrische veiligheid of vanwege de afmetingen en de locatie, zoals bijvoorbeeld het geval kan zijn bij scheepsrompen of metalen structuren van gebouwen, kan een verbinding tussen het voorwerp en de aarde, in sommige gevallen maar niet altijd, de emissies verkleinen.
  • Seite 42: Algemene Omschrijving

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 ALGEMENE OMSCHRIJVING - De GYSPOT EXPERT is ontworpen voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden : - Uitdeukwerkzaamheden, - Het lassen van nagels, klinknagels, ringen en bouten, - het wegwerken van beschadigingen, - het herstellen van plaatwerk.
  • Seite 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPOT EXPERT 200 / 400 • De displays en lampjes gaan kort branden, en vervolgens schakelt het apparaat automatisch over op de SYNERGIC module (8). Het apparaat geeft aan : - het gereedschap (2) : standaard afgesteld op 1 (lassen met sterschijven of gebruik van de slagtrekker).
  • Seite 44: Thermische Beveiliging

    4. Breng het hulpstuk van het pistool in contact met het te herstellen plaatwerk (zie gedeelte ontsteking). 5. Realiseer uw laspunt. Ontsteking De Gyspot Expert 200 / 400 is uitgerust met 2 ontsteking-systemen : Handmatige module (met behulp van de trekker) 1. Koppel de vermogensaansluiting en de besturingsaansluiting aan, 2.
  • Seite 45: Istruzioni Generali

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 NORME ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Seite 46: Sicurezza Elettrica

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Seite 47 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni d’accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
  • Seite 48: Installazione Del Dispositivo

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l’operatore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente questi oggetti metallici e l’elettrodo.
  • Seite 49 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 INSTALLAZIONE – FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Nella parte posteriore del prodotto si trova una placca identificativa sulla quale è apposto il marchio CE : • Nome e indirizzo del fabbricante •...
  • Seite 50 Traduzione delle istruzioni originali GYSPOT EXPERT 200 / 400 ACCENSIONE E REGOLAZIONI (III P.6) 1. Connettere l’apparecchio ad una alimentazione elettrica adatta. 2. Collegare la o le pistole servendosi dei connettori. La pistola a pulsante dispone, oltre al connettore di potenza, d’un connettore di comando pulsante.
  • Seite 51: Protezione Termica

    5. Mettere in contatto l’utensile della pistola con la lamiera da saldare (cf. parte innesco). 6. Realizzare il punto di saltdatura. Innesco Lo Gyspot Expert 200 / 400 è dotato di 2 sistemi d’innesco : Modo manuale (con il pulsante) 1. Collegare il connettore di potenza e quello di comando connesso, 2.
  • Seite 52 GYSPOT EXPERT 200 / 400 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / ONDER- DELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° Câble de masse / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Кабель массы / Massakabel...
  • Seite 53 GYSPOT EXPERT 200 / 400 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Warning! Read the user manual before use / Ach- tung! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts / ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
  • Seite 54 GYSPOT EXPERT 200 / 400 Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) / EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community). / EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) / Marca de confor- midad EAC (Comunidad económica euroasiática). / Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) / Conformiteitsmerkteken EAEC (Euraziatisch economische Gemeenschap) / Marchio di confor- mità...
  • Seite 55 GYSPOT EXPERT 200 / 400 GYSPOT EXPERT 400 GYS SAS 134 Boulevard des Loges – BP 4159 53941 SAINT BERTHEVIN – FRANCE...

Diese Anleitung auch für:

Gyspot expert 400

Inhaltsverzeichnis