Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes! Dieses Gerät ist gemäß IEC 1010, Sicherheitsbestimmungen für elektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicher- heitsvorkehrungen sowie die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs- anleitung beachtet werden.
Safety Guidelines Please read this information carefully before putting the device into service! This device has been built and tested according to the IEC 1010 safety standards for electronic measuring instruments and has left our works in a condition complying with all the requirements of technical safety.
Inhaltsverzeichnis SET-Ausstattung pH 323/SET / pH 325/SET......8 Bedienungsanleitung Mikroprozessor pH-Meter pH 323 / pH 325......9 Erläuterung Bedienelemente ............10 Display ......................10 Tastatur......................11 Buchsenfeld ....................12 Inbetriebnahme................13 Einschalten / Displaytest..................13 pH-Messung ................... 14 Auswahl des Kalibrierverfahrens..............14 Automatisches Kalibrieren mit Pufferlösungen nach DIN 19266 "AutoCal" ..15 Automatisches Kalibrieren mit WTW-Technischen Pufferlösungen...
Seite 5
Entsorgung ....................57 Fehlersuche ................... 58 Technische Daten................59 Bedienungsanleitung Halteclip mit integriertem Temperaturfühler TFK 325/HC ..........60 Aufbau.................... 60 Wechsel Meßkette / Empfohlener Einsatzbereich ...... 61 Technische Daten................62 Meßketten und Zubehör zum pH 323/SET / pH 325/SET..... 63 BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Seite 6
Contents SET-equipment pH 323/SET / pH 325/SET......8 Instruction manual Microprocessor pH-meter pH 323 / pH 325 ......9 Definition of control elements ............10 Display ......................10 Keyboard......................11 Sockets ......................12 Putting into operation ..............13 Switching on / Display test ................13 pH-measurement ................
Seite 7
Contents Instruction manual pH-combined electrode with integrated temperature sensor SenTix 97 T ...... 48 Construction .................. 48 Operation / Maintenance............... 49 Putting into operation..................49 Recommended areas of application ..............49 Cleaning......................50 Storage ......................50 Replacement of electrolytic solution ..............50 Aging......................
(nur pH 323) Adapter cable AK 323 (pH 323 only) für pH 323 A / pH 325 A Steckernetzgerät 230 V / 12 V for pH 323 A / pH 325 A Plug mains unit 230 V / 12 V...
Erläuterung Bedienelemente Definition of control elements Display Meßgröße. Parameter. Alphanumerische Anzeige. pH-, mV-Meßwert. Ausgabe von Steilheit, Asymmetrie, Benutzerführung Alphanumerical display. pH-, mV-measurement. Output of slope, asymmetry potential, user's instructions. Einheit. Dimension. Numerische Anzeige für Temperatur und Numerator. Numerical display für temperature and numerator. Einheit °C.
Erläuterung Bedienelemente Definition of control elements Tastatur / Keyboard pH- und mV-Messen im Rollmodus. pH- and mV-measurement in scroll mode. Kalibrierverfahren im Rollmodus. Calibration procedures in scroll mode. Ein-/Ausschalter. ON/OFF-switch. Ein-/Ausschalter für AutoRead-Funktion (AR). ON/OFF-switch for AutoRead-mode (AR). Quittieren von Eingaben, Auslösen von AutoRead-Messungen, Meßwert- übernahme.
Inbetriebnahme Putting into operation Einschalten / Displaytest Switching on / Display test Display test. Serielle Schnittstelle (nur pH 325). Serial interface (pH 325 only). Gespeicherter Wert für die Steilheit, z.B. -57.2 mV/pH. Stored value for the slope, e.g. -57.2 mV/pH. Gespeicherter Wert für die Asymmetrie, z.B.
Auswahl des Kalibrierverfahrens Selection of calibration mode Automatisches Kalibrieren mit WTW-Technischen Pufferlösungen voreingestellt. Automatic calibration with WTW- Technical buffer solutions. Automatisches Kalibrieren mit Pufferlösungen nach DIN 19266. Automatic calibration with buffer solution acc. to DIN 19266. Konventionelles Kalibrieren mit beliebigen Pufferlösungen.
Automatic calibration with buffer solutions acc. to DIN 19266 - "AutoCal" Zulässige Standardlösungen: Standardpufferlösungen A, D, E und F bzw. WTW-Modell PL2, PL4, PL7 und PL9. Admissible standard solutions: Standard buffer solutions A, D, E and F or WTW-model PL2, PL4, PL7 and PL9.
Seite 16
pH-Messung pH-measurement Messung auslösen. AR-Anzeige blinkt. Start measurement. AR-indication flashes. Warten bis AR-Anzeige stabil, AR erlischt. Meßkettensteilheit z.B.: - 58,7 mV bei 25°C. Wait until AR-indication is stable, AR distinguishes. Electrode slope e.g.: - 58.7 mV at 25°C. oder / or Fehlermeldung E3: Unzulässige Kalibrierung.
Zulässige Standardlösungen: WTW-Technische Pufferlösungen für pH 2.00, 4.01, 7.00 oder 10.00. (Siehe eingeheftete Bestellkarte.) Admissible standard solutions: WTW-Technical buffer solutions for pH 2.00, 4.01, 7.00 or 10.00. (See order-form.) Meßkette in die erste Pufferlösung tauchen. Immerse electrode into first buffer solution.
Seite 18
pH-Messung pH-measurement Warten bis AR erlischt. Wait until AR distinguishes. Meßkette spülen und in die zweite Pufferlösung tauchen. Rinse electrode and immerse into second buffer solution. Messung auslösen. AR-Anzeige blinkt. Start measurement. AR-indication flashes. Warten bis AR erlischt. Meßkettensteilheit bei 25°C. Wait until AR distinguishes.
pH-Messung pH-measurement Asymmetrie, z.B.: 4 mV bei Meßlösungstemperatur. Kalibrierung beendet. Asymmetry, e.g.: 4 mV at temperature of meas. solution. Calibration is terminated. Meßkette spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse electrode and immerse into meas. solution. pH-Messung. pH-measurement. Konventionelle Zwei-Punktkalibrierung "ConCal" Conventional two-point calibration "ConCal"...
Seite 20
pH-Messung pH-measurement pH-Wert der Pufferlösung einstellen. Set the pH-value of the buffer solution. Temperatur der Lösung beachten! Attend to solution temperature. Asymmetrie. Asymmetry. Meßkette spülen und in die zweite Pufferlösung tauchen. Rinse electrode and immerse into second buffer solution. BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Seite 21
pH-Messung pH-measurement pH-Wert der Pufferlösung einstellen. Adjust pH-value of the buffer solution. Steilheit bei Temperatur der Meßlösung. Slope at temperature of the meas. solution. Asymmetrie bei Temperatur der Meßlösung. Asymmetry at temperature of meas. solution. Meßkette spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse electrode and immerse into meas.
pH-Messung pH-measurement Konventionelle Ein-Punktkalibrierung "ConCal" Conventional one-point calibration "ConCal" Zulässige Standardlösung: probenangepaßte Standardlösung Admissible standard solution: sample-conform standard solution Meßkette in die Standardlösung tauchen. Immerse electrode into standard solution. pH-Wert der Standardlösung einstellen, z.B. 1.49. Adjust pH-value of the standard solution e.g.
pH-Messung pH-measurement Asymmetrie. Asymmetry. Meßkette spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse electrode and immerse into meas. solution. pH-Messung. pH-measurement. Automatische Driftkontrolle "AutoRead (AR)" Automatic drift control "AutoRead (AR)" Driftkontrolle einschalten. Meßwert eingefroren. Anzeige AR fest. Switch on drift control. Meas.value is frozen.
Seite 24
pH-Messung pH-measurement Warten bis Messung beendet. Anzeige AR fest. Stabiles Meßergebnis eingefroren. Wait until meas. is terminated. Indication AR fixed. Stable meas. result is frozen. oder / or Messung abbrechen. Anzeige AR fest. Letzter Meßwert eingefroren. Stop measurement. Indication AR fixed. Last meas.
pH-Messung pH-measurement Temperatureingabe Setting of temperature Bei angestecktem Temperaturfühler (Anzeige TP) übernimmt das pH- Meter die Temperaturwerte automatisch. If temperature sensor is connected (indication TP) the pH-meter accepts automatically the temperature values. Bei nicht angestecktem Temperatur-fühler den Temperaturwert der Meßlösung einstellen.
Redoxmessungen / e.g. for Redox measurements. Für Redoxmessungen ist eine Redox-Meßkette erforderlich. (Z.B. WTW-Modell Pt 4805/S7). For Redox measurements, a redox electrode is required. (E.g. WTW model Pt 4805/S7). mV-Messung einschalten. Switch on mV-measurement. Meßkette spülen und in die Meßlösung tauchen.
Meßwertspeicher Meas. value memory Speichern / Storage Speichergröße: Max. 50 Meßwerte / Memory capacity: Max. 50 meas. values Das Speichern ist nur in der Betriebsart pH/mV möglich. Storage is only possible in operation mode pH/mV. 38. Speicherplatz. Mem: Speicherfunktion eingeschaltet. 38th storage location.
Meßwertspeicher Meas. value memory Auslesen / Readout Das Auslesen ist nur in der Betriebsart pH/mV möglich. The readout is only possible in operation mode pH/mV. 7.00: gespeicherter Meßwert. Speicherplatz. Mem: Speicherfunktion. 7.00: stored value storage location Mem: storage function Nach ca. 2 sec.: 7.00: gespeicherter Meßwert.
Meßwertspeicher Meas. value memory Löschen / Erasure Taste STO beim Einschalten drücken. Depress key STO during switching CLR Sto erscheint nicht, wenn der Speicher bereits leer ist. CLR Sto is not displayed, if memory is already empty. Löschvorgang bestätigen. Confirm erasure process. Jede andere Taste bricht den Löschvorgang ab.
Analogausgang Analog output Analogausgang (nur pH323) Analog output (pH 323 only) Analogausgang über Kabel AK 323 mit Schreiber verbinden. Belegung: 1 frei 2 Steckercodierung 3 Masse 4 Analogausgang Verbinden von 2 und 3 aktiviert die Analogausgabe. Kennzeichnung der Bananenstecker am...
Serielle Schnittstelle Serial interface Meßwerte automatisch übertragen Automatic transmission of meas. value Die serielle Schnittstelle ON. Umschalten von OFF auf ON: Taste pH/mV gedrückt halten, Gerät einschalten. Serial interface ON. Switch over from OFF to ON: Keep key pH/mV depressed, switch on instrument.
Serielle Schnittstelle Serial interface Speicher auslesen Read out of memory Meßgerät auf Speicher auslesen stellen (Anzeige: Mem). Set instrument to memory readout. (Indication: Mem) Datenübertragung starten. Auslesen vom ältesten zum jüngsten Wert. Start data transmission. Read out from oldest to newest value. Beispiel für Bildschirm-Terminalprogramm: Example for Screen Terminalprogram: BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Energieversorgung Energy supply Batterie/Akku-Betrieb Battery/Accu-operation Batterie-/Akku-Typ: Nicht ladbare Batterien: 4 x Alkaline, AAsize, 1,5 V. Akkumulatoren: 4 x NiCd, AAsize 1,2 V/700 mAh Betriebsdauer: Batterien: ca. 5000 Stunden. Akku's: ca. 1500 Stunden. Sparschaltung: Das Gerät schaltet ca. 1 Stunde nach der letzten Tastenbetätigung ab.
Seite 35
Energieversorgung Energy supply Rückansicht: Rear view: Innenansicht: Interior view: Unterschale aufklappen. Drop down subshell Alle vier Batterien wechseln, Polarität beachten ! (4 MIGNON Batterien) Change all four batteries, pay regard to polarity ! (4 MIGNON batteries) Bitte nur auslaufsichere Alkali-Mangan-Batterien verwenden. Beim Schließen des Gerätes darauf achten, die umlaufende Dichtung nicht zu beschädigen! Use leakage-free alkali-manganese batteries only.
Energieversorgung Energy supply Netzbetrieb und Aufladen des Akkus Mains power supply and charging of rechargeable batteries Die Geräte können mit wiederaufladbaren Akkus ausgestattet sein (-A). Zum Laden nur das Friemann und Wolf Ladegerät, Modell FW1199 verwenden. The meters can be provided with rechargeable batteries (-A). When charging, use only with Friemann and Wolf Battery Charger, model FW1199.
Seite 37
Energieversorgung Energy supply Steckernetzgerät am Stromnetz und am Gerät einstecken. Connect power-supply unit with electric circuit and the instrument. Ladezeit des Akkus ca. 16 Stunden. Charging time of the rechargeable batteries approx. 16 hours. Belegung: 1 +12 Volt input Connections: 0 Volt input BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
RESET-Funktion RESET-function Einstellen der theoretischen Meßkettendaten. Taste RUN/ENTER gedrückt halten, Gerät einschalten. Setting of the theoretical electrode data. Keep RUN/ENTER depressed, switch on instrument. Steilheit: - 59,2 mV. Slope: - 59.2 mV. Asymmetrie: 0 mV. Asymmetry: 0 mV. BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Seite 39
Wartung / Reinigung Cleaning / Maintenance Wartung / Maintenance Das Gerät ist wartungsfrei ! The instrument is maintenance-free! Reinigung / Cleaning Reinigung mit wäßrigen Seifenlösungen. Cleaning with aqueous soap solutions. Kein Benzin, Aceton oder Alkohol verwenden ! Do not use benzine, acetone or alcohol ! BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Fehlermeldung und Fehlerbehebung Trouble Shooting Keine Meldung Meßkette: Meßkette: • Falsche Meßwerte Ungeeignete Meßkette Geeignete Meßkette wählen • Temperaturunterschied Puffer- oder Meßlösungen zwischen Kalibrier- und temperieren Meßlösung zu groß • Störspannungen Bei geerdeter Meßlösung keinen PC oder Drucker anschließen • Nicht geeignetes Spezielle Verfahren beachten Meßverfahren...
Seite 42
Trouble Shooting LoBat Batteries/accumulators nearly Change batteries or charge discharged accumulator No message Electrode: Electrode: • Indication range Diaphragm contaminated Clean diaphragm • exceeded Membrane contaminated Clean membrane Meas. solution: Meas. solution: • ph-value not stable Possibly temper • Temperature not stable Possibly temper Electrode + Meas.
Steilheit: - 50,0 mV/pH ...- 62,0 mV/pH Kalibrierverfahren Zweipunktkalibrierung AutoCal Standardpufferlösungen nach DIN 19266 - Lösungen: A, D, E, F WTW - Lösungen: PL2, PL4, PL7, PL9 AutoCal TEC WTW-Technische Pufferlösungen Lösungen: TPL2, TPL4, TPL7, TPL10 ConCal beliebige Standardlösungen Einpunktkalibrierung ConCal beliebige Standardlösungen...
Seite 44
WTW-spezifische LCD-Anzeige Höhe: 35 mm, Breite: 60 mm Tastatur Feld mit 9 Tasten Eingänge Einstabmeßkette oder Stecker nach DIN 19262 Meßelektrode WTW-Stecker nach IP 66 > 1 ⋅ 10 Eingangswiderstand: < 1 ⋅ 10 - 12 Eingangsstrom: Temperaturfühler 4 mm Bananensteckerbuchse TFK 150 als separater Fühler oder NTC integriert...
Seite 45
Technische Daten 4 polige Buchse mit Stiftkontakten für Digitale Schnittstelle RS 232-Kabel AK 325/B oder RS 232 (nur pH 325) Druckerkabel AK 325/S Serielle Schnittstelle Datenausgabe, keine Fremdsteuerung Baudrate: 4800 Datenbits: Stopbit: Parität: keine Handshake: RTS/CTS Handshake Max. Kabellänge: 15 m Ausgabeformat: ASCII-Strings Umweltbedingungen...
- 50.0 mV/pH ...- 62.0 mV/pH Calibration procedure two-point-calibration AutoCal standard buffer solutions acc. to DIN 19266 - solutions: A, D, E, F WTW - solutions: PL2, PL4, PL7, PL9 AutoCal TEC WTW-technical buffer solutions solutions: TPL2, TPL4, TPL7, TPL10 ConCal any standard solutions...
Seite 47
Field with 9 keys Inputs combined electrode or plug acc. to DIN 19262 meas. electrode WTW-plug acc. to IP 66 input resistance: > 1 ⋅ ⋅ 10 < 1 ⋅ ⋅ 10 input current: temperature sensor 4 mm banana-plug socket...
Seite 48
Technical data digital interface 4-pin socket with pin contacts for RS 232-cable AK 325/B RS 232 (pH 325 only) printer cable AK 325/S serial interface data output, no separate excitation baud rate: 4800 data bits: stop bit: parity: none hand shake: RTS/CTS Handshake max.
Seite 49
Technische Daten Technical data Prüfzertifikat EMV Test certificate EMC BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Herstellerzertifikat: "Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen - Zone 2" Bescheinigung des Herstellers Hiermit wird bescheinigt, daß die Taschen-Konduktometer pH 320, pH 323, pH 325 (ohne Steckernetzgerät) in Übereinstimmung mit der Errichtungsbestimmung DIN/VDE 0165 in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 eingesetzt werden dürfen.
Seite 51
"Use in hazardous areas - zone 2" Manufacturer's Certificate We hereby confirm that the Handheld Conductivity meters pH 320, pH 323, pH 325 (without power-supply unit) can be utilized in accordance with the regulations DIN/VDE 0165 in explosion endangered areas of zone 2.
Seite 52
Bedienungsanleitung Instruction Manual pH-Einstabmeßkette mit integriertem Temperaturfühler pH-combined electrode with integrated temperature sensor SenTix 97 T SenTix 97 T-4 Wasserdichter DIN-Stecker Watertight DIN plug 1-poliger Stecker 1-pin plug Membran der pH-Elektrode Membrane of the pH electrode Diaphragma der Referenzelektrode Diaphragm of the reference electrode Temperaturfühler Temperature sensor...
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Inbetriebnahme Putting into operation • Wässerungskappe entfernen. • Ca. 10 min in neutraler Pufferlösung wässern. • Nach Geräteanleitung kalibrieren. Bei ausgetrockneter Membran Meßkette 24 Stunden in neutraler Pufferlösung oder vorzugsweise in Kaliumchlorid-Lösung (c = 3 mol/L) wässern. Aus der Wässerungskappe kann während des Transportes etwas Kaliumchloridlösung austreten, wobei sich beim Austrocknen eine Kruste von Kaliumchlorid bildet.
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Reinigen / Cleaning Verunreinigung Reinigungsmittel Einwirkzeit Impurities Cleaning agents Contact time Wasserlösliche Destilliertes Wasser 10 Minuten Verunreinigungen Distilled water 10 minutes Water-soluble impurities Sonstige Verunreinigungen Warmes, spülmittelhaltiges Wasser 10 Minuten Other impurities Warm water with detergent 10 minutes Anschließend gründlich wässern.
Seite 55
Entsorgung / Disposal Bei Einsendung verbrauchter Meßketten an WTW übernimmt WTW die vorschriftsmäßige Entsorgung. Your old pH electrodes can be returned to WTW who will ensure correct disposal in compliance with the legal regulations. BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Technische Daten Technical data Meßbedingungen pH-Einsatzbereich 0 ... 14 Temperaturbereich - 5 ... 80°C Eintauchtiefe min. 18 mm max. 120 mm Kenndaten bei Auslieferung Steilheitsbereich 57,0 ... 60,5 mV/pH Kettennullpunkt pH 6,75 ... 7,25 Ansprechzeit Temperaturfühler < 50s < 130s Bezugssystem Ag/AgCl mit Gelfüllung Material...
Seite 58
Bedienungsanleitung Instruction Manual pH-Einstabmeßkette pH-combined electrode SenTix 50 SenTix 50-4 Wasserdichter DIN-Stecker Watertight DIN plug Diaphragma der Referenzelektrode Diaphragm of the reference electrode Membran der pH-Elektrode Membrane of the pH electrode Wässerungskappe mit Kaliumchlorid- Lösung Wetting cap with potassium chloride solution BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Inbetriebnahme Putting into operation • Wässerungskappe entfernen. • Ca. 10 min in neutraler Pufferlösung wässern. • Nach Geräteanleitung kalibrieren. Bei ausgetrockneter Membran Meßkette 24 Stunden in neutraler Pufferlösung oder vorzugsweise in Kaliumchlorid-Lösung (c = 3 mol/L) wässern. Aus der Wässerungskappe kann während des Transportes etwas Kaliumchloridlösung austreten, wobei sich beim Austrocknen eine Kruste von Kaliumchlorid bildet.
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Reinigen / Cleaning Verunreinigung Reinigungsmittel Einwirkzeit Impurities Cleaning agents Contact time Wasserlösliche Destilliertes Wasser 10 Minuten Verunreinigungen Distilled water 10 minutes Water-soluble impurities Sonstige Verunreinigungen Warmes, spülmittelhaltiges Wasser 10 Minuten Other impurities Warm water with detergent 10 minutes Anschließend gründlich wässern.
Seite 61
Entsorgung / Disposal Bei Einsendung verbrauchter Meßketten an WTW übernimmt WTW die vorschriftsmäßige Entsorgung. Your old pH electrodes can be returned to WTW who will ensure correct disposal in compliance with the legal regulations. BA12204/05.95/Pap/pH323-325-SET-2...
Wechsel Meßkette / Einsatzbereich Exchange of electrode / Application range Wechsel Meßkette Exchange of electrode 1. Meßkettenkabel von den Kabelclips lösen. 2. Schraube am TFK 325/HC lösen. 3. Meßkette herausdrücken. 4. Neue Meßkette von oben mit Druck auf den Meßkettenkopf in den TFK 325/HC einführen, ggf.
Technische Daten Technical data Halteclip mit integriertem Temperaturfühler und Kabelclips vorgesehene pH-Meßkette SenTix 50 Temperaturfühler: Präzisions-Temperaturfühler 30 kOhm bei 25°C Temperaturbereich 0 .. 100°C Grundtoleranz < 0,25 K bei 25°C Eintauchtiefe min. 10 mm max. 110 mm Schaftdurchmesser 4 mm Ansprechzeit t 99 <...