26. ADJUSTING THE FEED TIMING /
送布的动作 /
STEUERUNG DES TRANSPORTEURS /
SYNCHRONISATION DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT /
TEMPORIZACIÓN DEL DENTADO DE TRASPORTE /
MODO DE AJUSTAR LA TEMPORIZACIÓN DE
TRANSPORTE /
BESLEME SÜRESİNİN AYARLANMASI /
РЕГУЛИРОВКА ВРЕМЕНИ ПОДАЧИ ТКАНИ
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
Timing of the feed dog can be adjusted
by changing the stop position of feed
eccentric cam 1 . Adjusting procedure
is as described below.
1) Tilt the sewing machine head and
loosen two setscrews 1 in feed
eccentric cam 2 .
2) Turn feed eccentric cam 1 to
change the timing of the feed dog.
Align graduation 3 on the feed bar
driving arm with engraved marker
line 4 on the feed driving shaft.
• Turn feed eccentric cam 1 in the
direction of ( + )
/ Increases the feed timing.
• Turn feed eccentric cam 1 in the
direction of ( – )
/ Decreases the feed timing.
* Standard value of the engraved
marker line on the feed eccentric
cam
The position of graduation 3 in the
standard state :
9000A- S and 9000A-
A :
Engraved marker line 4
9000A-SH : Engraved marker line
5 (+10
°
)
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
改变上下送布凸轮 1 的固定位
置 , 可以调整送布的动作。调整
方法如下所示。
1) 放倒缝纫机 , 拧松上下送布凸
轮 1 的固定螺丝 2 (2 根 )。
2) 转动上下送布凸轮 1 , 就可以
变更送布的动作。
把上下送布台曲柄的刻度 3
对准上下送布轴的刻线 4 。
•
向 (+) 方向转动上下送布凸
轮 1
→ 上下送布的动作变快。
•
向 (-) 方向转动上下送布凸
轮 1
→ 上下送布的动作变慢。
※ 上下传送凸轮刻线的标准值
于标准状态的刻度
位置,
3
9000A-
S、9000A-
A 是
刻线
,9000A-SH 是刻线
4
(+10° )。
5
– 42 –
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Steuerung des Transporteurs kann
durch Ändern der Stoppposition des
Transportexzenters 1 eingestellt werden.
Das Einstellverfahren ist wie folgt.
1) Den Nähmaschinenkopf neigen und
die zwei Feststellschrauben 2 des
Transportexzenternockens 1 lösen.
2) Den Transportexzenter 1
drehen, um die Steuerung des
Transporteurs zu verstellen.
Den gewünschten Skalenstrich
3 auf dem Transportstangen-
Antriebsarm auf die eingravierte
Markierungslinie 4 auf der
Transportantriebswelle ausrichten.
• Drehung des
Transportexzenternockens 1 in
Richtung ( + )
/ Der Transportzeitpunkt
verspätet sich gegenüber der
Nadelbewegung.
• Drehung des
Transportexzenternockens 1 in
Richtung ( – )
/ Der Transportzeitpunkt
verfrüht sich gegenüber der
Nadelbewegung.
* Standardwert der eingravierten
Markierungslinie auf dem
Transportexzenter
Position der Skala 3 im
Standardzustand :
9000A- S und 9000A-
A:
Eingravierte Markierungslinie 4
9000A-SH: Eingravierte
Markierungslinie 5 (+10
°
)
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer
l'opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
La synchronisation de la griffe
d'entraînement peut être réglée en
changeant la position de la came
excentrique d'entraînement 1 .
La procédure de réglage est telle
qu'indiquée ci-dessous.
1) Basculer la tête de la machine en
arrière et desserrer les deux vis de
fixation 2 de la came excentrique
d'entraînement 1 .
2) Tourner la came excentrique 1
pour changer la synchronisation
de la griffe d'entraînement. Faire
coïncider la graduation 3 du
bras de commande de la barre
d'entraînement avec l'index
4 de l'arbre de commande d'
entraînement.
• Lorsqu'on tourne la came
excentrique d'entraînement 1
dans le sens ( + )
/ La phase d'entraînement
est retardée par rapport au
mouvement de l'aiguille.
• Lorsqu'on tourne la came
excentrique d'entraînement 1
dans le sens ( – )
/ La phase d'entraînement
est avancée par rapport au
mouvement de l'aiguille.
* Valeur standard du trait de
repère de la came excentrique
d'entraînement
Position de la graduation 3 à
l'état standard :
9000A- S et 9000A-
A : Trait de
repère 4
9000A-SH : Trait de repère 5 (+10
°
)