Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes! Dieses Gerät ist gemäß IEC 1010, Sicherheitsbestimmungen für elektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicher- heitsvorkehrungen sowie die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs- anleitung beachtet werden.
Safety Guidelines Please read this information carefully before putting the device into service! This device has been built and tested according to the IEC 1010 safety standards for electronic measuring instruments and has left our works in a condition complying with all the requirements of technical safety.
Seite 5
Alterung der TetraCon 325 - Meßzelle ..............54 Entsorgung......................54 Steckerbelegung ................55 Technische Daten................56 Meßzellen und Zubehör zum LF 323/SET / LF 325/SET ....58 Leitfähigkeitsmeßzellen ..................58 Empfohlenes Zubehör..................59 Ersatzbedarf......................60 Applikationsbericht: "Überwachung von Leitfähigkeits- systemen nach ISO 9000, GLP-Anforderungen" ....61...
Seite 6
Contents SET-equipment LF 323/SET / LF 325/SET ........8 Instruction manual Microprocessor Conductivity meter LF 323 / LF 325 ..9 Definition of control elements ............10 Display .........................10 Keyboard ......................12 Sockets ........................13 Putting into operation ..............14 Switching on / Display test ..................14 Measurement .................
Seite 7
Aging of the TetraCon 325 - cell................54 Disposal .......................54 Plug arrangement................55 Technical data ................57 Meas. cells and accessories for the LF 323/SET / LF 325/SET... 58 Conductivity cells ....................58 Recommended accessories.................59 Spares........................60 Application report: "Control of conductivity systems acc.
Seite 8
Stand Schreiberkabel (nur LF 323) AK 323 Adapter cable (LF 323 only) Akku-Ladegerät für LF 323 A / LF 325 A Battery charger for LF 323 A / LF 325 A 230 VAC: Friwo FW1199/11.7864, Friwo Part. No. 1762613 120 VAC: Friwo FW1199/11.7880, Friwo Part.
Erläuterung Bedienelemente Definition of control elements Tastatur / Keyboard Leitfähigkeits-, Salinitäts- und TDS-Messung im Rollmodus Conductivity, salinity and TDS- measurement in scroll mode. Einstellen der Zellenkonstanten C. Setting the cell constant C. Ein-/Ausschalter. ON/OFF-switch. Einstellen der Temperaturfunktion TC. Setting the temperature function TC. Quittieren von Eingaben, Meßwertübernahme.
Inbetriebnahme Putting into operation Einschalten / Displaytest Switching on / Display test Displaytest. Display test. Serielle Schnittstelle (nur LF 325). Serial interface. (LF 325 only). Zellenkonstante, z.B. 0,475 cm eingestellt. Anzeige der eingestellten Temperaturfunktion (z.B. nLF) und Referenztemperatur (z.B. 25°C). Cell constant, e.g.
Messen Measurement Leitfähigkeit messen Conductivity measurement Zellenkonstante C, Temperaturfunktion TC und Referenztemperatur T müssen richtig eingestellt sein! Cell constant C, temperature function TC and reference temperature T REF must be set correctly! Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas. solution. LF-Messung läuft kontinuierlich.
Messen Measurement Zellenkonstante C einstellen Setting of the cell constant C Mögliche Einstellungen: 0,45... 1,30 cm einstellbar (Voreinstellung bei Auslieferung 0,475 cm 0,1 cm fest Possible settings: 0,45... 1,30 cm adjustable (Preset constant 0,475 cm 0,1 cm Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas.
Seite 17
Messen Measurement Zellenkonstante eingestellt, z.B. 0,614 cm Cell constant set, e.g. 0,614 cm Zurück zum Messen. Anzeige von Meßwert und Temperatur der Meßlösung. Back to measurement. Display of test value and temperature of test sample. BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Messen Measurement Temperaturfunktion TC einstellen Setting of the temperature function TC Art der Meßlösung Temperaturfunktion Status- Referenztemperatur Anzeige Kind of test sample Temperature function Reference temperature Status indication Natürliche Wässer 25°C oder 20°C (Grund-, Oberflächen- wählbar nach DIN und Trinkwasser) 25°C or 20°C Natural water acc.
Seite 19
Messen Measurement Keine Temperaturkompensation gewählt. Statusanzeige: Anzeige von Meßwert und Temperaturkoeffizient 0,00 %/K. No temperature compensation selected. Status indication: Display of test value and temperature coefficient 0.00 %/K. Lineare Temperaturfunktion gewählt. Statusanzeige: Anzeige von Meßwert und aktuell eingestelltem Temperatur- koeffizienten. Linear temperature function selected.
Messen Measurement Salinität messen Measurement of salinity Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas. solution. Salinitätsmessung läuft kontinuierlich. Salinity measurement functions continuously. until BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Messen Measurement Messen des Abdampfrückstands (TDS) Measurement of total dissolved solids (TDS) Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse probe and immerse into meas. solution. TDS-Messung gewählt. TDS-measurement selected. until Ermittelten TDS-Faktor einstellen. TDS-Messung läuft kontinuierlich. Set determined TDS-factor. TDS-measurement functions continuously.
Messen Measurement Referenztemperatur wählen Selecting the reference temperature Gerät ausschalten. Switch off the instrument. Referenztemperatur T nach Displaytest umschalten. after display test Taste TC beim Einschalten drücken:Referenztemperatur z.B. 25°C eingestellt. Switch over reference temperature Press key TC during switching on: reference temperature e.g.
Messen Measurement Umschalten der Meßbereichswahl (automatisch ó ó manuell) Switch-over of meas. range selection (automatically ó ó manually) Gerät ausschalten. Switch off the instrument. Automatische Meßbereichswahl nach Displaytest ARng ("AutoRange") ein. after display test Taste beim Einschalten drücken. Statusanzeige: Gerät mißt automatisch im Meß- bereich mit der höchstmöglichen Auflösung.
Seite 24
Messen Measurement Bereiche bei gewählter Zellenkonstante 0.450 cm ... 1.300 cm Ranges at selected cell constant 0.450 cm ... 1.300 cm Drücken von Meßbereich Auflösung Depressing Meas. range Resolution 0.0 ... 199.9 µS/cm µS/cm 0 ... 1999 µS/cm µS/cm 0.00 ... 19.99 mS/cm 0.01 mS/cm 0.0 ...
Meßwertspeicher Meas. value memory Speichern / Storage Speichergröße: Max. 50 Meßwerte / Memory capacity: Max. 50 meas. values Das Speichern ist nur in der Betriebsart LF, Sal oder TDS möglich. Storage is only possible in operation mode LF, Sal or TDS. 38.
Meßwertspeicher Meas. value memory Auslesen / Readout Das Auslesen ist nur in der Betriebsart LF, Sal oder TDS möglich. Readout is only possible in LF, Sal or TDS operation mode. 903 µS/cm: gespeicherter Meßwert. Speicherplatz. Mem: Speicherfunktion. 903 µS/cm: stored value. storage location.
Meßwertspeicher Meas. value memory Löschen / Erasure Taste STO beim Einschalten drücken. Depress key STO during switching CLR Sto erscheint nicht, wenn derSpeicher bereits leer ist. CLR Sto is not displayed, if memory is already empty. Löschvorgang bestätigen. Confirm erasure process. Jede andere Taste bricht den Löschvorgang ab.
Analogausgang Analog output Analogausgang (nur LF 323) Analog output (LF 323 only) Analogausgang über Kabel AK 323 mit Schreiber verbinden. Belegung: 1 frei 2 Steckercodierung 3 Masse 4 Analogausgang Verbinden von 2 und 3 aktiviert die Analogausgabe. Kennzeichnung der Bananenstecker am...
Serielle Schnittstelle Serial interface Serielle Schnittstelle (nur LF 325) Serial interface (LF 325 only) Seriellen Ausgang des Meßgerätes mit seriellem Anschluß PC/Drucker verbinden. Kabel AK 325/B, Best.-Nr. 902 836 Drucker: Kabel AK 325/S, Best.-Nr. 902 837 Belegung: 1 CTS 2 Steckercodierung 3 Masse 4 TxD Verbinden von 2 und 3 aktiviert die serielle...
Seite 31
Serielle Schnittstelle Serial interface Dateneingabe ins Gerät ist nicht möglich! Data input to instrument not possible! Sparschaltung: Das Gerät schaltet ca. 1 Stunde nach der letzten Tastenbetätigung ab. Ausnahme: Dauerbetrieb bei angeschlossenem Schnittstellenkabel und eingestelltem SEr 0n. Economy circuit: Approx. 1 hour after last key operation the instrument switches off automatically.
Serielle Schnittstelle Serial interface Meßwerte automatisch übertragen Automatic transmission of meas. values Die serielle Schnittstelle ON. Umschalten von OFF auf ON: Taste gedrückt halten, Gerät einschalten. Serial interface ON. Switch over from OFF to ON: Keep key depressed, switch on instrument.
Serielle Schnittstelle Serial interface Speicher auslesen Read out of memory Auslesen des Speichers gewählt. (Anzeige: Mem) Read out of memory selected. (Indication: Mem) Datenübertragung starten. Auslesen vom ältesten zum jüngsten Wert. Start data transmission. Read out from oldest to newest value. Daten werden im ASCII-Format gesendet, die Datensätze sind mit CR, LF getrennt.
Energieversorgung Energy supply Batterie-/Akku-Betrieb Operation with non rechargeable/rechargeable batteries Batterie-/Akku-Typ: Nicht ladbare Batterien: 4 x Alkaline, AAsize, 1,5 V. Akkumulatoren: 4 x NiCd, AAsize 1,2 V/700 mAh Batterien: ca. 500 - 2500 Stunden. ¬ Betriebsdauer: ca. 150 - 800 Stunden. ¬ Akku's: Sparschaltung: Das Gerät schaltet ca.
Seite 35
Energieversorgung Energy supply Rückansicht: Rear view: Innenansicht: Interior view: Unterschale aufklappen. Drop down subshell. Alle vier Batterien wechseln, Polarität beachten ! (4 MIGNON, Alkali-Mangan-Batterien) Change all four batteries, pay regard to polarity ! (4 MIGNON, alkali-manganese batteries) Bitte nur auslaufsichere Alkali-Mangan-Batterien verwenden. Beim Schließen des Gerätes darauf achten, die umlaufende Dichtung nicht zu beschädigen! Use leakage-free alkali-manganese batteries only.
Energieversorgung Energy supply Netzbetrieb und Aufladen des Akkus Mains power supply and charging of rechargeable batteries Die Geräte können mit wiederaufladbaren Akkus ausgestattet sein (-A). Zum Laden nur das Friemann und Wolf Ladegerät, Modell FW1199 verwenden. The meters can be provided with rechargeable batteries (-A). When charging, use only with Friemann and Wolf Battery Charger, model FW1199.
Seite 37
Energieversorgung Energy supply Steckernetzgerät am Stromnetz und am Gerät einstecken. Connect power-supply unit with electric circuit and the instrument. Ladezeit des Akkus ca. 16 Stunden. Charging time of the rechargeable batteries approx. 16 hours. Belegung: 1 +12 Volt input Connections: 0 Volt input BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Wartung / Reinigung Cleaning / Maintenance Wartung / Maintenance Das Gerät ist wartungsfrei ! The instrument is maintenance-free! Reinigung / Cleaning Reinigung mit wäßrigen Seifenlösungen. Cleaning with aqueous soap solutions. Kein Benzin, Aceton oder Alkohol verwenden ! Do not use benzine, acetone or alcohol ! BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Trouble Shooting Fehlermeldung Ursache Fehlerbehebung Der Meßwert liegt außerhalb Nächsthöheren Meßbereich Anzeigebereich des Meßbereichs. wählen. überschritten Batterien/Akkus weitgehend Batterien wechseln oder LoBat entladen. Akkus laden. Timeout der seriellen Angeschlossenes Gerät Schnittstelle. überprüfen. Error message Cause Action The test value is out of Select next-higher Instrument indication meas.
2. Nichtlineare Kompensation ( 0,5 % vom Meßwert ± 1 Digit für Meßgut- temperatur 0 ... 35°C. Für Meßguttemperatur 35 ... 50°C erweiterte nLF-Funktion nach WTW-Messungen. 3. Keine Kompensation 0,5 % vom Meßwert ± 1 Digit für Meßgut- temperatur -5 ... +99,9°C...
Seite 41
Strom: 70 mA Ausgänge 4 polige Buchse mit Stiftkontakten für Schreiber- Analogausgang Kabel AK 323 (nur LF 323) Signalbereich: 0 ... 1,999 V für Bereichsspanne 0 ...1999 Digit Genauigkeit: ± 0,5 % vom Anzeigewert ± 1 mV bei Umgebungstemperatur -10°C ... +55°C Innenwiderstand: <...
Seite 42
Technische Daten Digitale Schnittstelle RS 232 4 polige Buchse mit Stiftkontakten für (nur LF 325) RS 232-Kabel AK 325/B oder Druckerkabel AK 325/S Serielle Schnittstelle Datenausgabe, keine Fremdsteuerung Baudrate: 4800 Datenbits: Stopbit: Parität: none Handshake: RTS/CTS Handshake Max. Kabellänge: 15 m Ausgabeformat: ASCII-Format Trennzeichen CR, LF...
0.5 % of meas. value ± 1 digit for test sample temperature 0 ... 35°C. For test sample temperature 35 ... 50°C expanded nLF-function acc. to WTW- measurements. 3. No compensation: 0.5 % of meas. value ± 1 digit for test sample temperature -5 ...
Seite 44
Current: 70 mA Outputs 4-pin socket with pin contacts for recorder cable Analog output AK 323 (LF 323 only) Signal range: 0 ... 1.999 V for range voltage 0 ...1999 digit Accuracy: ± 0.5 % of displayed value ± 1 mV at ambient temperature -10°C ...
Seite 45
Technical data Digital interface 4-pin socket with pin contacts for RS 232 (LF 325 only) RS 232-cable AK 325/Bor Printer cable AK 325/S Serial interface Data output, no separate excitation Baud rate: 4800 Data bits: Stop bit: Parity: none Handshake: RTS/CTS Handshake Max.
Seite 46
Technische Daten Prüfzertifikat EMV - LF 323 BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Seite 47
Technical data Test certificate EMC - LF 323 BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Seite 48
Technische Daten Prüfzertifikat EMV - LF 325 BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Seite 49
Technical data Test certificate EMV - LF 325 BA52206/07.00/Pla/LF323-325-SET-2...
Bereichen - Zone 2" Bescheinigung des Herstellers Hiermit wird bescheinigt, daß die Taschen-Konduktometer LF 315, LF 318, LF 320, LF 323, LF 325 (ohne Steckernetzgerät) in Übereinstimmung mit der Errichtungsbestimmung DIN/VDE 0165 in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 eingesetzt werden dürfen.
Seite 51
"Use in hazardous areas - zone 2" Manufacturer's Certificate We hereby confirm that the Handheld Conductivity meters LF 315, LF 318, LF 320, LF 323, LF 325 (without power-supply unit) can be utilized in accordance with the regulations DIN/VDE 0165 in explosion endangered areas of zone 2.
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Reinigung / Cleaning Verunreinigung Reinigungsmittel Einwirkzeit bei Raumtemperatur Wasserlösliche entionisiertes Wasser beliebig Substanzen Fette und Öle Warmes Wasser und beliebig Haushaltsspülmittel bei starker Brennspiritus max. 5 Minuten Verunreinigung Kalk- und Essigsäure (10 %) beliebig Hydroxidbeläge Gründliches Reinigen ist besonders empfehlenswert vor dem Messen niedriger Leitfähigkeits-Werte.
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance ® ® Alterung der TetraCon 325 - Meßzelle ® ® Aging of the TetraCon 325 - cell In der Regel altert die Leitfähigkeitsmeßzelle nicht. Spezielle Meßmedien (z.B. starke Säuren und Laugen, organische Lösungsmittel) oder zu hohe Temperaturen verkür- zen erheblich die Lebensdauer bzw.
21.7 • total length of the sensor 162.5 mm • cable length 1.5 m (cable is exchangeable by WTW-Service) Immersion depth min. 36 mm max. total length incl. cable (J < 80°C) max. 120 mm (J < 100°C) Pressure resistance...
Meßzellen und Zubehör Meas. cells and accessories Leitfähigkeitsmeßzellen Conductivity cells Modell Best.-Nr. Model O.-No. Leitfähigkeitsmeßzelle ® mit Kabellängen 3 m, 6 m, 10 m, 15 m und 20 m TetraCon 325-3 301 970 ® TetraCon 325-6 301 971 Conductivity cell ®...
Meßzellen und Zubehör Meas. cells and accessories Empfohlenes Zubehör Recommended accessories Modell Best.-Nr. Model O.-No. Schutzarmierung SM 325 903 830 Protection armoring Köcher-Set mit Tragegurt, 2 Halterungen, TG/Oxi-LF 902 812 Gurtschnalle, Köcherclip, Oxi-LF-Köcher Beaker set with carrying strap, 2 holders, strap catch, clip for beaker, Oxi-LF-beaker Feldarmierung FM 325/Oxi-LF...
Meßzellen und Zubehör Meas. cells and accessories Ersatzbedarf zum LF 323/SET und LF 325/SET Spares for the LF 323/SET and the LF 325/SET Modell Best.-Nr. Model O.-No. ® Standard-Leitfähigkeitsmeßzelle TetraCon 301 960 mit Kabellänge 1,5 m Standard conductivity cell with cable length of 1.5 m...