1
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUAR
ADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung, Taiwan
Taiwan
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Corporation
SRAM Taiwan
wan
SRAM Europe
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung
8 Chung Shan Road
Basicweg 12-D
Chicago, Illinois 60622
Shen Kang Hsian
g Hsiang, Taichung
3821 BR Amersfoort
County 429 · Tai
· Taiwan
The Netherlands
U S O
Instrucciones
C A M B I A D O R
A T E N C I Ó N
¡Lea detenidamente
Empuje levemente la palanca
1
todas las instruccio-
de cambio pequeña hacia
nes para un correcto
dentro para cambiar a una velo-
montaje y uso!
cidad superior. Si empuja dicha
Force
»
palanca más a fondo, siempre
hacia dentro, reducirá de un
Rival
»
golpe hasta tres velocidades.
Los cambiadores también ofrecen
Maneta con freno y
funciones específicas:
» Cambiar a una velocidad supe-
rior mientras se esprinta:
cambiador integrados
Publicado 12/2006
Publ. No.
00.0000.004.213
www.sram.com
I M P I E G O
Instruzioni
C O M A N D O
ATTENZIONE
Per una corretta
Per scalare rapporto (più
1
installazione ed
lungo) spingere la leva pic-
utilizzo leggere
cola internamente, per salire
attentamente le
Force
rapporto (più corto) spingere
»
istruzioni.
maggiormente la stessa leva
verso l'interno; è possibile sali-
Rival
»
re fino a tre rapporti alla volta
E' possibile azionare il cambio in
Comando con leva
posizioni differenti:
» In fase di sprint:
freno integrata
Realizzato 12/2006
Publ. No.
00.0000.004.213
www.sram.com
G E B R U I K
Handleiding
AT T E N T I E !
S C H A K E L H E N D E L
Lees alle instructies
Knijp de kleine schakelhendel
1
voor de juiste instal-
een beetje in. U schakelt één
latie en het juiste
stap naar een zwaardere (hoge-
gebruik.
re) versnelling. Als u dezelfde
Force
»
hendel verder inknijpt, schakelt u
drie stappen terug naar een lich-
Rival
tere (lagere) versnelling.
»
De schakelhendels hebben ook
Geïntegreerde
speciale functies:
» Naar een hogere versnelling
schakelen tijdens een sprint:
rem-/schakelhendel
Uitgave 12/2006
Publ. No.
00.0000.004.213
www.sram.com
2
XX°
0°
X°
CLICK
0
U S O
» El cambiador izquierdo ofrece una práctica función para el cambio delan-
tero, que permite que la cadena corra con suavidad sobre el plato peque-
» Cambio de velocidad con el mani-
ño, incluso en situaciones extremas. (Las posiciones 1 y 2 del cambio son
llar asido por la parte superior:
para el plato pequeño). (La posición 3 del cambio es para el plato grande).
P A L A N C A D E F R E N O
P R E C A U C I Ó N
Compruebe siempre el adecuado funcionamiento de las manetas
de los frenos delantero y trasero.
C O M P A T I B I L I D A D
» Cambio de velocidad con el mani-
Los cambiadores Force/Rival Double Tap están diseñados para su uso con...
llar asido por la parte inferior:
» Cambios traseros: Force / Rival de SRAM
» Cambios delanteros: Force / Rival de SRAM
» Frenos: puentes de freno de doble pivote para carretera Force / Rival
de SRAM, frenos de tipo cantilever Avid Shorty 4/6, Avid BB7 para
carretera y los puentes de freno para carretera más habituales
» Cable del cambiador: 1,1 mm de alta calidad y funda de cable sin aplastamientos
de 4 o 5 mm, con topes sin sellado de 5,8 mm de diámetro máximo, longitud 16 mm
» Cable de freno: 1,6 mm de alta calidad con tope de cable de tipo carretera
y funda para cable de freno con topes
I M P I E G O
» Il comando sinistro è dotato di una posizione intermedia per la regola-
zione del deragliatore che permette di evitare lo sfregamento in incro-
» Posizione alta, salita:
ci estremi (la posizione 1 e 2 sono per la corona piccola, la posiziome
3 è per la corona grande.
L E V A D E L F R E N O :
A T T E N Z I O N E
Verificare sempre il corretto funzionamento delle leve del freno
anteriore e posteriore.
C O M P A T I B I L I T À
» Posizione bassa:
I comandi SRAM Force / Rival Double Tap sono progettati per un impiego con:
» Cambi: SRAM Force / Rival
» Deragliatori Anteriori: SRAM Force / Rival
» Freni: SRAM Force / Rival a doppio Pivot, cantilever Avid Shortly 4/6, freni
a disco meccanici Avid BB7 Road, e normali freni da strada
» Cavi cambio: Cavo di alta qualità 1.1 mm, guaina incomprimibile da
4 o 5 mm con capoguaina (senza sigillatore) dal diametro massimo di
5,8 mm e 16 mm di lunghezza
» Cavi freni: Cavo di alta qualità da 1,6 mm con testa tipo stada e guaina per
freno con capoguaina
G E B R U I K
» De linker versnellingshendel biedt een afstelfunctie voor de voor-
derailleur waarmee de ketting in de uiterste standen soepel over de
» Schakelen vanaf de remgreep:
kleine kettingkrans loopt. (Schakelstanden 1 en 2 zijn voor de kleine
kettingkrans. Schakelstand 3 is voor de grote kettingkrans.)
R E M H E N D E L
L E T O P
Controleer altijd of de hendels voor de voor- en achterrem goed werken!
G E S C H I K T H E I D
» Schakelen vanaf de stuurbocht:
Force / Rival Double Tap-versnellingen zijn geschikt voor gebruik met...
» Achterderailleurs: SRAM Force / Rival
» Voorderailleurs: SRAM Force / Rival
» Remmen: SRAM Force / Rival Dual Pivot Road-remklauwen, Avid Shorty
4/6-cantilevers, Avid BB7 Road en de meest gebruikte Road-remklauwen
» Versnellingskabel: kabel van 1,1 mm van hoge kwaliteit en niet samen te
drukken buitenkabel van 4 of 5 mm met niet afgedichte stopbusjes met
een maximumdiameter van 5,8 mm en een maximale lengte van 16 mm
» Remkabel: remkabel van 1,6 mm van hoge kwaliteit met kabeleinden in
Road-stijl en rembuitenkabel met stopbusjes
3
5 mm
5 mm
6 – 8 Nm
2.5 – 4 Nm
53 – 70 in.lbs.
22 – 35 in.lbs.
M A N T E N I M I E N T O
R E C O M E N D A C I Ó N
Para limpiar el cambiador, utilice sólo agua y un detergente suave.
» Estos cambiadores prácticamente no precisan mantenimiento. Para
cualquier consulta de montaje o mantenimiento, póngase en contacto
con su distribuidor local autorizado.
I N S T A L A C I Ó N
Retire manualmente la capucha de protección de la maneta. Deslice el
2
cambiador por el manillar. Apriete el tornillo a un par de 6 – 8 Nm con
una llave allen de 5 mm.
» Introduzca los cables de freno y cambiador en sus correspondientes fundas
y retenes. Verifique que el cable de cambios está totalmente suelto (la
velocidad inferior en el cambiador delantero y la velocidad superior en el
cambiador trasero).
» Vuelva a colocar la capucha de protección de la maneta.
» Conecte los cables de los cambiadores a sus correspondientes cambios
(delantero y trasero). Conecte los cables de los frenos a sus correspon-
dientes frenos (delantero y trasero).
» Para el ajuste, siga las instrucciones del cambio.
P R E C A U C I Ó N
Compruebe siempre el adecuado
funcionamiento de las palancas de los frenos delantero y trasero.
M A N U T E N Z I O N E
S U G G E R I M E N T O
Pulire il comando utilizzando solo acqua e un sapone non aggressivo.
» Questi comando non richiedono quasi nessuna operazione di manuten-
zione. Per eventuali domande sui metodi di smontaggio o manutenzione,
rivolgersi al rivenditore locale competente.
I N S T A L L A Z I O N E
Ribaltare il rivestimento manualmente. Fare scorrere il comando sul
2
manubrio. Serrare il bullone esagonale da 5 mm a 6 – 8 Nm.
» Far passare i cavi del cambio e del freno attraverso le guaine e i fermaguai-
ne. Accertarsi che i comandi siano entrambi in posizione di rilascio,corona
piccola per il deragliatore, rapporto più lungo per il cambio.
» Ripozionare il rivestimento.
» Collegare il cavo del comando anteriore al deragliatore ed il cavo del
comando posteriore al cambio. Collegare il cavo del freno anteriore/
posteriore al freno anteriore/posteriore.
» Regolare l'indicizzazione in base alle istruzioni del deragliatore.
A T T E N Z I O N E
Verificare sempre il corretto funzionamento delle leve del freno
anteriore e posteriore.
O N D E R H O U D
A D V I E S
Reinig de schakelhendel uitsluitend met water en een milde zeep.
» Deze schakelhendels zijn vrijwel onderhoudsvrij. Neem voor vragen
over demontage of onderhoud contact op met een lokale vakkundige
leverancier.
I N S T A L L A T I E
Keer het afdekkapje van de remgreep met de hand om. Schuif de schakel-
2
hendel op het stuur. Haal de 5-mm zeskantige klembout aan met 6 – 8 Nm.
» Voer de versnellings- en remkabels door de buitenkabel en kabelstops.
Zorg dat de versnellingskabel niet meer onder spanning staat (lichtste
(laagste) versnelling van voorderailleur of zwaarste (hoogste) versnelling
van achterderailleur).
» Plaats het afdekkapje terug.
» Bevestig de kabels voor de voorste en achterste versnelling aan de voor-
resp. achterderailleur. Bevestig de kabels voor de voor- en achterrem aan
de voor- resp. achterrem.
» Pas de indexering aan volgens de instructies voor de derailleur.
L E T O P
Controleer altijd of de hendels voor de voor- en achterrem goed werken.
4
5
S U S T I T U C I Ó N D E L C A B L E D E L
S U S T I T U C I Ó N D E L C A B L E D E F R E N O
C A M B I A D O R
R E C O M E N D A C I Ó N
R E C O M E N D A C I Ó N
No quite el cambiador del manillar.
Utilice sólo cable de freno nuevo de alta calidad con tope de
» Utilice sólo cable de cambiador nuevo y de alta calidad, y funda de
cable de tipo carretera y funda para cable de freno con topes.
cable sin aplastamientos con topes.
» Suelte del freno el cable.
» Verifique que el cable de cambios está totalmente suelto (la velocidad
Apriete la palanca del freno
4
inferior en el cambio delantero y la velocidad superior en el cambio trasero).
y saque el cable.
» Suelte el cable del cambio delantero o trasero.
» Le recomendamos que aplique una pequeña cantidad de grasa en la boca
Retire manualmente la capucha
del pasacables (1, Fig. 5) y los pivotes del soporte (2, Fig. 5) del cable de
3
de protección de la maneta.
freno.
Saque el cable viejo del cambiador
Apriete la palanca del freno. Asegúrese de que se ve la boca del
3
5
y deshágase de él.
pasacables. Introduzca el cable nuevo a través del soporte, la funda y
los retenes.
» Introduzca el cable nuevo a través del cambiador, la funda y los retenes.
» Empuje el cable con suavidad hasta que quede ajustado. Asegúrese de
» Empuje el cable con suavidad hasta que quede ajustado.
que la boquilla del cable queda firme en el soporte.
» Vuelva a colocar la capucha de protección de la maneta.
» Conecte el cable al freno y ajuste según las instrucciones del mismo.
» Conecte los cables de los cambiadores a sus correspondientes cambios
(delantero y trasero), y ajuste según las instrucciones del cambio.
S O S T I T U Z I O N E D E L C A V O D E L C A M B I O
S O S T I T U Z I O N E D E L C A V O D E L F R E N O
S U G G E R I M E N T O
S U G G E R I M E N T O
Utilizzare esclusivamente cavi da freno di alta qualità nuovi con
Lasciare il comando sul manubrio.
con testa tipo road e guaine nuove per cavi da freno con capoguaina
» Utilizzare esclusivamente cavi nuovi da cambio di alta qualità e
alle estremità.
guaine nuove da cavo incomprimibili con capoguaina.
» Accertarsi che il cavo del comando sia completamente sganciato (marcia
» Scollegare il cavo dal freno.
più facile (più bassa) per il cambio anteriore o quella più dura (la più
Azionare la leva del freno
4
alta) per il cambio posteriore).
e fare fuoriuscire il cavo.
» Scollegare il cavo dal deragliatore posteriore / anteriore.
» Si consiglia di applicare una piccola quantità di grasso sul lato svasato (1,
Ribaltare il rivestimento
3
fig. 5) e sui punti del perno (2, fig. 5) del gruppo del cavo del freno.
manualmente.
Azionare la leva del freno. Accertarsi che il lato svasato del foro sia
5
Fare fuoriuscire il cavo
3
visibile. Far passare il nuovo cavo attraverso il blocco cavo, la guaina
dal cambio e scollegarlo.
del cavo ed i blocchi del cavo.
» Far passare il nuovo cavo attraverso il cambio, la guaina del cavo ed i
» Spingere il cavo. Accertarsi che la testa sia posizionata correttamente
fermaguaina.
nella propria sede. Accertarsi che il raccordo filettato del cavo sia stabil-
» Posionare la testa del cavo nella sua sede.
mente posizionato nel blocco del cavo.
» Riposizionare il rivestimento.
» Collegare il cavo al freno ed eseguire la regolazione in base alle istruzioni
» Collegare il cavo al deragliatore ed al cambio, procedere quindi alla
del freno.
regolazione dell'indicizzazione seguendo le istruzioni.
.
V E R S N E L L I N G S K A B E L V E R V A N G E N
R E M K A B E L V E R V A N G E N
A D V I E S
A D V I E S
Laat de schakelhendel op het stuur zitten.
Gebruik uitsluitend nieuwe remkabels van hoge kwaliteit met
» Gebruik uitsluitend een nieuwe versnellingskabel van hoge kwaliteit en
kabeleinden voor weggebruik en rembuitenkabel met stopbusjes.
een niet-samendrukbare buitenkabel met eindbusjes.
» Maak de kabel los van de rem.
» Zorg dat de versnellingskabel niet meer onder spanning staat (lichtste
Knijp de remhendel in en
4
(laagste) versnelling van voorderailleur of zwaarste (hoogste) versnel-
druk de kabel naar buiten.
ling van achterderailleur).
» Het is raadzaam het verzonken gedeelte (1, fig. 5) en de draaipunten (2,
» Maak de kabel los van de achter-/voorderailleur.
fig. 5) van de remkabelhouder licht in te vetten.
Keer het afdekkapje van de
3
Knijp de remhendel in. Zorg dat het verzonken gedeelte van de
5
remgreep met de hand om.
opening zichtbaar is. Voer de nieuwe kabel door de kabelhouder, de
Druk de kabel uit de schakelhendel
3
buitenkabel en de kabelstops.
en werp deze weg.
» Trek de kabel strak. Zorg dat de kabelnippel stevig in de kabelhouder zit.
» Voer de nieuwe kabel door de schakelhendel, de buitenkabel en de
» Bevestig de kabel aan de rem en stel deze af volgens de betreffende
kabelstops.
reminstructies.
» Trek de kabel strak.
» Plaats het afdekkapje terug.
» Bevestig de kabel aan de achter- of voorderailleur en stel de indexering
in volgens de betreffende instructies.
1
2