1
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUAR
ADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung, Taiwan
Taiwan
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Corporation
SRAM Taiwan
wan
SRAM Europe
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung
8 Chung Shan Road
Basicweg 12-D
Chicago, Illinois 60622
Shen Kang Hsian
g Hsiang, Taichung
3821 BR Amersfoort
County 429 · Tai
· Taiwan
The Netherlands
U S E
User manual
S H I F T E R
C A U T I O N
Read all instructions
Move the small shift lever
1
for correct installa-
inward slightly and an
tion and use.
upshift to a harder (higher) gear
is initiated.
Push the same lever farther
Force
»
inward and you're shifting up
to three shifts to easier (lower)
Rival
gears.
»
The shifters also offer specific
operations:
Integrated Brake Shifter
» Upshifting while sprinting:
Released 12/2006
Publ. No.
00.0000.004.213
www.sram.com
G E B R A U C H
Betriebsanleitung
S C H A L T E R
A C H T U N G
Lesen Sie bitte zuerst
Bewegen Sie den kleinen
1
diese Informationen
Schalthebel etwas nach innen,
sorgfältig durch und
so schalten Sie auf einen schwe-
befolgen Sie die
Force
reren (höheren) Gang.
»
darin beschriebenen
Wenn Sie denselben Hebel
Anweisungen genau.
weiter nach innen bewegen, so
Rival
»
schalten Sie bis zu drei Gänge
auf leichtere (niedrigere) Gänge.
Schalter mit integrier-
Die Schalter ermöglichen auch
folgende spezielle Bedienung:
tem Bremshebel
» Hochschalten beim Sprint:
Ausgegeben 12/2006
Publ. Nr.
00.0000.004.213
www.sram.com
U T I L I S A T I O N
Notice d'utilisation
AT T E N T I O N
M A N E T T E
Merci de lire attenti-
Déplacez légèrement le petit
1
vement cette notice
levier de vitesse vers l'inté-
pour assembler et
rieur et le vélo passe à une
utiliser correctement
vitesse supérieure (plus dure).
Force
»
le produit
Poussez ce levier davantage
vers l'intérieur pour effectuer
Rival
trois changements vers des
»
vitesses inférieures (plus
faciles).
Manette à levier
Les manettes permettent égale-
ment d'effectuer des opérations
spécifiques :
de frein intégré
» Passer à
une vitesse
supérieure
Edition 12/2006
pendant un
Publ. No.
sprint :
00.0000.004.213
www.sram.com
2
XX°
0°
X°
CLICK
0
U S E
» The left hand shifter offers a trim function for the front derailleur to
allow the chain running smoothly on the small chainring in extreme
» Shifting from the hoods:
positions. (Shift position 1 and 2 is for the small chainring. Shift posi-
tion 3 is for the large chainring.)
B R A K E L E V E R
C A U T I O N
Always check the front and rear brake levers for proper operation!
C O M P A T I B I L I T Y
» Shifting from the drops:
SRAM Force / Rival Double Tap shifters are designed for use with...
» Rear derailleurs: SRAM Force / Rival
» Front derailleurs: SRAM Force / Rival
» Brakes: SRAM Force / Rival Dual Pivot Road calipers, Avid Shorty 4/6
cantilevers, Avid BB7 Road and most common Road caliper brakes
» Shifter cable: high quality 1.1 mm shifting cable and 4 or 5 mm compres-
sionless housing, high quality, with non-sealed end caps of maximum
diameter 5.8 mm and maximum length 16 mm
» Brake cable: 1.6 mm high quality brake cable with road-style cable end
and brake cable housing with end caps
G E B R A U C H
» Der linke Schalter ermöglicht eine Trimmfunktion für den vorderen
Kettenwerfer. So läuft die Kette auf dem kleinen Kettenblatt auch in
» Schalten, während die Hand sich
extremen Positionen problemlos. (Schaltpositionen 1 und 2 sind für
am Schaltbremshebel abstützt:
das kleine Kettenblatt. Schaltposition 3 ist für das große Kettenblatt.)
B R E M S H E B E L
A C H T U N G
Versichern Sie sich immer, daß die Bremsen einwandfrei funktionieren!
K O M P A T I B I L I T Ä T
SRAM Force / Rival Double Tap Schalter sind kompatibel mit:
» Schaltwerke: SRAM Force / Rival
» Schalten in Unterlenkerhaltung:
» Kettenwerfer: SRAM Force / Rival
» Bremsen: SRAM Force / Rival Dual Pivot Road Felgenbremse, Avid
Shorty 4/6 Cantilever-Bremse, Avid BB7 Road und die meisten üblichen
Road Felgebremsen
» Schaltzug: Zugseil 1,1 mm hohe Qualität und kompressionsfreie
Zughüllen, 4 oder 5 mm, hohe Qualität, mit nicht gedichteten Endkappen,
max. Durchmesser 5,8 mm und maximale Länge 16 mm
» Bremszug: Zugseil 1,6 mm hohe Qualität mit Road Nippel und Seilhüllen
mit Endkappen
U T I L I S A T I O N
» La manette de gauche est dotée d'une fonction pour le dérailleur
avant qui permet à la chaîne de tourner sans problème sur le petit
» Changement de vitesse avec
plateau en positions extrêmes. (Positions de vitesse 1 et 2 pour le petit
les poignées de frein :
plateau. Position 3 pour le grand plateau.)
L E V I E R D E F R E I N
A T T E N T I O N
Vérifiez toujours si les leviers des freins avant et arrière fonction-
nent correctement.
C O M P A T I B I L I T É
» Changement de vitesse à
Les manettes SRAM Force / Rival Double Tap doivent être utilisées avec...
partir du bas du guidon :
» Dérailleurs arrière : SRAM Force / Rival
» Dérailleurs avant : SRAM Force / Rival
» Freins : étriers SRAM Force / Rival double pivot de route, cantilevers
Avid Shorty 4/6, Avid BB7 de route et la plupart des étriers de route
» Câble de manette : câble haute qualité de 1,1 mm et gaine de câble
incom pres sible haute qualité de 4 ou 5 mm dotée d'embouts d'un
diamètre maximal de 5,8 mm et longueur de 16 mm (pas étanché)
» Câble de frein : câble haute qualité de 1,6 mm dont l'extrémité est adaptée
aux vélos de course et d'une gaine de câble de frein avec embouts
3
5 mm
5 mm
6 – 8 Nm
2.5 – 4 Nm
53 – 70 in.lbs.
22 – 35 in.lbs.
M A I N T E N A N C E
A D V I C E
Clean the shifter using only water and mild soap.
» These shifters are nearly maintenance free. For any questions
regarding methods of disassembly or maintenance, please contact
your qualified local dealer.
I N S T A L L A T I O N
Flip hood cover by hand. Slide shifter onto handlebar.
2
Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 6 – 8 Nm (53 – 70 in.lbs.).
» Feed the shifter cables and brake cables through the cable housings
and stops. Make sure the shifter cable is fully released (easiest (lowest)
gear for front shifter or the hardest (highest) gear for rear shifter).
» Replace hood cover.
» Attach the front/rear shifter cable to the front/rear derailleur and adjust
indexing per derailleur instructions.
» Attach the front/rear brake cable to the front/rear brake and adjust per
brake instructions.
C A U T I O N
Always check the front and rear brake levers for proper operation.
W A R T U N G
H I N W E I S
Reinigen Sie die Schalter nur mit Wasser und milder Seife.
» Die Schalter sind nahezu wartungsfrei. Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten Fachhändler, falls ein Schalter zerlegt werden soll.
M O N T A G E
Stülpen Sie die Gummiabdeckung von Hand nach oben.
2
Schieben Sie den Schalter auf den Lenker. Befestigen Sie die
Klemmschraube, Innensechskant 5 mm, Anzugsmoment 6 – 8 Nm.
» Führen Sie den Schaltzug durch die Seilhülle und Gegenhalter. Stellen Sie
sicher, daß der Schaltzug entspannt ist (leichtester (kleinster) Gang am
linken Schalter oder schwerster (größter) Gang am rechten Schalter).
» Ziehen Sie die Gummiabdeckung wieder nach unten.
» Befestigen Sie den linken Schaltzug am Kettenwerfer und den rechten
Schaltzug am hinteren Schaltwerk. Stellen Sie die Schaltung nach
Anleitung ein.
» Befestigen sie den vorderen/hinteren Bremszug an der vorderen/
hinteren Bremse und stellen Sie diese nach Anleitung ein.
A C H T U N G
Versichern Sie sich immer, daß die Bremsen einwandfrei funktionieren!
E N T R E T I E N
C O N S E I L
N'utilisez que de l'eau et du savon doux pour nettoyer la manette.
» Ces manettes ne nécessitent pratiquement pas d'entretien. Si vous avez
des questions concernant les méthodes de démontage ou d'entretien,
contactez votre revendeur local agréé.
I N S T A L L A T I O N
Retournez l'enveloppe de protection manuellement. Faites glisser la
2
manette sur le cintre. Serrez le boulon hexagonal de blocage de 5 mm
avec un couple de serrage de 6 – 8 Nm.
» Faites passer les câbles de la manette et du frein à travers les gaines
et les butées. Assurez-vous que le câble de la manette est totalement
relâché (la vitesse la plus facile et la plus basse sur la manette avant ou la
vitesse la plus dure et la plus haute sur la manette arrière).
» Remettez l'enveloppe de protection en place.
» Fixez le câble de la manette avant/arrière sur le dérailleur avant/arrière.
Fixez le câble de frein avant/arrière sur le frein avant/arrière.
» Réglez l'indexation en suivant les instructions du dérailleur.
A T T E N T I O N
Vérifiez toujours si les leviers des freins avant
et arrière fonctionnent correctement.
4
5
C H A N G E O F S H I F T E R C A B L E
C H A N G E O F B R A K E C A B L E
A D V I C E
A D V I C E
Leave the shifter on the handlebar.
Use only new, high quality brake cable with road-style cable end
» Use only new, high quality shifter cable and compressionless cable
and brake cable housing with end caps.
housing with end caps.
» Detach the cable from the brake.
» Make sure the shifter cable is fully released (easiest (lowest) gear for
Actuate brake lever
4
front shifter or the hardest (highest) gear for rear shifter).
and push out cable.
» Detach the cable from the rear / front derailleur.
» We recommend to apply a small amount of grease onto the countersunk
Flip hood cover
side (1, Fig. 5) and the pivot points (2, Fig. 5) of the brake cable holder.
3
by hand.
Actuate brake lever. Make sure the countersunk side of the hole is
5
Push cable out of the
visible. Feed the new cable through the cable holder, cable housing and
3
shifter and discard.
cable stops.
» Feed the new cable through the shifter and the cable housing and
» Pull the cable snug. Make sure that the cable nipple is firmly seated in the
cable stops.
cable holder.
» Pull the cable snug.
» Attach the cable to the brake and adjust per brake instructions.
» Replace hood cover.
» Attach the cable to the rear / front derailleur and adjust indexing per
derailleur instructions.
S C H A L T Z U G W E C H S E L
B R E M S Z U G W E C H S E L
H I N W E I S
H I N W E I S
Lassen Sie den Schalter auf dem Lenker.
Verwenden Sie ausschließlich neue hochwertige Bremsseile mit
» Verwenden Sie nur neue, qualitativ hochwertige Schaltzüge und
Road Nippel und Seilhüllen mit Endkappen.
kompressionsfreie Seilhüllen mit Endkappen.
» Lösen Sie den Bremszug an der Bremse.
» Stellen Sie sicher, daß der Schaltzug entspannt ist (leichtester
Ziehen Sie den Bremshebel und
4
(kleinster) Gang am linken Schalter oder schwerster (größter) Gang
entfernen Sie das alte Zugseil.
am rechten Schalter).
» Wir empfehlen, am Bremszughalter die Ansenkung (1, Bild 5) sowie die
» Lösen Sie den Schaltzug am Kettenwerfer/hinteren Schaltwerk.
Drehpunkte (2, Bild 5) etwas zu fetten.
Stülpen Sie die Gummiabdeckung
3
von Hand nach oben.
Ziehen Sie den Bremshebel. Stellen Sie sicher, daß Sie die Ansenkung
5
an der Bohrung sehen. Schieben Sie das neue Zugseil durch die
Schieben Sie den alten Schaltzug aus
3
Halterung, die Seilhülle und die Gegenhalter.
dem Schalter und entsorgen Sie ihn.
» Schieben Sie den neuen Schaltzug durch den Schalter, die Seilhülle
» Ziehen Sie das Zugseil stramm. Stellen Sie sicher, daß der Nippel des
und Gegenhalter.
Zugseils sicher in der Halterung sitzt.
» Ziehen Sie den Schaltzug stramm.
» Befestigen sie den Bremszug an der Bremse und stellen Sie diese
nach Anleitung ein
» Ziehen Sie die Gummiabdeckung wieder nach unten an ihren Platz
zurück.
» Befestigen Sie den Schaltzug am Kettenwerfer/hinteren Schaltwerk.
Stellen Sie die Schaltung nach Anleitung ein.
C H A N G E M E N T D U C Â B L E D E M A N E T T E
C H A N G E M E N T D U C Â B L E D E F R E I N
C O N S E I L
C O N S E I L
Laissez la manette sur le guidon.
Utilisez uniquement un câble de frein neuf de haute qualité dont
» Utilisez uniquement un câble de manette neuf de haute qualité et une
l'extrémité est adaptée aux vélos de course et une gaine de câble de
gaine incompressible dotée d'embouts de protection.
frein avec embouts.
» Assurez-vous que le câble est totalement relâché (vitesse la plus
» Détachez le câble du frein.
facile et la plus basse sur manette avant ou vitesse la plus dure et la
Dégagez le câble en actionnant
4
plus haute sur manette arrière).
le levier du frein.
» Détachez le câble du dérailleur avant/arrière.
» Nous recommandons de graisser légèrement le côté fraisé (1, Fig. 5)
Retournez l'enveloppe de
et les points de pivot (2, Fig. 5) du support du câble de frein.
3
protection manuellement.
Actionnez le levier du frein. Assurez-vous que le côté fraisé du
5
Retirez le câble
perçage est visible. Introduisez le nouveau câble dans le support,
3
de la manette.
la gaine et les butées.
» Introduisez le nouveau câble dans la manette, la gaine et les butées.
» Tirez sur le câble pour l'ajuster. Assurez-vous que le raccord du câble
est bien placé dans le support.
» Tirez sur le câble pour l'ajuster.
» Fixez le câble au frein et ajustez-le en suivant les instructions du frein.
» Remettez l'enveloppe de protection en place.
» Fixez le câble au dérailleur avant et arrière et réglez l'indexation en
suivant les instructions du dérailleur.
1
2