1
2
3
4
5
6
7
MANUAL
SERVO
POWER ZOOM
8
11
10
9
18
12
RE EASE
LOCK
IR S OCK
(1)
ON
OFF
CL CK
13
14
16
15
17 18
19
POW R ZOOM
W
(2)
M NUAL
SE V
ON
O F
O T CAL
STE DY SHOT
20
23
22
21
–1
RELEASE
LOCK
IR S LOCK
–2
a
ON
OFF
CL CK
ON
OFF
OPTICAL
STEADY SHOT
(Fortsättning från andra sidan)
(1)
(2)
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in märket på motljusskyddet mot märket
för motljusskyddet på objektivet, skjut sedan in
motljusskyddet i fästet på objektivet och vrid
(3)
(4)
det medurs tills det klickar på plats.
Ta bort motljusskyddet
Håll PUSH-knappen (motljusskyddets spärr) nedtryckt
och vrid motljusskyddet i motsatt riktning mot när det
monterades.
Fästa remmen
Sätt fast remmen på objektivet när du bär objektivet
med digitalkameran med utbytbart objektiv
(fortfarande) monterad. Följ steg (1) och (2) för att
sätta fast remmen.
För att förhindra att objektivet tappas, se till att fästa
ˎ
remmen ordentligt så att remmen inte lossnar från
objektivet.
Zoomning
Använda POWER ZOOM-spaken
1
Ställ ZOOM-omkopplaren på SERVO.
2
Flytta POWER ZOOM-spaken för att
justera fokalavståndet
(zoompositionen).
(1)
(2)
Flytta POWER ZOOM-spaken mot T (telefoto) för
att zooma in.
Flytta POWER ZOOM-spaken mot W (vidvinkel) för
att zooma ut.
Använda zoomringen
1
Ställ ZOOM-omkopplaren på MANUAL.
2
Vrid zoomringen för att justera
Note sull'uso
fokalavståndet (zoompositionen).
Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato
ˎ
När du skjuter ZOOM-omkopplaren från SERVO till
ˎ
l'obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera
MANUAL, kan brännvidden ändras automatiskt.
e l'obiettivo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
Ändra zoomringens funktionsriktning
ˎ
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
På vissa kameror kan vridningen på zoomringen
d'acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tilldelas till endera W eller T. Se handledningen för
tenere l'obiettivo al riparo dalle gocce d'acqua.
kameran för närmare information.
Il perno dello zoom si può applicare e staccare
ˎ
dall'anello dello zoom.
Fokusering
Fare attenzione a non far cadere l'obiettivo quando lo
ˎ
POWER ZOOM
T
si ripone o lo si trasporta. Per le riprese utilizzare un
Ställa in fokus i AF/MF-läge
treppiede robusto.
När autofokusfunktionen används tillsammans med
W
L'illuminatore AF della fotocamera potrebbe essere
ˎ
manuell fokus eller vid inspelning av filmer, ställ
ostacolato dall'obiettivo. Si raccomanda di impostare
fokuseringsringen på position .
l'illuminatore AF su OFF.
Ställa in fokus i FULL MF-läge
Precauzioni sull'uso di un flash
Om du inte vill använda autofokus, ställ
Con questo obiettivo non è possibile utilizzare un flash
ˎ
fokuseringsringen på position och ställ in fokusen
incorporato nella fotocamera. Utilizzare un flash esterno
manuellt.
(venduto separatamente).
Avståndsskalan bör endast användas som en grov
ˎ
ˎ
Quando si utilizza un flash, è possibile che l'obiettivo
vägledning.
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo
un'ombra nella parte inferiore dell'immagine.
Minsta fokus är olika i AF/MF-läge och i FULL MF-läge.
ˎ
I AF/MF-läge: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
Vignettatura
I FULL MF-läge: 0,95 m i hela området
Quando si usa l'obiettivo, gli angoli dello schermo
ˎ
När du flyttar fokusringen från AF/MF-läge till FULL
ˎ
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
MF-läge , ställs fokus in på det avstånd som anges
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
på avståndsskalan.
ridurre l'apertura di 1 o 2 valori.
Justera exponeringen
Identificazione delle parti
IRIS LOCK-omkopplare
1 Paraluce 2 Tasto PUSH (sblocco del paraluce)
LOCK:
Du kan låsa irisringen vid "A" på
3 Anello per la messa a fuoco 4 Anello dello zoom
bländarskalan, eller vrida den mellan f/4
5 Anello apertura diaframma
och f/22.
6 Indicazione sulla protezione
RELEASE: Du kan vrida irisringen mellan "A" och f/22
7 Contatti dell'obiettivo*
på bländarskalan.
8 Protezione di montaggio del treppiede
9 Indicazione apertura
När du riktar in "A" på bländarskalan mot
10 Indicazione della distanza
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
11 Indicazione del paraluce 12 Interruttore IRIS LOCK
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
13 Interruttore a scatto apertura diaframma
justera mängden ljus manuellt mellan f/4 och f/22
14 Scala della distanza 15 Scala di apertura
genom att vrida irisringen.
16 Leva POWER ZOOM 17 Interruttore ZOOM
Justera mängden ljus manuellt
18 Ganci per la cinghia
19 Indicazione montaggio obiettivo
Vrid irisringen till önskad exponering (f-stopp)
20 Manopola di blocco della protezione
när kameran är inställd på läge M eller läge A.
21 Interruttore di compensazione della vibrazione
22 Perno dello zoom 23 Tappo del paraluce
Obs!
Ställ omkopplaren för irisringklick på OFF när du
* Non toccare i contatti dell'obiettivo.
spelar in filmer. (Se illustration -a)
Om du ändrar bländarvärdet men du spelar in en
Applicazione/rimozione
film med omkopplaren för irisringklick inställd på ON,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
dell'obiettivo
Använda funktionen för
Per applicare l'obiettivo
(Vedere l'illustrazione –.)
skakningskompensation
1
Rimuovere il copriobiettivo posteriore e
Omkopplare för skakningskompensation
il cappuccio del corpo della fotocamera.
ˎ
ON: Kompenserar för kameraskakning.
2
OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
Allineare il puntino bianco sul cilindro
ˎ
rekommenderar användning av ett stativ vid
dell'obiettivo con il puntino bianco sulla
fotografering.
fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l'obiettivo nell'attacco
Specifikationer
della fotocamera e ruotarlo in senso
FE PZ 28-135mm F4
orario fino a quando non si blocca in
Namn (Modellbeteckning)
G OSS
posizione.
SELP28135G
ˎ
Durante l'installazione dell'obiettivo, assicurarsi
Brännvidd (mm)
28-135
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
Motsvarande brännvidd i
42-202,5
fotocamera.
35mm-format*
1
(mm)
Non installare l'obiettivo in una posizione inclinata.
ˎ
Objektivgrupper/-element
12-18
Per rimuovere l'obiettivo
Bildvinkel 1*
2
75°-18°
(Vedere l'illustrazione –.)
Bildvinkel 2*
2
54°-12°
Minsta fokus*
(m)
3
0,4-0,95
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
Maximal förstoring (×)
0,15
fotocamera, ruotare l'obiettivo in senso
Minsta bländare
f/22
antiorario fino a quando non si arresta, quindi
Filterdiameter (mm)
95
rimuoverlo.
Storlek (maximal diameter ×
105 × 162,5
höjd) (ca., mm)
Uso del treppiede
Vikt (ca., g)
1 215
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
(exklusive stativkrage)
protezione di montaggio dell'obiettivo e non al foro
Funktion för
Ja
per treppiede sulla fotocamera.
skakningskompensation
Per modificare la posizione verticale/
*
1
Värdena som visas ovan för motsvarande 35mm-
formats brännvidd gäller för kameror med utbytbart
orizzontale
objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
Allentare la manopola di blocco della protezione sulla
*
2
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
protezione di montaggio del treppiede (1) e ruotare
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med utbytbart
la fotocamera in una delle due direzioni. Quando si
objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
utilizza un treppiede è possibile passare rapidamente
*
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
3
dalla posizione verticale a quella orizzontale della
fotocamera, e viceversa, mantenendo la stabilità.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ˎ
Sulla protezione è presente un puntino bianco
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
ˎ
(indicazione sulla protezione). Allineare un punto
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
bianco sulla protezione di montaggio del treppiede
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
con la linea bianca (indicazione della protezione)
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Bakre objektivskydd
sull'obiettivo per regolare con precisione la posizione
(1), Motljusskydd (1), Motljusskyddslock (1), Linsväska
della fotocamera (2).
(1), Rem (1), Zoomspak (1), Uppsättning tryckt
Stringere la manopola di blocco della protezione
ˎ
dokumentation
saldamente dopo aver fissato la posizione della
fotocamera.
Utföranden och specifikationer kan ändras utan
La protezione potrebbe colpire il corpo della fotocamera
föregående meddelande.
ˎ
o degli accessori quando viene fatta ruotare, a seconda
och
är varumärken som tillhör Sony
del modello di fotocamera o di accessorio. Per ulteriori
Corporation.
informazioni sulla compatibilità con fotocamere e
accessori, visitare il sito web di Sony del proprio Paese.
Per rimuovere la protezione di
Nel presente manuale sono contenute le istruzioni
montaggio del treppiede
per l'uso degli obiettivi. Le note sull'uso sono
dall'obiettivo
disponibili nel documento separato "Precauzioni
per l'uso". Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la
entrambi i documenti.
protezione di montaggio del treppiede dall'obiettivo.
1
Rimuovere l'obiettivo dalla fotocamera.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
Vedere " Applicazione/rimozione dell'obiettivo"
ˎ
su fotocamere con Montaggio A.
per istruzioni dettagliate.
2
Ruotare la manopola di blocco della
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
protezione per allineare i segni della
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
manopola di blocco della protezione e
locale autorizzato di Sony.
la protezione (3).
3
Abbassare la manopola di blocco della
protezione (4) e aprire la protezione.
Reggere saldamente obiettivo e protezione quando
ON: Compensa la vibrazione della fotocamera.
ˎ
ˎ
si apre la protezione.
OFF: Non compensa la vibrazione della fotocamera.
ˎ
ˎ
Non tenere la cerniera quando si apre la protezione.
Si raccomanda di usare un treppiede durante le
In caso contrario ci si potrebbe pizzicare la mano.
riprese.
Se si rimuove la protezione senza rimuovere
ˎ
l'obiettivo dalla fotocamera, la protezione potrebbe
Caratteristiche tecniche
colpire il corpo della fotocamera o l'accessorio.
Si raccomanda di rimuovere l'obiettivo dalla
fotocamera prima di rimuovere la protezione.
Nome (Nome del modello)
Applicazione del paraluce
Lunghezza focale (mm)
Lunghezza focale equivalente
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre
al formato 35 mm*
1
(mm)
i riflessi e assicurare la massima qualità delle
Gruppi-elementi dell'obiettivo
immagini.
Angolo di visualizzazione 1*
2
Allineare il segno sul paraluce con l'indicazione
Angolo di visualizzazione 2*
2
del paraluce sull'obiettivo, quindi inserire il
Messa a fuoco minima*
3
(m)
paraluce nell'attacco dell'obiettivo e ruotarlo in
Ingrandimento massimo (×)
senso orario fino a quando scatta in sede.
Apertura minima
Per rimuovere il paraluce
Diametro del filtro (mm)
Tenere premuto il tasto PUSH (sblocco del paraluce) e
Dimensioni (diametro massimo
ruotare il paraluce nella direzione opposta a quella di
× altezza) (circa, mm)
applicazione.
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione di
Applicazione della cinghia
montaggio del treppiede)
Applicare la cinghia all'obiettivo quando si trasporta
Funzione di compensazione
della vibrazione
l'obiettivo applicato alla fotocamera con obiettivo
intercambiabile. Seguire i passaggi (1) e (2) per
*
I suddetti valori della lunghezza focale equivalente al
1
applicare la cinghia.
formato 35 mm si riferiscono alle fotocamere digitali
Per evitare di far cadere l'obiettivo, verificare di aver
ˎ
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
fissato la cinghia in modo corretto, in modo che non si
ingrandimento delle immagini APS-C.
stacchi dall'obiettivo.
*
L'angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere
2
in formato da 35 mm, e l'angolo di visualizzazione
Uso dello zoom
2 è il valore per le fotocamere digitali con obiettivo
intercambiabile dotate di sensore di ingrandimento
Uso della leva POWER ZOOM
delle immagini APS-C.
1
Portare l'interruttore ZOOM su SERVO.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
2
Spostare la leva POWER ZOOM per
sensore delle immagini e il soggetto.
regolare la distanza focale (posizione
A seconda del meccanismo dell'obiettivo, è possibile
ˎ
zoom).
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
Spostare la leva POWER ZOOM verso T
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l'obiettivo sia impostato sulla messa a
(teleobiettivo) per eseguire lo zoom avanti.
fuoco all'infinito.
Spostare la leva POWER ZOOM verso W
(grandangolo) per eseguire lo zoom indietro.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), copriobiettivo
posteriore (1), paraluce (1), tappo del paraluce (1),
Uso dell'anello dello zoom
custodia obiettivo (1), cinghia (1), perno dello zoom
1
Portare l'interruttore ZOOM su
(1), corredo di documentazione stampata
MANUAL.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
2
Ruotare l'anello dello zoom per regolare
modifiche senza preavviso.
la distanza focale (posizione dello
e
sono marchi di fabbrica di Sony
zoom).
Corporation.
Quando si fa scorrere l'interruttore ZOOM da SERVO
ˎ
a MANUAL, la lunghezza focale può cambiare
automaticamente.
Este manual de instruções explica como utilizar
Per modificare la direzione di rotazione
objetivas. Podem ser encontradas notas de
dell'anello dello zoom
utilização em "Precauções antes de utilizar" em
separado. Leia os dois documentos, antes de
Con alcune fotocamere è possibile effettuare la
utilizar a objetiva.
selezione di W o T ruotando l'anello dello zoom. Per
informazioni dettagliate far riferimento alle Istruzioni
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
per l'uso della fotocamera.
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
Messa a fuoco
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
Per regolare la messa a fuoco in modalità
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
AF/MF
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Quando si utilizza la funzione di messa a fuoco
automatica insieme alla messa a fuoco manuale o
quando si registrano filmati, portare l'anello di messa
Notas de utilização
a fuoco in posizione .
ˎ
Quando transportar uma câmara com a objetiva
Per regolare la messa a fuoco in modalità
montada, segure sempre tanto na câmara como na
FULL MF
objetiva.
Se non si desidera utilizzare la messa a fuoco
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
ˎ
automatica, portare l'anello di messa a fuoco in
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
posizione e regolare manualmente la messa a
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
fuoco.
gotas na objetiva.
Utilizzare la scala della distanza solo come guida
ˎ
O pino do zoom pode ser fixo e separado do anel de
ˎ
generica.
zoom.
Tenha cuidado para não deixar cair a objetiva ao
ˎ
I valori minimi di messa a fuoco sono diversi in
ˎ
guardá-la ou transportá-la. Utilize o tripé estável para
modalità AF/MF rispetto alla modalità FULL MF.
tirar fotos.
In modalità AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
O iluminador AF da câmara pode ficar bloqueado pela
ˎ
In modalità FULL MF: 0,95 m in tutta l'area
objetiva. Recomendamos que coloque o iluminador AF
Quando si sposta l'anello di messa a fuoco dalla
ˎ
na posição OFF.
modalità AF/MF
alla modalità FULL MF
, la messa
a fuoco viene regolata alla distanza indicata sulla scala
Precauções na utilização do flash
della distanza.
Não pode utilizar um flash incorporado na câmara com
ˎ
esta objetiva. Utilize um flash externo (vendido à parte).
Regolazione dell'esposizione
Quando utilizar um flash, a objetiva pode tapar
ˎ
parcialmente a luz do flash, resultando numa sombra
Interruttore IRIS LOCK
na parte inferior da imagem.
LOCK:
è possibile bloccare l'anello di apertura del
Efeito de vinheta
diaframma su "A" nella scala di apertura,
ˎ
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
oppure ruotarlo tra f/4 ed f/22.
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
RELEASE: è possibile ruotare l'anello di apertura del
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
diaframma tra "A" ed f/22 sulla scala di
apertura.
Identificação das peças
Quando si allinea "A" della scala di apertura
sull'indicazione di apertura, la fotocamera è
1 Para-sol da objetiva
impostata sulla modalità di apertura diaframma
2 Botão PUSH (controlo de libertação do para-sol da
automatica e l'esposizione è impostata dalla
objetiva)
fotocamera. È inoltre possibile regolare manualmente
3 Anel de focagem 4 Anel de zoom 5 Anel da íris
la quantità di luce tra f/4 ed f/22 ruotando l'anello di
6 Marca do anel 7 Contactos da objetiva*
apertura del diaframma.
8 Anel de montagem do tripé 9 Marca de abertura
10 Marca de distância
Regolare manualmente la quantità di luce
11 Marca do para-sol da objetiva
Ruotare l'anello di apertura del diaframma
12 Interruptor IRIS LOCK
sull'esposizione desiderata (f-stop) quando la
13 Interruptor de clique da íris 14 Escala de distâncias
fotocamera è in modalità M o A.
15 Escala de abertura 16 Controlo POWER ZOOM
17 Interruptor ZOOM 18 Fixadores para a correia
Note
19 Marca de montagem da objetiva
Quando si registrano filmati portare l'interruttore a
20 Manípulo de fixação do anel
scatto dell'apertura del diaframma su OFF. (Vedere
21 Interruptor da compensação de movimento
l'illustrazione -a)
22 Pino do zoom 23 Tampa do para-sol
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
* Não toque nos contactos da objetiva.
di un filmato e l'interruttore a scatto dell'apertura
del diaframma è su ON, verrà registrato lo scatto
Montar/desmontar a objetiva
dell'anello di apertura.
Uso della funzione di
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração –.)
compensazione della vibrazione
1
Retire a tampa de trás da objetiva e a
Interruttore di compensazione della
tampa do corpo da câmara.
vibrazione
2
Alinhe o ponto branco no corpo da
Focagem
objetiva com o ponto branco na câmara
(marca de montagem) e depois instale
Para regular a focagem no modo AF/MF
a objetiva no encaixe da câmara e
Quando utilizar a função de autofoco com a focagem
manual ou quando gravar filmes, coloque o anel de
rode-a no sentido dos ponteiros do
focagem na posição .
relógio até ficar encaixada.
FE PZ 28-135mm F4
Para regular a focagem no modo FULL MF
Quando montar a objetiva, não pressione o botão
ˎ
G OSS
Se não quiser utilizar o autofoco, coloque o anel
de libertação da objetiva na câmara.
SELP28135G
de focagem na posição e regule a focagem
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
ˎ
28-135
manualmente.
Para retirar a objetiva
42-202,5
A escala de distâncias serve apenas como referência.
ˎ
(Consulte a Ilustração –.)
A focagem mínima é diferente no modo AF/MF e no
12-18
ˎ
modo FULL MF.
75°-18°
Mantendo premido o botão de libertação da
No modo AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
objetiva na câmara, rode a objetiva no sentido
54°-12°
No modo FULL MF: 0,95 m em todas as áreas
contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
0,4-0,95
Quando passar o anel de focagem do modo AF/MF
ˎ
máximo e depois retire a objetiva.
0,15
para o modo FULL MF
distância indicada na escala de distâncias.
f/22
Utilizar o tripé
95
Regular a exposição
Quando utilizar um tripé, fixe-o no anel de
105 × 162,5
montagem da objetiva e não no encaixe para o tripé
Interruptor IRIS LOCK
na câmara.
1.215
LOCK:
Para alterar a posição vertical/
horizontal
Sì
RELEASE: Pode rodar o anel da íris entre "A" e f/22 na
Desaperte o manípulo de fixação do anel no anel de
montagem do tripé (1) e rode a câmara em qualquer
Quando alinhar "A" na escala de abertura com a
direção. Pode mudar a câmara rapidamente entre as
marca de abertura, a câmara fica definida no modo
posições vertical e horizontal, ao mesmo tempo que
automático da íris e a exposição é definida pela
mantém a estabilidade utilizando um tripé.
câmara. E pode regular manualmente a quantidade
Há um ponto branco (marca do anel) no anel. Alinhe
ˎ
de luz entre f/4 e f/22 rodando o anel da íris.
o ponto branco no anel de montagem do tripé com a
linha branca (marca do anel) na objetiva para regular a
Regular a quantidade de luz manualmente
posição da câmara de uma forma precisa (2).
Rode o anel da íris para a exposição pretendida
Aperte bem o manípulo de fixação do anel depois de
ˎ
(f-stop) quando a câmara estiver colocada no
definida a posição da câmara.
modo M ou no modo A.
O anel pode atingir o corpo da câmara ou acessório
ˎ
quando for rodado, dependendo do modelo da
Notas
câmara ou do acessório. Para mais informações sobre
Coloque o interruptor de clique da íris na posição OFF
a compatibilidade com câmaras e acessórios, visite o
quando gravar filmes (veja a Ilustração -a).
Web site da Sony da sua área.
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme com
o interruptor de clique da íris na posição ON, o som
Para separar o anel de montagem do
do anel de abertura fica gravado.
tripé da objetiva
O anel de montagem do tripé pode ser separado da
Utilizar a função de compensação
objetiva quando não estiver a utilizar um tripé.
1
Retire a objetiva da câmara.
ˎ
Consulte a secção " Montar/desmontar a
Seletor da compensação de movimento
objetiva" para mais detalhes.
ON: Compensa o movimento da câmara.
ˎ
2
Rode o manípulo de fixação do anel
OFF: Não compensa o movimento da câmara.
ˎ
para alinhar as marcas do manípulo de
fixação do anel e do anel (3).
3
Puxe o manípulo de fixação do anel
Características técnicas
para baixo (4) e abra o anel.
Segure bem na objetiva e no anel quando abrir o
ˎ
anel.
Não segure na dobradiça quando abrir o anel. Se
ˎ
Distância focal (mm)
segurar na dobradiça, pode entalar os dedos.
Distância focal equivalente do
Se abrir o anel sem retirar a objetiva da câmara, o
ˎ
formato de 35 mm*
anel pode atingir o corpo da câmara ou o acessório.
Recomendamos que retire a objetiva da câmara
Grupos-elementos da objetiva
antes de separar o anel.
Ângulo de visão 1*
Ângulo de visão 2*
Montar o para-sol da objetiva
Focagem mínima*
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva
Ampliação máxima (×)
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
Abertura mínima
de imagem.
Diâmetro do filtro (mm)
Alinhe a marca no para-sol da objetiva com
Dimensões (diâmetro máximo
a marca do para-sol da objetiva na objetiva e
× altura) (aprox., mm)
depois insira o para-sol da objetiva no encaixe
Peso (aprox., g) (excluindo o
da objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
anel de montagem do tripé)
do relógio até encaixar no devido lugar.
Função de compensação de
movimento
Para retirar o para-sol da objetiva
Mantenha premido o botão PUSH (controlo de
*
1
libertação do para-sol da objetiva) e rode o para-sol
da objetiva no sentido oposto ao utilizado para a
respetiva montagem.
Prender a correia
*
2
Prenda a correia na objetiva quando transportar a
objetiva com a câmara (fotográfica) de objetivas
intercambiáveis. Siga os passos (1) e (2) para prender
a correia.
*
3
Para evitar deixar cair a objetiva, certifique-se de que
ˎ
prende a correia devidamente de modo a que a correia
não se separe da objetiva.
ˎ
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na distância
Utilizar o zoom
de disparo. As distâncias focais acima indicadas
presumem que a objetiva está focada no infinito.
Utilizar o controlo POWER ZOOM
Itens incluídos: Objetiva (1), Tampa de trás da objetiva
1
Coloque o interruptor ZOOM na posição
(1), Para-sol da objetiva (1), Tampa do para-sol (1),
Estojo da objetiva (1), Correia (1), Pino do zoom (1),
SERVO.
Documentos impressos
2
Desloque o controlo POWER ZOOM para
O design e as especificações estão sujeitos a
regular a distância focal (posição do
alterações sem aviso prévio.
zoom).
Desloque o controlo POWER ZOOM para T
Corporation.
(Teleobjetiva) para fazer mais zoom.
Desloque o controlo POWER ZOOM para W
(Grande Angular) para fazer menos zoom.
Utilizar o anel de zoom
1
Coloque o interruptor ZOOM na posição
MANUAL.
2
Rode o anel de zoom para regular a
distância focal (posição do zoom).
Quando deslizar o interruptor ZOOM de SERVO
ˎ
para MANUAL, a distância focal pode mudar
automaticamente.
Para alterar a direção de rotação do anel de
zoom
Algumas câmaras podem ser definidas como W ou
T rodando o anel de zoom. Para mais informações,
consulte o Manual de Instruções da câmara.
, a focagem é regulada para a
Pode bloquear o anel da íris em "A", na
escala de abertura, ou pode rodá-lo entre
f/4 e f/22.
escala de abertura.
de movimento
Recomendamos a utilização de um tripé para
disparar.
FE PZ 28-135mm F4
Nome (nome do modelo)
G OSS
SELP28135G
28-135
42-202,5
1
(mm)
12-18
2
75°-18°
2
54°-12°
(m)
3
0,4-0,95
0,15
f/22
95
105 × 162,5
1.215
Sim
Os valores acima indicados para a distância focal
equivalente do formato de 35 mm referem-se às
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de
formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
e
são marcas comerciais da Sony