Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IPC CT160 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CT160:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CT160 - CT230
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
自动洗地车操作说明书
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
开始使用机器之前,请务必仔细阅读此使用说明书

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC CT160

  • Seite 1 CT160 - CT230 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / 自动洗地车操作说明书...
  • Seite 2 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 750 R CT160 750 R sweeper Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita Werkbreedte Vaskebredde Rengöringsbar bredd Largura da faixa limpa Ширина...
  • Seite 3 Max brush pressare Max. Bürstendruck Pression brosses max Presiòn cepillo max Pressione spazzole max Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità...
  • Seite 4 Recovery tank Schmutztank Réservoir de récupération Tanque de recuperación Serbatoio recupero Vuilwatertank Skittenvanstank Återvinningstank Depósito de recolha Возвратный бак Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр...
  • Seite 5 Battery compartment size (length, width, height) Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur) Dimensión compartimiento baterías (largo, ancho, alto) Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza, altezza) Afmetingen batterijvak (lengte, breedte, hoogte) 620X530X440 620X530X440 620X530X440 620X530X440 620X530X440 Mål batterikasse (lengde, bredde, høyde)
  • Seite 6 Vibrazioni corpo Body vibration Vibrations corps entier Körpervibrationen Vibraciones cuerpo Trillingen op lichaam [m/sec Kroppsvibrationer Vibrasjon masinenhet Vibrações no corpo Вибрация, оказываемая не тело. (incertezze della misura) k (measurement uncertainty) k (incertitude de mesure) k (Unsicherheiten der Messung) k (incertidumbre de las medidas) k [m/sec (meetonzekerheden) k (mätosäkerhet) k...
  • Seite 7 MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSIONER DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab. “DONNEES TECHNIQUES” X-Y-Z: Vease tab.
  • Seite 8: Технические Характеристики

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT230 1100 1100 R Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita 1050 1000 Werkbreedte Vaskebredde Rengöringsbar bredd Largura da faixa limpa Ширина...
  • Seite 9 Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola g/1° Draaisnelheid borstel Børstens rotasjonshastighet Borstarnas rotationshastighet Velocidade de rotação da escova Скорость вращения щетки Brush motor power Nennleistung des Bürstenmotors Puissance du moteur de la brosse Potencia motor del cepillo Potenza motore spazzola...
  • Seite 10 Net weight without batteries Nettogewicht ohne Batterien Poids net sans batteries Peso neto sin baterías Peso netto senza batterie 377.5 377.5 Netto gewicht zonder batterijen Nettovekt uten batterier Nettovikt utan batterier Peso líquido sem baterias Вес нетто без аккумуляторов Number of batteries Anzahl der Batterien Nombre de batteries Número baterías...
  • Seite 11 Machine size (length, width, height) Maße der Maschine (Länge, Breite, Höhe) Dimensions de la machine (longueur, largeur, hauteur) Dimensiones de la máquina (largo, ancho, alto) Dimensioni macchina (lunghezza, larghezza, altezza) 1950X935X 1950X1155X 1950X1164X Machineafmetingen (lengte, breedte, hoogte) X/Y/Z 1466 1466 1466 Mål maskin (lengde, bredde, høyde) Maskinens dimension (längd, bredd, höjd)
  • Seite 12 MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSIONER DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab. “DONNEES TECHNIQUES” X-Y-Z: Vease tab.
  • Seite 13 CT 230 CT 160...
  • Seite 14 CT 230 CT 160...
  • Seite 16 CT 230 OLD VERSION CT 160...
  • Seite 17 CT 230 CT 160...
  • Seite 18 CT 160 CT 230 CT 230 CT 160...
  • Seite 22 CT 160...
  • Seite 23 CT 230 CT 230...
  • Seite 24 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Seite 25: Inhaltsverzeichnis

    ANUTENZIONE EGOLE GENERALI 9.2......................22 ANUTENZIONE ORDINARIA 9.2.1 CT160 Filtro a cestello: pulizia ....................22 9.2.2 CT230 Filtro a cestello e galleggiante: pulizia ................ 22 9.2.3 CT160 Filtro aria aspiratore: pulizia ..................23 9.2.4 CT230 Filtro aria aspiratore: pulizia ..................23 9.2.5...
  • Seite 26 9.3......................24 ANUTENZIONE PERIODICA 9.3.1. Operazioni giornaliere ......................24 9.3.2. Operazioni settimanali ......................24 9.3.3. Operazioni semestrali ......................25 PROGRAMMAZIONE DELLA LAVAPAVIMENTI ............26 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI ................27 ITALIANO...
  • Seite 27: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina 2.1. Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina. Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici addetti...
  • Seite 28: Identificazione Della Macchina

    2.2. Identificazione della macchina La targa matricola, riporta le seguenti informazioni: • modello; • tensione di alimentazione; • potenza nominale complessiva; • numero di serie (numero di matricola); • anno di fabbricazione; • peso a secco; • pendenza massima; • codice a barre con numero di matricola; •...
  • Seite 29: Zone Di Pericolo

    3.3. Zone di pericolo A -Gruppo serbatoi: in presenza di particolari detergenti, pericolo di irritazioni per occhi, pelle, mucose, apparato respiratorio e di asfissia. Pericolo dovuto alla sporcizia recuperata dall’ambiente (germi e sostanze chimiche). Pericolo di schiacciamento tra il gruppo serbatoi ed il telaio ! PERICOLO Il gruppo serbatoi (CT 230) DEVE ESSERE SEMPRE sollevato ed abbassato utilizzando le maniglie ricavate sul serbatoio (fig.
  • Seite 30 ATTENZIONE Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni, contenute nel Manuale (ed in particolare modo quelle di pericolo e di attenzione) e le targhette di sicurezza applicate direttamente sulla macchina. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose conseguenti l'inosservanza delle prescrizioni.
  • Seite 31 Non impiegare detergenti diversi da quelli previsti e attenersi alle prescrizioni indicate nelle relative schede di sicurezza. Raccomandiamo di conservare i detergenti in luogo inaccessibile ai bambini e inoltre, in caso di contatto con gli occhi, di lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e, in caso d'ingestione, di consultare immediatamente un medico.
  • Seite 32 Rifiuto Speciale. Non smaltire nei rifiuti comuni. In alternativa, la macchina va consegnata al Costruttore per una completa revisione. Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di depositarle in un centro di raccolta autorizzato. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini.
  • Seite 33: Movimentazione Ed Installazione

    MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE 5.1. Sollevamento e trasporto della macchina imballata ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata.
  • Seite 34: Batterie Di Alimentazione

    5.4. Batterie di alimentazione Su queste macchine possono essere installati due tipi diversi di batterie: • batterie corazzate tubolari: richiedono il controllo periodico del livello dell’elettrolito. Quando è necessario, rabboccare solo con acqua distillata sino a coprire le piastre; non eccedere nel rabbocco (max 5 mm. sopra le piastre). •...
  • Seite 35: Batterie: Installazione E Collegamento

    “+”. Non controllate la carica delle batterie mediante scintillamenti. Attenersi scrupolosamente alle indicazioni descritte nel seguito in quanto una eventuale cortocircuitazione delle batterie può provocare l’esplosione delle stesse. CT160 • Assicurarsi che il serbatoio recupero sia vuoto (eventualmente svuotarlo: vedere paragrafo dedicato).
  • Seite 36: Batterie: Rimozione

    nella posizione evidenziata dal lucchetto chiuso, per impedire che i serbatoi si richiudano accidentalmente. • Utilizzare la macchina conformemente alle istruzioni riportate nel seguito. 5.4.3. Batterie: rimozione ! PERICOLO Durante la rimozione delle batterie, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni;...
  • Seite 37: Guida Pratica Per L'operatore

    • sollevare il pallet (con la macchina) mediante un carrello elevatore a forca e caricarlo sul mezzo di trasporto; • ancorare la macchina al mezzo di trasporto con funi collegate al pallet e alla macchina stessa. GUIDA PRATICA PER L'OPERATORE 6.1.
  • Seite 38: Montaggio E Regolazione Del Tergipavimento

    Nota: è possibile selezionare un nuovo programma di lavoro solo dopo aver deselezionato quello precedentemente impostato. • Pulsante aggancio/sgancio spazzole (fig. B, rif. 16): pulsante che abilita l’aggancio oppure lo sgancio automatico delle spazzole • Interruttore CHEM DOSE (Optional) (fig. B, rif. 17): abilita e disabilita il funzionamento del CHEM DOSE •...
  • Seite 39: Montaggio E Cambio Spazzola / Dischi Trascinatori

    (fig. B, rif. 16), la macchina eseguirà l’operazione di sgancio LED lampeggiante. Montaggio spazzole a rulli CT160, a testata sollevata e macchina spenta: • aprire il portello laterale (fig. S, rif. 1) sganciando la molla (fig. S, rif. 2) •...
  • Seite 40: Detergenti - Indicazioni D'uso

    6.5. Detergenti - Indicazioni d’uso ATTENZIONE Diluire sempre i detergenti secondo le indicazioni del Fornitore. Non utilizzare ipoclorito di sodio (candeggina) od altri ossidanti, specie se in concentrazioni elevate, e non impiegare solventi od idrocarburi. L’acqua ed il detergente devono avere temperature non superiori alla massima indicata nei dati tecnici e devono essere esenti da sabbia e/o altre impurità.
  • Seite 41: Lavoro

    Eseguire eventualmente alla fine un rapido passaggio con mop o straccio per pulire punti inaccessibili alla lavasciugapavimenti. 6.7. Lavoro i INFORMAZIONE Il sedile (fig. D, rif. 3) è dotato di un sensore di sicurezza, la sua funzione è dare il consenso al movimento della macchina, soltanto con l’operatore seduto su questo.
  • Seite 42: Alcuni Consigli Utili Per L'impiego Ottimale Della Lavasciuga

    • (CT160 - CT230 2° VERSIONE), se la macchina è equipaggiata con l’accessorio CHEM DOSE (OPTIONAL), accendere il dispositivo attraverso il pulsante (fig. B, rif. 17), quindi regolare la miscela del detergente chimico da inviare alle spazzole, in questo modo: •...
  • Seite 43: Asciugatura

    Il flusso di uscita dell'acqua deve essere dosato in rapporto alla velocità di avanzamento voluta dall'operatore. Più adagio si procede meno acqua deve scendere. Insistere a lavare in modo particolare sui punti più sporchi: in questo modo si concede al detergente il tempo di compiere la sua azione chimica di stacco e sospensione dello sporco ed alle spazzole di svolgere una efficace azione meccanica.
  • Seite 44: Periodi Di Inattività

    PERIODI DI INATTIVITÀ Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva, il tergipavimento , le spazzole ed i dischi trascinatori, devono essere smontati, lavati e riposti in un luogo asciutto (preferibilmente imballati in una busta o foglio di materiale plastico), al riparo dalla polvere.
  • Seite 45: Manutenzione - Regole Generali

    • non impiegare idrocarburi o solventi: si potrebbero danneggiare le cofanature e le parti in gomma. 9.2. Manutenzione ordinaria 9.2.1 CT160 Filtro a cestello: pulizia • estrarre il filtro a cestello dalla bocca di carico acqua (fig. I, rif. 5); •...
  • Seite 46: Ct160 Filtro Aria Aspiratore: Pulizia

    CT160 Scambio o Sostituzione della lama posteriore: • togliere lo squeegee dal suo supporto, svitando i due pomoli (fig. N, rif. 1);...
  • Seite 47: Fusibili: Sostituzione

    CT230 Scambio o Sostituzione della lama anteriore e posteriore: • togliere lo squeegee dal suo supporto, svitando i due pomoli (fig. P, rif. 1); • sfilare il manicotto del tubo di aspirazione dallo squeegee. • svitare i dadi (fig. P, rif. 2); •...
  • Seite 48: Operazioni Semestrali

    • Verificare la funzionalità del freno di servizio/stazionamento. 9.3.3. Operazioni semestrali Far controllare da personale qualificato l'impianto elettrico. ITALIANO...
  • Seite 49: Programmazione Della Lavapavimenti

    PROGRAMMAZIONE DELLA LAVAPAVIMENTI Di seguito viene descritta la procedura per la variazione dei parametri pre-impostati dal costruttore. A macchina accesa ma con nessun servizio in funzione premere per almeno 5 secondi il pulsante programmazione (fig. B, rif. 4), è possibile ora variare i seguenti parametri nel seguente ordine: 1.
  • Seite 50: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    pulsante programmazione (fig. B, rif. 4), fino a quando il display non visualizzerà il valore di tensione delle batterie. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 11.1. Come superare eventuali inconvenienti Possibili inconvenienti riguardanti l’intera macchina. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI • il connettore delle batterie è •...
  • Seite 51 • lo spigolo delle lame di gomma • sostituire la lama di gomma Il tergipavimento non pulisce a contatto con il pavimento è oppure non aspira bene smussato • c'è un'ostruzione o danno nel • rimuovere l'ostruzione e tergipavimento o nel tubo riparare il danno •...
  • Seite 52 • l’elettrolito è evaporato e non • aggiungere acqua distillata copre completamente le piastre rabboccando ogni elemento sino a ricoprire le piastre e ricaricare l’accumulatore L’elettrolito presente • l’accumulatore ha terminato i • sostituire l’accumulatore cicli di carica/scarica dichiarati nell’accumulatore è di colore dal Costruttore torbido (sfangamento) •...
  • Seite 53: Allarmi Sul Display

    ALLARMI SUL DISPLAY: CODICE ERRORE DISPLAY CAUSA RIMEDIO La macchina ha lavorato troppo a Attendere 30 minuti in modo che la pressione elevata temperatura si abbassi Passare da P3 a P2 o P1 (se già P1, SPAZZOLA TEMPERATURA PAUSA Il programma di lavoro in uso è troppo usare le istruzioni programmazione pesante per il tipo di superficie utente per abbassare la pressione)
  • Seite 54 Allarmi scheda azionamento trazione Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore (fig. B, rif. 13) attraverso il LED di stato . Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
  • Seite 55 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Seite 56 INDEX INDEX ........................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2......................5 DENTIFYING THE MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION ....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRIPTION 3.2............................5 EGEND 3.3.
  • Seite 57 9.3........................ 22 OUTINE MAINTENANCE 9.3.1. Daily operations ........................22 9.3.2. Weekly operations ........................22 9.3.3. Six monthly operations ......................22 CONFIGURING THE SCRUBBER DRIER ..............23 TROUBLESHOOTING ....................24 ENGLISH...
  • Seite 58: General Information

    GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Scope of the manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual containing all user information, other publications are available providing specific information for maintenance personnel...
  • Seite 59: Identifying The Machine

    2.2. Identifying the machine The rating plate provides the following information: • model; • power supply; • total nominal power; • serial number; • year of fabrication; • dry weight; • maximum slope; • barcode with serial number; • manufacturer's identification. 2.3.
  • Seite 60: Accessories

    ! DANGER When the tank assembly (CT230) is raised, the gas spring on the left side of the machine (fig. T) must be locked in place by turning the green ring to the closed padlock position to prevent the tanks from closing accidentally. B -Control panel danger of short circuit.
  • Seite 61 The machine is designed to work in a humidity of between 30% and 95%. The machine must be used indoors at all times. Do not use the machine without a protection structure (FOPS) in areas where the operator could be struck by falling objects. Never use or pick up flammable liquids or explosives (e.g.
  • Seite 62 In the case of malfunction and/or faulty operation, turn the machine off immediately (disconnecting it from the mains power supply or batteries) and do not tamper. Contact a service centre authorised by the Manufacturer. All maintenance operations must be performed in an adequately lit place and only after disconnecting the machine from the power supply.
  • Seite 63: Handling And Installation

    HANDLING AND INSTALLATION 5.1. Lifting and transporting the packaged machine IMPORTANT During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly anchored to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately lit areas. The machine, packaged on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded using suitable equipment (see EC Directive 2006/42 and subsequent amendments and/or additions) onto the transporting vehicle.
  • Seite 64: Batteries: Preparation

    Do not check the battery charge by sparking. Follow the instructions given below meticulously as shortcircuiting the batteries could cause them to explode. CT160 • Make sure the dirty water tank is empty and empty it if necessary (see relevant paragraph).
  • Seite 65: Batteries: Removal

    CT230 • Make sure the two tanks are empty (if necessary, empty them, see relevant section), then unscrew the safety knob (fig. C, ref. 1). • Lift the tank assembly and rotate it inwards, providing access to the battery compartment from the top (fig. C, ref. 2). ! DANGER The tank assembly (CT 230) MUST ALWAYS BE raised using the handles incorporated in the tank (fig.
  • Seite 66: The Battery Charger

    5.5. The battery charger IMPORTANT Never allow the batteries to become excessively flat as this could damage them irreparably. 5.5.1. Choosing the battery charger Make sure the battery charger is compatible with the batteries to be charged: − tubular lead batteries: you are recommended to use an automatic battery charger Consult the battery charger manufacturer and manual to confirm the choice.
  • Seite 67 • Brush button (MANUAL OPERATION) (fig. B, ref. 8): enables (LED on) and disables (LED off) brush operation and head raising and lowering. • Suction button (MANUAL OPERATION) (fig. B, ref. 9): starts and stops the suction motor responsible for drying the floor being washed. When the suction motor is turned on, the squeegee is automatically lowered.
  • Seite 68: Mounting And Adjusting The Squeegee

    (fig. B, ref. 16). The machine performs the release operation (LED flashing). Attaching the roller brushes CT160, with the head raised and the machine off: • open the side flap plate (fig. S, ref. 1) by unhooking the spring (fig. S, ref. 2);...
  • Seite 69: Detergents - Instructions

    • insert the roller brushes in the two compartments, making sure you correctly identify the guide pin on the opposite side, replace the cover and close the side flap plate. Attaching the roller brushes CT230, with the head raised and the machine off: •...
  • Seite 70: Working

    • mount the most suitable brushes or drive disks for the floor and work to be performed (see paragraph 3.4); • make sure the squeegee (fig. E) is firmly attached and connected to the suction hose (fig. E, ref. 2). Make sure the back blade is not worn. i INFORMATION If you are using the machine for the first time, we recommend trying it on a large obstacle-free surface first to acquire the necessary familiarity.
  • Seite 71: Some Useful Tips To Get The Most From Your Scrubber Drier

    0.5% to 3% per litre of water. • (CT160 - CT230 VERSION 2) If the machine is fitted with the optional CHEM DOSE accessory, press the button (fig. B, ref. 17) to turn the device on, then adjust the detergent mixture to send to the brushes as follows: •...
  • Seite 72: Prewashing With Brushes Or Pads

    6.8.1. Prewashing with brushes or pads • start the machine by turning the key (main switch) clockwise (fig. B, ref. 3). • adjust the detergent flow (fig. B, ref. 5); • press the brush button (fig. B, ref. 8) (LED on); •...
  • Seite 73: Periods Of Inactivity

    PERIODS OF INACTIVITY If the machine is not used for some time, remove the squeegee, brushes and drive disks, wash them and put them away in a dry place (preferably in a bag or wrapped in plastic film) away from dust. Park the machine with the parking brake on. Make sure the tanks are completely empty and perfectly clean.
  • Seite 74: Maintenance - General Rules

    ! DANGER The tank assembly (CT 230) MUST ALWAYS BE lowered/raised using the handles incorporated in the tank (fig. C, ref. 3). Danger of crushing the limbs. ! DANGER When the tank assembly (CT230) is raised, the gas spring on the left side of the machine (fig.
  • Seite 75: Ct 160 Suction Motor Air Filter: Cleaning

    9.2.3 CT 160 suction motor air filter: cleaning • rotate the seat cowling (fig. L, ref. 3) forwards, lift the suction motor assembly cover (fig. L, ref. 4) and remove the filter (fig. L, ref. 5); • clean the filter with running water or the detergent solution used on the machine; •...
  • Seite 76: Fuses: Replacement

    • unscrew the nuts (fig. P, ref. 2); • extract the two blade retainers (fig. P, ref. 3); • remove the blades (fig. P, ref. 5-6) • reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until both edges are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee;...
  • Seite 77: Configuring The Scrubber Drier

    CONFIGURING THE SCRUBBER DRIER To change the default settings, proceed as follows. With the machine on but no function active, press the settings button (fig. B, ref. 4) for at least 5 seconds. You can now vary the parameters below in the following order: 1.
  • Seite 78: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 11.1. How to resolve possible problems Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY • battery connector disconnected • connect the batteries to the The machine does not function machine • the batteries are flat • charge the batteries •...
  • Seite 79 • the edge of the rubber blades in • replace the rubber blade The squeegee does not clean contact with the floor is worn or suction is ineffective • the squeegee or hose is • unblock and repair the blocked or damaged damage •...
  • Seite 80 • The battery has reached the • replace the battery The electrolyte in the battery is end of the charging/discharging turbid cycles declared manufacturer • the battery has been recharged • replace the battery with too high a current • the battery has been charged •...
  • Seite 81 Motor drive alarm board If the machine drive stops, control the status LED (fig. B, ref. 13) to identify the error code. In the absence of malfunctions, the status LED is lit steadily while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
  • Seite 82 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Seite 83 CT160 Filtre à panier: nettoyage ..................... 22 9.2.2 CT 230 Filtre à panier et flotteur: nettoyage................22 9.2.3 CT160 Filtre à air aspirateur: nettoyage .................. 22 9.2.4 CT 230 Filtre à air aspirateur: nettoyage ................. 23 9.2.5 Filtre solution détergente: nettoyage ..................23 9.2.6...
  • Seite 84 9.3......................... 24 NTRETIEN PERIODIQUE 9.3.1. Opérations journalières ......................24 9.3.2. Opérations hebdomadaires ..................... 24 9.3.3. Opérations semestrielles ......................24 PROGRAMMATION DE L'AUTOLAVEUSE ..............25 PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES ............... 26 FRANÇAIS...
  • Seite 85: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine 2.1. Objet du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d'autres notices ont été...
  • Seite 86: Identification De La Machine

    2.2. Identification de la machine La plaque machine indique: • modèle; • tension d'alimentation; • puissance nominale totale; • numéro de série; • année de fabrication; • poids à sec; • pente maximale; • code barre avec numéro de série; •...
  • Seite 87: Zones Dangereuses

    3.3. Zones dangereuses A - Groupe réservoirs: en présence de détergents particuliers, danger d'irritation des yeux, peau, muqueuses, appareil respiratoire et risque d'asphyxie. Danger dû à la saleté ramassée sur le sol (germes et substances chimiques). Danger d'écrasement entre le groupe réservoirs et le châssis. ! DANGER Le groupe réservoirs (CT230) DOIT TOUJOURS ÊTRE relevé...
  • Seite 88 ATTENTION Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes de sécurité apposées directement sur la machine. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés par le non-respect de ces consignes. La machine doit être utilisée uniquement par du personnel formé...
  • Seite 89 Ne pas mettre les mains dans les parties en mouvement. Ne pas utiliser des détergents autres que ceux prévus et suivre les indications contenues dans les fiches de sécurité des produits. Nous recommandons de conserver les détergents dans un endroit non accessible aux enfants. En cas de contact avec les yeux, laver tout de suite et abondamment avec de l'eau.
  • Seite 90 doit être éliminé séparément des déchets ménagers conformément aux lois et réglementations en vigueur. Déchet spécial. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers. La machine peut également être remise au Constructeur pour une révision complète. Si vous décidez de ne plus utiliser la machine, nous vous recommandons d'enlever les batteries et de les rapporter à...
  • Seite 91: Manutention Et Installation

    MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s'assurer que la machine est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement/déchargement des engins de transport doit être effectué avec un éclairage approprié.
  • Seite 92: Batteries D'alimentation

    5.4. Batteries d'alimentation Deux types de batteries peuvent être installés sur ces machines: • batteries tubulaires au plomb: ces batteries nécessitent un contrôle périodique du niveau de l'électrolyte. Si nécessaire, remplir uniquement avec de l'eau distillée jusqu'à recouvrir les plaques; ne pas trop remplir (pas plus de 5 mm au-dessus des plaques). •...
  • Seite 93: Batteries: Installation Et Branchement

    Ne pas contrôler la charge des batteries avec des outils générant des étincelles. Respecter scrupuleusement les indications mentionnées ci-dessous, car un court- circuit peut faire exploser les batteries. CT160 • S'assurer que le réservoir de récupération est vide (éventuellement le vider; voir paragraphe dédié).
  • Seite 94: Batteries: Dépose

    ! DANGER Quand le groupe réservoir (CT230) est relevé bloquer le ressort à gaz placé sur le côté gauche de la machine (fig. T) en tournant la bague verte jusqu'à la position indiquée par un cadenas fermé, pour empêcher que les réservoirs se referment accidentellement.
  • Seite 95: Guide Pratique Pour L'operateur

    • démonter le suceur et les brosses (ou les disques entraîneurs); • retirer les batteries; • placer la machine sur la palette en la fixant avec des feuillards ou les étriers métalliques prévus à cet effet; • soulever la palette (avec la machine) à l'aide d'un chariot élévateur à fourches et la charger sur l'engin de transport;...
  • Seite 96: Montage Et Reglage Du Suceur

    3. P3 (fig.B, rep. 2) programme de nettoyage très intense pour sols rugueux (ciment etc.) avec saleté tenace. Remarque: il n'est possible de sélectionner un nouveau programme de travail qu'après avoir désélectionné le précédent. • Bouton accrochage/décrochage brosses (fig.B, rep.16): bouton qui active l'accrochage ou le décrochage automatique des brosses.
  • Seite 97: Montage Et Remplacement Brosse / Disques Entraineurs

    (fig. B, rep. 16), la machine effectue l'opération de décrochage, la LED clignote. Montage des brosses rouleaux CT160, tête relevée et machine éteinte: • ouvrir le volet latéral (fig. S, rep. 1) en décrochant le ressort (fig. S, rep. 2).
  • Seite 98: Detergents - Indications D ' Utilisation

    6.5. Détergents - Indications d'utilisation ATTENTION Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d'hypochlorite de sodium (eau de javel) ou d'autres oxydants, surtout en concentrations élevées. Ne pas utiliser de solvants ou d'hydrocarbures. La température de l'eau et du détergent ne doit pas être supérieure à la température maximale indiquée dans les données techniques.
  • Seite 99: Travail

    6.7. Travail i INFORMATION Le siège (fig. D, rep. 3) est muni d'un capteur de sécurité, qui n'autorise le démarrage de la machine que si l'opérateur est assis sur son siège. i INFORMATION La machine (CT 230) est équipée d'un système de sécurité anti-renversement qui réduit la vitesse lors des braquages quelle que soit la pression exercée sur la pédale de marche.
  • Seite 100: Quelques Conseils Pour Une Utilisation Optimale De La Balayeuse

    • Appuyer plusieurs fois sur le bouton programmation (fig. B, rep. 4) jusqu'à ce que l'écran affiche "DÉBIT DÉTERGENT" • Appuyer sur les boutons de réglage débit solution (fig.B, rep. 5) pour régler la dose de détergent chimique en % (minimum 9,5%, maximum 10%). •...
  • Seite 101: Séchage

    6.8.2. Séchage arrêter l'aspiration en appuyant sur le bouton (fig.B, rep.9) (led éteinte) repasser sur la zone précédemment lavée; on obtient ainsi le même résultat qu'un lavage en profondeur et on raccourcit considérablement les opérations d'entretien courant. 6.9. Vidange eau sale ! DANGER Porter les équipements de protection individuelle adaptés à...
  • Seite 102: Entretien Et Recharge Des Batteries

    Recharger complètement les batteries avant de les stocker. En cas d'inutilisation prolongée, recharger régulièrement les batteries (au moins tous les deux mois) afin de les maintenir à la charge maximale. ATTENTION Si l'on ne recharge pas périodiquement les accumulateurs, ceux-ci risquent de s'endommager irrémédiablement.
  • Seite 103: Entretien - Regles Generales

    • remettre le filtre et vérifier qu'il est bien en place dans son logement; • refermer le couvercle du réservoir de récupération (fig.I, rep. 1). 9.2.3 CT160 Filtre à air aspirateur: nettoyage • basculer en avant le capot porte-siège (fig. L, rep. 3), soulever le couvercle du groupe aspiration (fig.
  • Seite 104: Ct 230 Filtre À Air Aspirateur: Nettoyage

    9.2.4 CT 230 Filtre à air aspirateur: nettoyage • soulever le couvercle du groupe aspiration (fig. L, rep. 1) et retirer le filtre (fig.L, rep.2); • nettoyer le filtre à l'eau courante ou avec le détergent employé sur la machine; •...
  • Seite 105: Fusibles: Remplacement

    Remonter le suceur sur son support en suivant les indications du paragraphe 6.2. 9.2.7 Fusibles: remplacement Les fusibles qui protègent les appareils électriques/électroniques de la machine se trouvent à l'avant de la machine derrière le capot frontal (fig. Q, rep. 1) près du coffre batteries.
  • Seite 106: Programmation De L'autolaveuse

    PROGRAMMATION DE L'AUTOLAVEUSE Voici la procédure pour modifier les paramètres préconfigurés par le constructeur. Machine allumée mais sans qu'aucune fonction ne soit activée, appuyer pendant au moins 5 secondes sur le bouton programmation (fig. B, rep. 4), ceci permet de modifier les paramètres ci-dessous dans l'ordre suivant: 1.
  • Seite 107: Problèmes, Causes Et Remèdes

    PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES 11.1. Comment résoudre les anomalies de fonctionnement Inconvénients possibles concernant la machine dans son ensemble. ANOMALIES CAUSES REMÈDES . le connecteur des batteries est . brancher les batteries sur la La machine ne marche pas débranché machine .
  • Seite 108 flotteur s'est déclenché vider réservoir (réservoir de récupération plein) récupération intervenir ou il est encrassé ou il est cassé manuellement sur le flotteur . le tuyau d'aspiration est bouché . déboucher le tuyau . le tuyau d'aspiration n'est pas . raccorder ou réparer le tuyau raccordé...
  • Seite 109 . l'accumulateur a été rechargé . remplacer l'accumulateur avec un courant trop élevé • l'accumulateur a été chargé au- . remplacer l'accumulateur delà de la limite maximum conseillée par le fabricant. ALARMES AFFICHÉES SUR L'ÉCRAN: CODE ERREUR ÉCRAN CAUSE REMÈDE La machine a travaillé...
  • Seite 110 Alarmes carte actionnement traction Si la traction de la machine est interrompue il faut rechercher le code d'erreur à travers la LED d'état (fig. B, rep. 13).. Pendant le fonctionnement, s'il n'y a pas de pannes, la LED est constamment allumée. Si l'actionnement détecte une panne la LED d'état fournit deux types d'informations, un clignotement lent (2 Hz) ou un clignotement rapide (4 Hz) pour indiquer la gravité...
  • Seite 111 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Seite 112 LANMÄßIGE ARTUNG 9.2.1 CT 160 Korbfilter: Reinigung ....................23 9.2.2 CT230 Korbfilter und Schwimmer: Reinigung ................ 23 9.2.3 CT160 Saugluftfilter: Reinigung ..................... 23 9.2.4 CT230 Saugluftfilter: Reinigung ..................... 23 9.2.5 Reinigungsmittelfilter: Reinigung ................... 23 9.2.6 Sauglippen: Auswechseln ......................24 9.2.7 Sicherungen: Auswechseln ......................
  • Seite 113 9.3......................25 EGELMÄßIGE ARTUNG 9.3.1. Tägliche Wartung ........................25 9.3.2. Wöchentliche Wartung ......................25 9.3.3. Halbjährliche Wartung ......................25 PROGRAMMIERUNG DES SCHEUERSAUGAUTOMATEN ........26 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN .............. 27 11.1............27 IE KÖNNEN EVENTUELLE TÖRUNGEN BEHOBEN WERDEN .........................
  • Seite 114: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Seite 115: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild gibt über folgende Informationen Auskunft: • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Maschinennummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Max. Steigung; • Barkode mit Maschinennummer; • Herstellerangaben. 2.3. Mitgelieferte Maschinendokumentation • Bedienungsanleitung; • Garantieschein; •...
  • Seite 116: Gefahrenbereiche

    3.3. Gefahrenbereiche Tankeinheit: bei Verwendung besonderer Reinigungsmittel besteht die Gefahr, dass Augen, Haut, Schleimhäute und Atemwege gereizt werden und es besteht Erstickungsgefahr. Gefahr aufgrund des aus der Umgebung aufgesaugten Schmutzes (Bakterien und chemische Stoffe). Quetschgefahr zwischen Tankeinheit und Rahmen. ! GEFAHR Die Tankeinheit (CT 230) MUSS IMMER mit Hilfe der Griffmulden am Tank (Abb.
  • Seite 117 ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung. Der Hersteller haftet auf keinen Fall für Personen- und Sachschäden, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften zurückzuführen sind. Die Maschine darf nur von entsprechend geschulten Personen bedient werden, die ihre dementsprechenden Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben und die ausschließlich dazu befugt sind.
  • Seite 118 Zahlreiche unangenehme Erfahrungen haben gezeigt, dass eine Person meist mehrere Gegenstände trägt, die zu schweren Unfällen führen können: vor Arbeitsbeginn unbedingt Schmuckstücke, Uhren, Krawatten und sonstiges ablegen. Der Bediener muss zur eigenen Sicherheit immer persönliche Schutzausrüstungen tragen: Arbeitskittel oder Overall, rutschsichere und wasserundurchlässige Schuhe, Gummihandschuhe, Schutzbrillen und Ohrenschutz, sowie Atemschutzmaske.
  • Seite 119 Diese Maschine ist für eine Lebensdauer von zehn Jahren ab dem auf dem Typenschild angegebenen Konstruktionsdatum konstruiert und hergestellt worden. Nach Ablauf dieses Zeitraums muss die Maschine, unabhängig davon, ob sie benutzt wurde oder nicht, gemäß den im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden: die Maschine vom Stromnetz trennen, entleeren und reinigen;...
  • Seite 120: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Seite 121: Speisebatterien

    5.4. Speisebatterien In diese Maschine können zwei unterschiedliche Batterietypen eingebaut werden: • Panzerplattenbatterien mit Röhrchen: sie erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolytstandes. Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen, bis die Platten bedeckt sind; nicht zuviel nachfüllen (max. 5 mm über den Platten). •...
  • Seite 122: Batterien: Installation Und Anschluss

    Achten Sie darauf, dass an die positiven Pole nur Klemmen angeschlossen werden, die mit dem Symbol “+” gekennzeichnet sind. Die Batterieladung nicht durch Funken kontrollieren. Halten Sie sich strengstens an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen, da die Batterien bei einem möglichen Kurzschluss explodieren könnten. CT160 • Schmutzwassertank muss leer...
  • Seite 123: Batterien: Ausbau

    ! GEFAHR Wenn die Tankeinheit (CT230) angehoben ist, muss die Gasfeder links an der Maschine (Abb. T) unbedingt verriegelt werden, indem die grüne Nutmutter auf die Position mit der Abbildung des geschlossenen Vorhängeschlosses gedreht wird, damit sich die Tanks nicht unbeabsichtigt wieder schließen. •...
  • Seite 124: Anheben Und Transport Der Maschine

    5.6. Anheben und Transport der Maschine ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung der geeignetsten Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Das Aufladen der Maschine auf ein Transportmittel muss wie folgt durchgeführt werden: •...
  • Seite 125: Montage Und Regulierung Des Saugfußes

    • Programmiertaste (Abb. B, Pkt. 4): bei Drücken dieser Taste werden die diversen Parameter gescrollt, die über die Maschinensoftware eingestellt werden können. • Tasten der Arbeitsprogramme (AUTOMATISCHER MASCHINENBETRIEB): Tasten zur Festlegung des Arbeitsprogramms der Maschine: 1. P1 (Abb. B, Pkt. 1) schonendes Reinigungsprogramm für glatte, leicht verschmutzte Böden.
  • Seite 126: Verschieben Der Nicht Betriebenen Maschine

    Bürstenrotation ausschalten, die Absaugung ausschalten, dann die Taste zum Einhaken und Aushaken der Bürsten (Abb. B, Pkt. 16) drücken, die Maschine führt bei blinkender LED den Aushakvorgang durch. Einbau der Walzenbürsten CT160, bei angehobenem Bürstenkopf und ausgeschalteter Maschine: •...
  • Seite 127: Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise

    • Die Walzenbürsten in die beiden Öffnungen setzen und dabei darauf achten, dass sich der Führungsbolzen, der sich auf der gegenüberliegenden Seite befindet, an der richtigen Stelle befindet. Die beiden Abdeckungen wieder montieren, dann die Abdeckung und die Klappe schließen Ausbau der Bürsten am Bürstenkopf mit Walzenbürsten: in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
  • Seite 128: Maschinenbetrieb

    • prüfen, ob der Saugfuß (Abb. E) gut befestigt und am Saugschlauch (Abb. E, Pkt. 2) angeschlossen ist; sicherstellen, dass die hintere Sauglippe nicht abgenützt ist. i INFORMATION Wenn die Maschine zum ersten Mal benutzt wird, empfiehlt sich eine kurze Probefahrt auf einer weitläufigen Fläche ohne Hindernisse, um die notwendige Routine zu erlangen.
  • Seite 129 Verstellschraube (Abb. G, Pkt. 1) regeln, das Dosierverhältnis kann zwischen 0,5 % und 3% pro Liter Wasser betragen. • (CT160 - CT230 2. VERSION), wenn die Maschine mit dem Zubehör CHEM DOSE (OPTION) ausgerüstet ist, die Vorrichtung über die Taste (Abb. B, Pkt. 17) einschalten, dann das Gemisch des chemischen Reinigungsmittels, das den Bürsten...
  • Seite 130: Einige Nützliche Ratschläge Für Den Optimalen Gebrauch Des Scheuersaugautomaten

    • die Maschine durch Drehen des entsprechenden Schlüssels (Hauptschalter) entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten (Abb. B, Pkt. 3). • die Batterien abklemmen; • den Schmutzwassertank über den Abflussschlauch (Abb. H, Pkt. 1) entleeren und reinigen. • Modelle mit Walzenbürsten: den Kehrgutbehälter (Abb. S, Pkt. 5) leeren, der sich im hinteren Teil des Bürstenkopfs befindet, und dabei wie folgt vorgehen: den Behälter nach hinten drehen, um ihn vom Bürstenkopf zu lösen, und quer zur Maschine herausziehen.
  • Seite 131: Ablassen Des Reinwassers

    • den Abflussschlauch (Abb. H, Pkt. 1) durch Anschrauben des Verschlusses verschließen und kontrollieren, dass er einwandfrei verschlossen ist, dann den Schlauch wieder in seine Aufnahme setzen. Nun kann ein neuer Reinigungs- und Trocknungsvorgang beginnen. 6.10. Ablassen des Reinwassers ! GEFAHR Für den jeweiligen Vorgang geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen.
  • Seite 132: Ladevorgang

    Um bleibende Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Batterien nie komplett entladen. Wenn die am Display angezeigte Batteriespannung ca. 29V beträgt, müssen die Batterien aufgeladen werden. 8.1. Ladevorgang • den Steckverbinder Batterieladegeräts Steckverbinder Batterieverkabelung anschließen; ACHTUNG Im Fall von Gel-Batterien nur ein spezifisches Batterieladegerät für Gel-Akkus verwenden.
  • Seite 133: Planmäßige Wartung

    • den Filter wieder einsetzen und sicherstellen, dass er richtig in seiner Aufnahme sitzt; • den Deckel des Schmutzwassertanks (Abb. I, Pkt. 1) schließen. 9.2.3 CT160 Saugluftfilter: Reinigung • die Sitzhaube (Abb. L, Pkt. 3) nach vorne drehen, die Abdeckung der Saugeinheit (Abb.
  • Seite 134: Sauglippen: Auswechseln

    Boden in Berührung stehende Kante durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und die Lippe ausgewechselt werden muss. CT160 Vertauschen oder Auswechseln der hinteren Sauglippe: • den Saugfuß von seiner Halterung abnehmen, indem die beiden Schraubgriffe (Abb. N, Pkt. 1) abgeschraubt werden;...
  • Seite 135: Sicherungen: Auswechseln

    9.2.7 Sicherungen: Auswechseln Die Sicherungen zum Schutz elektrischen/elektronischen Geräte der Maschine befinden sich im vorderen Teil der Maschine unter der Frontverkleidung (Abb. Q, Pkt. 1) und in der Nähe des Batteriefachs (Abb. Q, Pkt. 2). Um sie auszuwechseln: • sicherstellen, dass die Maschine elektrisch von den Batterien abgetrennt ist, •...
  • Seite 136: Programmierung Des Scheuersaugautomaten

    PROGRAMMIERUNG DES SCHEUERSAUGAUTOMATEN Im Folgenden ist der Ablauf zur Änderung der vom Hersteller voreingestellten Parameter beschrieben. Bei eingeschalteter Maschine, aber abgeschalteten Funktionen, die Programmiertaste (Abb. B, Pkt. 4) mindestens 5 Sekunden drücken, nun können die folgenden Parameter in der folgenden Reihenfolge geändert werden: 1.
  • Seite 137: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Für PROGRAMM 2 und für PROGRAMM 3 gilt der gleiche oben beschriebene Ablauf, um das Programmiermenü zu verlassen, die Programmiertaste (Abb. B, Pkt. 4) anhaltend drücken, bis das Display den Spannungswert der Batterien anzeigt. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 11.1. Wie können eventuelle Störungen behoben werden Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen.
  • Seite 138 • der Saugmotor ist nicht gespeist • prüfen, ob der Verbinder für oder defekt Spannungsversorgung des Motors korrekt an der Hauptverkabelung angeschlossen ist; zweiten Fall Motor auswechseln lassen • der Schmutzwassertank ist voll • Schmutzwassertank entleeren • die Kante der Gummilippe, die •...
  • Seite 139 Der Akkumulator wird während • der Akkumulator ist neu und • der Akku erreicht erst nach erbringt nicht 100% ca. 20-30 kompletten Lade- der Arbeit zu schnell leer, erwarteten Leistung und Entladezyklen seine volle obwohl er richtig aufgeladen Kapazität wurde und nach dem Aufladen bei der Kontrolle mit dem Dichtemesser eine einheitliche Ladung aufweist...
  • Seite 140: Alarme Am Display

    ALARME AM DISPLAY: FEHLERCODE DISPLAY URSACHE ABHILFE Die Maschine hat zulange bei 30 Minuten warten, damit die hohem Anpressdruck gearbeitet Temperatur sinkt Von P3 auf P2 oder auf P1 Das benutzte Arbeitsprogramm ist wechseln (wenn bereits auf P1, den BÜRSTE TEMPERATUR PAUSE zu schwer für die Art der Anpressdruck anhand der Oberfläche...
  • Seite 141: Larme Der Antriebsplatine

    Alarme der Antriebsplatine Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED (Abb. B, Pkt. 13) abgelesen werden. Bei störungsfreiem Betrieb leuchtet die Status-LED ständig. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
  • Seite 142 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Seite 143 CT160 Filtro de cesta: limpieza ....................23 9.2.2 CT230 Filtro de cesta y flotador: limpieza ................23 9.2.3 CT160 Filtro de aire del aspirador: limpieza ................23 9.2.4 CT230 Filtro de aire del aspirador: limpieza ................23 9.2.5 Filtro de la solución de detergente: limpieza ................23 9.2.6...
  • Seite 144 9.3......................25 ANTENIMIENTO PERIÓDICO 9.3.1. Operaciones diarias ........................ 25 9.3.2. Operaciones semanales ......................25 9.3.3. Operaciones semestrales ......................25 PROGRAMACIÓN DE LA FREGADORA DE SUELOS ..........26 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES ............27 11.1................27 ESOLUCIÓN DE LOS POSIBLES INCONVENIENTES ................
  • Seite 145: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina 2.1. Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina. En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras publicaciones que contienen informaciones específicas para los...
  • Seite 146: Identificación De La Máquina

    2.2. Identificación de la máquina En la placa de características se hallan las siguientes informaciones: • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); • año de fabricación; • peso en seco; •...
  • Seite 147: Zonas Peligrosas

    3.3. Zonas peligrosas Grupo depósitos: con algunos detergentes específicos, subsiste el peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, sistema respiratorio y asfixia. Peligro debido a la suciedad recogida del medio ambiente (gérmenes y sustancias químicas). Peligro de aplastamiento entre el grupo depósito y el chasis ! PELIGRO El grupo de depósitos (CT 230) SIEMPRE DEBE subirse y bajarse utilizando las asas del depósito (fig.
  • Seite 148 ATENCIÓN Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente aquellas de peligro y de atención) y las placas de seguridad aplicadas directamente en la máquina. El Fabricante no se considera responsable por daños a personas o bienes provocados porque no se respetaron las prescripciones. La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal preparado para su utilización, que haya demostrado su capacidad y que haya sido expresamente encomendado para su uso.
  • Seite 149 No introduzca las manos entre los componentes movibles. No utilice detergentes diferentes de los previstos y respete las indicaciones contenidas en las fichas de seguridad correspondientes. Recomendamos guardar los detergentes lejos del alcance de los niños; en caso de contacto con los ojos, lávese de inmediato y abundantemente con agua;...
  • Seite 150 Este producto es un residuo especial tipo RAEE, y responde a los requisitos exigidos por las nuevas directivas de protección del medio ambiente (2002/96/CE RAEE). Deberá eliminarse por separado de los residuos comunes, respetando las leyes y normas vigentes. Residuo especial. No eliminar con los residuos comunes. Como alternativa, la máquina puede ser entregada al Fabricante para su revisión completa.
  • Seite 151: Desplazamiento E Instalación

    DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 5.1. Levantamiento y transporte de la máquina embalada ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento controle que la máquina embalada esté fijada perfectamente para que no se vuelque o caiga accidentalmente. La operación de carga y descarga de los camiones debe llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
  • Seite 152: Baterías De Alimentación

    5.4. Baterías de alimentación En estas máquinas se pueden instalar dos tipos diferentes de baterías: • baterías blindadas tubulares: requieren un control periódico del nivel de electrolito. Cuando sea necesario, reponga el nivel sólo con agua destilada hasta cubrir las placas;...
  • Seite 153: Baterías: Instalación Y Conexión

    Aténgase escrupulosamente a las indicaciones descritas a continuación porque un cortocircuito en las baterías podría hacer que estas exploten. CT160 • Asegúrese de que el depósito de agua sucia esté vacío (de ser necesario, vacíelo: véase el párrafo correspondiente).
  • Seite 154: Baterías: Desmontaje

    color verde hacia la posición indicada con el candado cerrado, a fin de impedir que los depósitos se cierren accidentalmente. • Utilice la máquina según las instrucciones dadas a continuación. 5.4.3. Baterías: desmontaje ! PELIGRO Durante el desmontaje de las baterías, el operador debe utilizar los elementos de protección (guantes, gafas, ropa de protección, zapatos de seguridad, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente;...
  • Seite 155: Guía Práctica Para El Operador

    • vacíe el depósito de agua sucia y el depósito de la solución; • desmonte el secador de suelos y los cepillos (o los discos de arrastre); • quite las baterías; • acomode la máquina sobre el palet, fijándola con flejes de plástico o con los estribos metálicos respectivos;...
  • Seite 156: Montaje Y Regulación Del Secador De Suelos

    1. P1 (fig. B, ref. 1) programa de lavado de intensidad ligera para suelos lisos no demasiado sucios. 2. P2 (fig. B, ref. 15) programa de lavado de intensidad media para suelos lisos con suciedad evidente. 3. P3 (fig. B, ref. 2) programa de lavado muy intenso para suelos rugosos (cemento, etc.).
  • Seite 157: Desplazamiento De La Máquina Sin Que Trabaje

    (fig. B, ref. 16), la máquina ejecutará el desenganche (LED intermitente). Montaje de cepillos de rodillos CT160, con el cabezal levantado y la máquina apagada: • abra la tapa lateral (fig. S, ref. 1) desenganchando el muelle (fig. S, ref. 2) •...
  • Seite 158: Detergentes - Indicaciones Para Su Uso

    Montaje de los cepillos laterales (en su caso): Para facilitar el transporte, los cepillos laterales no se montan en la posición prevista para el funcionamiento de la máquina. Para instalar los cepillos laterales, siga estas instrucciones: • Desenrosque el tornillo montado en el eje motor de accionamiento del cepillo lateral.
  • Seite 159: Trabajo

    i INFORMACIÓN Cuando utilice la máquina por primera vez, se aconseja llevar a cabo una breve prueba sobre una superficie amplia y sin obstáculos para familiarizarse con la máquina. Siempre vacíe el depósito de agua sucia antes de llenar nuevamente el depósito de la solución.
  • Seite 160 • P3 (fig. B, ref. 2) programa de lavado muy intenso para suelos rugosos (cemento, etc.) con suciedad resistente. • pulse los botones de regulación de flujo de detergente (fig. B, ref. 5); para determinar la cantidad de flujo suministrado, dicha cantidad se visualizará mediante el encendido de los LEDs;...
  • Seite 161: Algunos Consejos Útiles Para Utilizar Correctamente La Fregadora

    desenganchándolo del cabezal y extráigalo en sentido transversal a la máquina. Vacíelo de los residuos y lávelo. Vuelva a colocarlo en el alojamiento, repitiendo la operación anterior en orden inverso. 6.8. Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora • Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y secado por separado.
  • Seite 162: Descarga Del Agua Limpia

    6.10. Descarga del agua limpia ! PELIGRO Utilice los elementos de protección individual adecuados para las operaciones que deba hacer. Para vaciar el depósito: • coloque la máquina cerca de un sumidero de descarga; • quite el tubo de descarga (fig. H, ref. 2) de su alojamiento; •...
  • Seite 163: Instrucciones Para El Mantenimiento

    ATENCIÓN En el caso de baterías de gel, utilice únicamente un cargador de baterías específico para baterías de gel. • recargue las baterías según las especificaciones indicadas en el manual del cargador de baterías. • al concluir la recarga, desconecte los conectores. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ! PELIGRO No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber...
  • Seite 164: Mantenimiento Ordinario

    • cierre la tapa del depósito de agua sucia (fig. I, ref. 1). 9.2.3 CT160 Filtro de aire del aspirador: limpieza • gire hacia delante el capó del asiento (fig. L, ref. 3), levante la tapa de cierre del grupo de aspiración (fig.
  • Seite 165: Fusibles: Sustitución

    • cierre de nuevo el gancho (fig. N, ref. 3). Monte el secador en su soporte, siguiendo las indicaciones del párrafo 6.2. CT160 Intercambio o sustitución del labio delantero: • quite el secador de suelos de su soporte desenroscando los dos volantes (fig. O ref.1);...
  • Seite 166: Mantenimiento Periódico

    9.3. Mantenimiento periódico 9.3.1. Operaciones diarias Diariamente, al concluir el trabajo, lleve a cabo las siguientes operaciones: • corte la alimentación eléctrica de la máquina; • vacíe el depósito de agua sucia y, de ser necesario, límpielo; • limpie los labios del secador, controlando sus condiciones; de ser necesario, sustitúyalos;...
  • Seite 167: Programación De La Fregadora De Suelos

    PROGRAMACIÓN DE LA FREGADORA DE SUELOS A continuación se describe el proceso para cambiar los parámetros preconfigurados por el fabricante. Con la máquina encendida, pero sin ningún servicio en funcionamiento, pulse durante al menos 5 segundos el botón de programación (fig. B, ref. 4), ahora se podrán cambiar los parámetros en el siguiente orden: 1.
  • Seite 168: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    programación (fig. B, ref. 4) hasta que en la pantalla se visualice el valor de tensión de las baterías. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES 11.1. Resolución de los posibles inconvenientes Posibles inconvenientes en toda la máquina. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES • el conector de las baterías está •...
  • Seite 169 • el canto de los labios de goma, • sustituya el labio de goma El secador de suelos no limpia en contacto con el pavimento, o no aspira bien está desgastado • el secador o el tubo están • límpielo o repárelo atascados o están averiados •...
  • Seite 170 • el electrolito se ha evaporado y • añada agua destilada, no cubre completamente las rellenando cada elemento placas hasta cubrir placas; posteriormente, recargue la batería • la batería ha concluido los • sustituya la batería El electrolito presente en la ciclos recarga/descarga batería es turbio...
  • Seite 171: Alarmas En La Pantalla

    ALARMAS EN LA PANTALLA CÓDIGO ERROR PANTALLA CAUSA SOLUCIÓN La máquina trabajó mucho con una Espere 30 minutos para que la presión alta temperatura baje Pase de P3 a P2 o P1 (si ya está en El programa de trabajo que se está CEPILLO TEMPERATURA PAUSA P1, siga las instrucciones de utilizando es muy pesado para el tipo...
  • Seite 172: Larmas Tarjeta De Accionamiento De La Tracción

    Alarmas tarjeta de accionamiento de la tracción Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error mediante el LED de estado (fig. B, ref. 13). Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará constantemente encendido.
  • Seite 173 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene)
  • Seite 174 9.1..................... 22 EDLIKEHOLD ENERELLE REGLER 9.2......................22 RDINÆRT VEDLIKEHOLD 9.2.1 CT160 Kurvfilter: Rengjøring ....................22 9.2.2 CT230 Kurvfilter og dupp/nivåmåler: Rengjøring ..............22 9.2.3 CT160 Luftfilter:Rengjøring ....................22 9.2.4 CT230 Luftfilter:Rengjøring ....................23 9.2.5 Filter for vaskemiddeloppløsning: Rengjøring ................ 23 9.2.6...
  • Seite 175 9.3....................... 24 ERIODISK VEDLIKEHOLD 9.3.1. Daglige oppgaver ........................24 9.3.2. Ukentlige oppgaver ......................... 24 9.3.3. Oppgaver som må utføres hvert halvår ................... 24 PROGRAMMERING AV GULVVASKEMASKINEN ............25 PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER ..............26 NORSK...
  • Seite 176: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON Les denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen 2.1. Hensikten med denne håndboken. Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret til maskinen.
  • Seite 177: Kjennetegn På Maskinen

    2.2. Kjennetegn på maskinen Immatrikuleringsskiltet inneholder følgende informasjon: • Modell, • Spenning strømtilførsel, • Totalt nominelt kraftbehov, • Serienummer (immatrikuleringsnummer), • Produksjonsår, • Tørrvekt, • Maks helling, • Strekkode med immatrikuleringsnummer, • Produsentens kjennemerke. 2.3. Dokumentasjon som følger med maskinen •...
  • Seite 178: Farlige Områder

    3.3. Farlige områder Tankbeholdermodul: Ved bruk av spesielle vaskemidler som utgjør fare for øye- hud- og slimhinneirritasjon eller kvelning. Faren utgjøres av skitt og smuss fra det området som vaskes (bakterier og kjemiske substanser). Fare for klemming mellom tankbeholdermodulen og rammen. ! FARE Tankbeholdermodulen (CT 230) MÅ...
  • Seite 179 Produsenten frasier seg ethvert ansvar for skader på personer og ting som blir forårsaket av manglende overholdelse av anvisninger og påbud. Maskinen må kun brukes av personale som er blitt opplært i bruken, som har vist at de er i stand til å bruke maskinen, og som er blitt autorisert til dette. Denne maskinen er ikke tillatt brukt av mindreårige.
  • Seite 180 Sørg for at de tekniske egenskapene til maskinen (spenning, frekvens, strømforbruk) som finnes på immatrikuleringsskiltet, er i samsvar med egenskapene for strømkretsen maskinen koples til. Det er helt nødvendig å lese anvisningene fra produsenten av batteriene, og å følge alle lovforordninger.
  • Seite 181 Dersom du bestemmer deg for at du ikke lenger vil bruke maskinen anbefaler vi å ta ut batteriene og kvitte seg med dem på et autorisert oppsamlingssted for batterier. Det anbefales videre å uskadeliggjøre alle deler av maskinen som kan utgjøre en teoretisk fare, spesielt med tanke på...
  • Seite 182: Transport Og Installasjon

    TRANSPORT OG INSTALLASJON 5.1. Løfting og transport av maskinen mens den er emballert. VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må...
  • Seite 183: Batterier

    5.4. Batterier På disse maskinene kan to ulike typer batterier installeres: • Rørplatebatterier: Disse krever regelmessig kontroll av elektrolyttnivået. Når det er nødvendig fyller man opp med kun destillert vann, til platene blir dekket, ikke overdriv påfyllingen (maks 5 mm. over platene). •...
  • Seite 184: Batterier: Installasjon Og Tilkopling

    "+". Unngå å kontrollere om batteriet er ladet ved å slå gnister. Ta nøye hensyn til de indikasjonene som gis i neste avsnitt da kortslutning av batteriet kan føre til at selve batteriet eksploderer. CT160 • Sørg for at tanken er tom (tøm den eventuelt: se gjeldende avsnitt).
  • Seite 185: Batterier: Fjerning

    • Bruk maskinen etter de anvisningene som gis senere i denne håndboken. 5.4.3. Batterier: fjerning ! FARE Ved fjerning av batteriene må operatøren være utstyrt med alt nødvendig sikkerhetsutstyr (hansker, briller, vernetøy, vernesko, etc.) for å begrense ulykkesrisikoen, kontrollere at alle bryterne på betjeningspanelet er i posisjonen ”0”...
  • Seite 186: Praktisk Gjennomgang For Operatøren

    • Forankre maskinen på transportmidlet ved hjelp av tau som både er festet til pallen og til maskinen. PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN 6.1. Kommandoer - beskrivelse Med henvisning til fig. B har maskinen følgende betjeningskommandoer og varsellamper: • Display (fig. B, ref. 6): viser de alarmer og menyer som finnes på maskinen. tallene som blir vist på...
  • Seite 187: Montering Og Justering Av Gulvtørkeren

    • CHEM DOSE-bryter (Ekstra) (fig. B, ref. 17): Aktiverer og deaktiverer funksjonen CHEM DOSE • Pedal for driftsbrems / parkeringsbrems (fig. D, ref. 1), innretning som virker mekanisk på de to bremsetrommene på bakrutene. • Framdriftspedal (fig. D, ref. 2): innretning som bestemmer maskinens hastighet. •...
  • Seite 188: Montering Og Bytting Av Børster/ Skureputer

    (fig. B, ref. 16), la maskinen vil nå foreta automatisk løsning, blinkende LED. Monterting av valseformede koster CT160, med hevet kostemodul og maskinen avslått: • Åpne sidedøren (fig. S, ref. 1) ved å løsne fjæren (fig. S, ref. 2) •...
  • Seite 189: Klargjøring Av Maskinen Før Arbeid

    Maskinen er blitt utviklet for bruk med rengjøringsmidler som ikke skummer, som er biologisk nedbrytbare, og spesifikt beregnet på gulvvaskemaskiner. For en komplett og oppdatert liste over vaskemidler og kjemiske produkter som finnes tilgjengelig, ta kontakt med produsenten. Bruk kun produkter som egner seg til typen gulv og til det som skal fjernes av urenheter og smuss.
  • Seite 190 (fig. G, ref. 1). Doseringsprosenten kan varieres fra 0,5 % til 3% per liter vann. • (CT160 - CT230 2. VERSJON), Hvis maskinen er utstyrt med tilbehøret CHEM DOSE (EKSTRA), slår du på denne innretningen ved hjelp av tasten (fig. B, ref. 17), Reguler deretter blandingen med kjemisk vaskemiddel som skal sendes til kostene på...
  • Seite 191: Noen Tips Og Råd For Å Få Optimale Ytelser Fra Gulvvaskemaskinen

    • Trykk på tastene som regulerer strømmen (fig. B, ref. 5), for å stille inn prosentandelen kjemisk vaskemiddel som skal doseres sammen med vannet (minimum 0,5% , maksimum 10%). • Start arbeidet. • VÆR OPPMERKSOM Ved hver fylling av vaskeoppløsningstanken må du alltid først tømme oppsugingstanken.
  • Seite 192: Tørking

    6.8.2. Tørking Start oppsugingen ved å trykke på tasten (fig. B, ref. 9) (“led tent”), kjør over det området som tidligere er vasket: På den måten oppnår du et resultat som tilsvarer en grundig vask, og de påfølgende ordinære vedlikeholdsoperasjonene forkortes betraktelig. 6.9.
  • Seite 193: Vedlikehold Og Opplading Av Batteriene

    Lad batteriene helt opp før de lagres. Under lange perioder uten bruk må man sørge for å lade opp forebyggende (minst en gang hver 2. måned), slik at batterielementene alltid har maksimal oppladning. VÆR OPPMERKSOM Dersom du ikke lader opp jevnlig ellers vil batterielementene kunne ødelegges slik at de ikke kan repareres.
  • Seite 194: Vedlikehold - Generelle Regler

    Unngå bruk av brennvæsker og løsemidler: Dette kan ødelegge panserne og delene av gummi. 9.2. Ordinært vedlikehold 9.2.1 CT160 Kurvfilter: Rengjøring • Trekk kurvfilteret ut av vannfyllingstuten (fig. I, ref. 5); • rengjør filteret med rennende vann eller med det rengjøringsmiddelet du bruker i maskinen;...
  • Seite 195: Ct230 Luftfilter:rengjøring

    CT160 Utskifting eller vending av bakre gummikant: • Ta squeegee ut av støtten sin, ved å løsne de to knottene (fig. N, ref. 1);...
  • Seite 196: Sikringer: Bytting

    • Monter tilbake den samme kanten motsatt vei, slik at de motsatte hjørnene kommer i kontakt med gulvet, eller sett inn en ny kant ved å feste den i skruene på holdenheten på gulvtørkeren; • sett gummikantklemmen på plass igjen (fig. P ref. 3) skru fast mutrene (fig. P ref. 2) Monter gulvtørkeren (squeegee) på...
  • Seite 197: Programmering Av Gulvvaskemaskinen

    PROGRAMMERING AV GULVVASKEMASKINEN Herunder beskrives framgangsmåten for å variere de forhåndsinnstilte parametrene. Med maskinen på, men ingen funksjon i gang trykker du på programmeringsknappen i minst 5 sekunder (fig. B, ref. 4), du kan velge følgende parametere i denne rekkefølgen: SPRÅK: Kan velges ved hjelp av tastene ”+”...
  • Seite 198: Problemer, Årsaker Og Løsninger

    programmeringsknappen (fig. B, ref. 4) inne helt til batteriets spenningsverdi vises på displayet. PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER 11.1. Hvordan løse eventuelle problemer Mulige feil som gjelder hele maskinen. PROBLEMER ÅRSAK LØSNINGER Maskinen fungerer ikke • Koplingsenheten til batteriene er • Kople batteriene til maskinen frakoblet •...
  • Seite 199 • Oppsugingstanken er full • Tøm oppsugingstanken • Hjørnet på gummikantene som • Bytt ut gummikanten Gulvtørkeren rengjør ikke eller kommer i kontakt med gulvet er oppsugingen fungerer ikke avslepet godt • Det er blokkeringer eller skader • Fjern blokkeringen eller på...
  • Seite 200 • Elektrolytten er fordampet og • Tilsett destillert vann, og fyll dekker ikke lenger platene opp hvert av elementene slik fullstendig at platene er dekket, og lad så opp akkumulatoren Elektrolytten i akkumulatoren • Akkumulatoren har avsluttet • Bytt ut akkumulatoren oppladings/ utladingssyklusene er blitt grumsete...
  • Seite 201: Alarmer På Displayet

    ALARMER PÅ DISPLAYET: FEILKODE DISPLAY ÅRSAK LØSNING Maskinen har arbeidet for mye, og Vent i 30 minutter slik at temperaturen med for sterkt trykk får tid til å synke Endre fra P3 til P2 eller P1 (dersom KOSTETEMPERATUR PAUSE Driftsprogrammet som brukes er for man allerede er i P1 , bruk tungt i forhold typen gulvoverflate programmeringsinstruksene for å...
  • Seite 202 Alarmer på trekkortet Dersom framdriften i maskinen skulle bli avbrutt, er det nyttig å finne feilkoden ved avlesing av LED-lampene som angir status (fig. B, ref. . Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å...
  • Seite 203 NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
  • Seite 204 EWOON ONDERHOUD 9.2.1 CT160 Korffilter: reiniging ..................23 9.2.2 CT230 Korffilter en vlotter: reiniging ................23 9.2.3 CT160 Luchtfilter zuigunit: reiniging ................23 9.2.4 CT230 Luchtfilter zuigunit: reiniging ................23 9.2.5 Filter reinigingsoplossing: reiniging ................23 9.2.6 Zuigrubberstrippen: vervanging ................. 23 9.2.7...
  • Seite 205 9.3.2. Wekelijkse werkzaamheden .................. 25 9.3.3. Halfjaarlijkse werkzaamheden ................25 PROGRAMMERING VAN DE SCHROBZUIGMACHINE ..........26 STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES ..............27 NEDERLANDS...
  • Seite 206: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen 2.1. Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de onderhoudstechnici...
  • Seite 207: Identificatie Van De Machine

    2.2. Identificatie van de machine De serienummerplaat vermeldt de volgende informatie: • model; • voedingsspanning; • totaal nominaal vermogen; • serienummer; • fabricagejaar; • droog gewicht; • maximaal te nemen hellingsgraad; • streepjescode met serienummer; • identificatie van de fabrikant. 2.3.
  • Seite 208: Accessoires

    ! GEVAAR De tankgroep (CT 230) MOET ALTIJD opgetild en neergezet worden met de handgrepen op de tank (fig. C, ref. 3). ! GEVAAR Wanneer de tankgroep (CT230) is opgetild, moet de gasveer aan de linkerkant van de machine (fig. T) geblokkeerd worden door de groene ring naar de stand met het gesloten hangslotje te draaien, om te verhinderen dat de tanks zich onverhoeds weer sluiten.
  • Seite 209 Het gebruik van de machine is verboden aan minderjarigen. Bestem deze machine niet voor andere gebruiksdoeleinden dan die uitdrukkelijk aangegeven in deze handleiding. Beoordeel het type gebouw waarin men werkt (bv.: farmaceutische industrie, ziekenhuizen, chemische industrie, enz.) en neem de hier geldende veiligheidsvoorschriften en –situatie nauwlettend in acht.
  • Seite 210 Controleer of de stopcontacten voor de voeding van de batterijladers zijn aangesloten op een geschikt aardingsnet en of ze door magnetothermische schakelaars en differentiaalschakelaars beschermd zijn. Controleer of de elektrische kenmerken van de machine (spanning, frequentie, stroomverbruik), vermeld op het serienummerplaatje, overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
  • Seite 211 moet apart van het normale afval verwerkt worden, met inachtneming van de geldende wetten en voorschriften. Speciaal afval. Niet verwerken samen met normaal afval. Als alternatief is het mogelijk de machine voor een complete revisie bij de fabrikant af te leveren.
  • Seite 212: Verplaatsing En Installatie

    VERPLAATSING EN INSTALLATIE 5.1. Opheffen en vervoeren van de verpakte machine ATTENTIE Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. De machine die door de fabrikant verpakt is op een houten pallet, moet met geschikte hefmiddelen (zie de richtlijn 2006/42/EEG en latere wijzigingen en/of aanvullingen) op het vervoersmiddel worden geladen en eenmaal op bestemming gearriveerd, met...
  • Seite 213: Voedingsbatterijen

    5.4. Voedingsbatterijen Op deze machines kunnen twee verschillende soorten batterijen geïnstalleerd worden: • gepantserde buisvormige batterijen: vereisen periodieke controle van het elektrolytpeil. Wanneer nodig, alleen met gedestilleerd water bijvullen totdat de platen bedekt zijn en niet te veel bijvullen (max. 5 mm boven de platen). •...
  • Seite 214: Batterijen: Installatie En Aansluiting

    “+” zijn gemerkt. Controleer de lading van de batterijen niet door middel van vonkvorming. Houdt u zich nauwlettend aan de hieronder beschreven aanwijzingen, aangezien een eventuele kortsluiting van de batterijen hun explosie kan veroorzaken. CT160 • Controleer of de vuilwatertank leeg is (ledig hem eventueel: zie hiervoor de betreffende paragraaf).
  • Seite 215: Batterijen: Verwijdering

    ! GEVAAR Wanneer de tankgroep (CT230) is opgetild, moet de gasveer aan de linkerkant van de machine (fig. T) geblokkeerd worden door de groene ring naar de stand met het gesloten hangslotje te draaien, om te verhinderen dat de tanks zich onverhoeds weer sluiten.
  • Seite 216: Opheffen En Vervoeren Van De Machine

    5.6. Opheffen en vervoeren van de machine ATTENTIE Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn. De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken.
  • Seite 217: Montage En Afstelling Van Het Zuigrubber

    • Claxon (fig. B, ref. 14): signaalhoorn • Programmeerknop (fig. B, ref. 4): met deze knop worden de diverse parameters getoond die op de software van de machine ingesteld kunnen worden. • Knoppen werkprogramma's (AUTOMATISCHE WERKING VAN DE MACHINE): knoppen die de werkprogramma's van de machine vaststellen: 1.
  • Seite 218: Verplaatsing Van De Machine Wanneer Hij Niet Werkt

    (fig. B, ref. 16), de machine zal het afkoppelen uitvoeren met knipperende led. Montage cilindrische borstels CT160, met opgeheven kopgroep en uitgeschakelde machine: •...
  • Seite 219: Reinigingsmiddelen - Gebruiksaanwijzingen

    • voer de cilindrische borstels in de twee ruimten; zorg ervoor dat de geleidepen die zich aan de andere kant bevindt gecentreerd wordt. Monteer weer de twee deksels, sluit vervolgens het deksel en de klep. Demontage borstels op kop met cilindrische borstels: ga in omgekeerde volgorde te werk.
  • Seite 220 • ·controleer of het zuigrubber (fig. E) goed bevestigd is en verbonden is met de zuigslang (fig. E, ref. 2); controleer of de achterste strip niet versleten is. i INFORMATIE Indien de machine voor de eerste keer gebruikt wordt, wordt een korte testperiode op een groot oppervlak zonder obstakels geadviseerd, om de benodigde ervaring op te doen.
  • Seite 221 (fig. G, ref. 1); het doseringspercentage kan gevarieerd worden van 0,5 % tot 3% per liter water. • (CT160 - CT230 2e VERSIE), als de machine is uitgerust met het accessoire CHEM DOSE (OPTIONAL), schakel dit dan in met de knop (fig. B, ref. 17), regel vervolgens...
  • Seite 222: Enkele Nuttige Tips Voor Het Optimale Gebruik Van De Schrobzuigmachine

    om hem los te maken van de kopgroep en trek hem in dwarsrichting uit de machine. Ledig de bak en reinig hem. Breng hem weer in zijn zitting aan door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 6.8. Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine •...
  • Seite 223: Afvoer Schoon Water

    6.10. Afvoer schoon water ! GEVAAR Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de uit te voeren werkzaamheden. Om de tank te ledigen: • breng de machine in de buurt van een afvoerputje; • verwijder de afvoerslang (fig. H, rif. 2) uit zijn zitting; •...
  • Seite 224: Procedure Voor Het Opladen

    8.1. Procedure voor het opladen • sluit de connector van de batterijlader op die van de batterijbedrading aan; ATTENTIE Gebruik, in geval van gelbatterijen, uitsluitend een batterijlader die specifiek voor deze batterijen bestemd is. • laad op overeenkomstig hetgeen in de handleiding van de batterijlader is vermeld; •...
  • Seite 225: Gewoon Onderhoud

    • breng het filter weer aan en controleer of het correct in zijn zitting is aangebracht. • sluit het deksel van de vuilwatertank (fig. I, ref. 1);. 9.2.3 CT160 Luchtfilter zuigunit: reiniging • draai de stoelbak naar voren (fig. L, ref. 3), til het deksel van de zuigunit (fig. L, ref. 4) op en verwijder het filter (fig.
  • Seite 226: Zekeringen: Vervanging

    CT160 Achterste strip verwisselen of vervangen: • verwijder het zuigrubber uit zijn steun, door de twee knoppen los te draaien (fig. N, ref. • trek de mof van de zuigslang uit het zuigrubber. • draai de moeren los (fig. N, ref. 2);...
  • Seite 227: Periodiek Onderhoud

    Indien een zekering blijft doorbranden, moet het defect in de bedrading, de kaarten (indien aanwezig) of in de motoren opgezocht en gerepareerd worden: laat de machine door gekwalificeerd technisch personeel nakijken. 9.3. Periodiek onderhoud 9.3.1. Dagelijkse werkzaamheden Voer elke dag, na het werk, de volgende handelingen uit: •...
  • Seite 228: Programmering Van De Schrobzuigmachine

    PROGRAMMERING VAN DE SCHROBZUIGMACHINE Hier volgt een beschrijving van de procedure voor het wijzigen van de door de constructeur vooringestelde parameters. Druk bij ingeschakelde machine, maar met geen enkele dienst in werking, minstens 5 seconden op de programmeerknop (fig. B, ref. 4); nu kunnen de volgende parameters in de volgende volgorde gewijzigd worden: 1.
  • Seite 229: Storingen, Oorzaken En Remedies

    Voor PROGRAMMA 2 en PROGRAMMA 3 wordt dezelfde, hierboven beschreven procedure gebruikt. Druk, om het programmeermenu af te sluiten, op de programmeerknop (fig. B, ref. 4) totdat de display de spanningswaarde van de batterijen weergeeft. STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES 11.1. Verhelpen van eventuele storingen Mogelijke storingen die de complete machine betreffen.
  • Seite 230 • de zuigmotor is niet gevoed of is • controleer defect voedingsconnector van de motor correct hoofdbedrading aangesloten; laat tweede geval motor vervangen • de vuilwatertank is vol • ledig de vuilwatertank Het zuigrubber reinigt of zuigt • de rand van de rubberen •...
  • Seite 231: Alarmen Op Het Display

    • de batterij is nieuw en presteert • de batterij moet “ingelopen” De batterij ontlaadt veel te snel niet 100% volgens worden door à tijdens het gebruik, ook al is hij verwachtingen complete- ontladings- volgens de correcte procedure /ladingscycli uit te voeren om geladen en aan het einde van maximale prestaties...
  • Seite 232 stand geblokkeerd sensor De niveausensor is door het Vul de schoonwatertank en reset waterniveau geactiveerd vervolgens de machine WATER ONTBREEKT Controleer en vervang eventueel de sensor RESERVE CHEMISCH Chemisch reinigingsmiddel raakt op Vul het reservoir CHEMISCH OP Chemisch reinigingsmiddel op. Vul het reservoir Alarmen tractiebedieningskaart Als de aandrijving van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de...
  • Seite 233 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Seite 234 CT160 Filtro de rede: limpeza ....................22 9.2.2 CT230 Filtro de rede e flutuador: limpeza ................22 9.2.3 CT160 Filtro de ar do aspirador: limpeza ................23 9.2.4 CT230 Filtro de ar do aspirador: limpeza ................23 9.2.5 Filtro da solução de detergente: limpeza ................. 23 9.2.6...
  • Seite 235 9.3.3. Operações semestrais ......................25 PROGRAMAÇÃO DA LAVADORA DE PAVIMENTOS ..........26 ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ................ 27 PORTUGUÊS...
  • Seite 236: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redigidas outras publicações que contêm as informações específicas para os...
  • Seite 237: Identificação Da Máquina

    2.2. Identificação da máquina A chapa do número de série indica as informações seguintes: • Modelo; • Tensão de alimentação; • Potência nominal total; • Número de série; • Ano de fabrico; • Peso seco; • Inclinação máxima; • Código de barras com o número de série; •...
  • Seite 238: Zonas De Perigo

    3.3. Zonas de perigo A - Grupo de depósitos: na presença de determinados detergentes, existe o perigo de irritação dos olhos, da pele, das mucosas, do aparelho respiratório, bem como de asfixia. Perigo devido à sujidade retirada do ambiente (germes e substâncias químicas).
  • Seite 239 O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais resultantes do incumprimento das recomendações. A máquina apenas deve ser utilizada por pessoal que tenha recebido formação para a sua utilização, que tenha demonstrado a sua própria capacidade e que tenha sido expressamente encarregado da sua utilização.
  • Seite 240 Certifique-se de que as tomadas de alimentação dos carregadores das baterias estão ligadas a uma rede de terra adequada e que elas estão protegidas por interruptores magneto-térmicos e diferenciais. Certifique-se de que as características eléctricas da máquina (tensão, frequência, potência absorvida), indicadas na chapa do número de série, estão em conformidade com as do sistema de distribuição de energia eléctrica.
  • Seite 241 Resíduo especial. Não elimine juntamente com o lixo comum. Em alternativa, a máquina deve ser entregue ao fabricante para uma revisão completa. Caso decida não utilizar mais a máquina, recomenda-se que retire as baterias e que as deposite num centro de recolha autorizado. Recomenda-se também que torne inócuas as partes da máquina susceptíveis de constituírem perigo, especialmente para as crianças.
  • Seite 242: Movimentação E Instalação

    MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 5.1. Elevação e transporte da máquina embalada ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, certifique-se de que fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar o capotamento ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada.
  • Seite 243: Baterias De Alimentação

    5.4. Baterias de alimentação Nestas máquinas podem ser instalados dois tipos distintos de baterias: • baterias blindadas tubulares: exigem o controlo periódico do nível do electrólito. Quando for necessário, encha apenas com água destilada até cobrir as placas; não ultrapasse o nível de enchimento (máx. 5 mm acima das placas). •...
  • Seite 244: Baterias: Instalação E Ligação

    “+”. Não verifique a carga das baterias por meio de faíscas. Cumpra rigorosamente as indicações descritas a seguir, pois um eventual curto- circuito das baterias pode provocar a explosão das mesmas. CT160 • Certifique-se de que o depósito de recolha está vazio (se necessário, esvazie-o: consulte o respectivo parágrafo).
  • Seite 245: Baterias: Remoção

    ! PERIGO Quando se levanta o grupo de depósitos (CT230), é obrigatório bloquear a mola a gás, situada no lado esquerdo da máquina (fig. T), rodando o anel de cor verde para a posição assinalada com o aloquete fechado, para impedir que os depósitos se fechem acidentalmente.
  • Seite 246: Guia Prático Para O Operador

    O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser efectuado do seguinte modo: • esvazie o depósito de recolha e o depósito da solução; • desmonte o rodo e as escovas (ou os porta-discos); • retire as baterias; •...
  • Seite 247: Montagem E Regulação Do Rodo

    1. P1 (fig. B, ref. 1) programa de lavagem de intensidade ligeira para pavimentos lisos não excessivamente sujos. 2. P2 (fig. B, ref. 15) programa de lavagem de intensidade média para pavimentos lisos com formas de sujidade evidentes. 3. P3 (fig. B, ref. 2) programa de lavagem muito intenso para pavimentos ásperos (cimento, etc.
  • Seite 248: Montagem E Mudança Das Escovas/Porta-Discos

    (fig. B, ref. 16), a máquina realizará a operação de desengate do LED intermitente. Montagem das escovas de rolos CT160, com o topo levantado e a máquina desligada: • abra a porta lateral (fig. S, ref. 1) desengatando a mola (fig. S, ref. 2) •...
  • Seite 249: Detergentes - Indicações De Utilização

    • Insira a escova juntamente com a flange no eixo do motor. • Aperte novamente o parafuso de bloqueio Desmontagem das escovas laterais: proceda com a sequência inversa. 6.5. Detergentes - Indicações de utilização ATENÇÃO Dilua sempre os detergentes segundo as indicações do fornecedor. Não utilize hipoclorito de sódio (lixívia) ou outros oxidantes, sobretudo em concentrações elevadas, e não utilize solventes nem hidrocarbonetos.
  • Seite 250: Trabalho

    • Em caso de pavimentos amplos, divida o percurso em zonas rectangulares e paralelas entre si. Execute, eventualmente, no fim, uma rápida passagem com uma esfregona ou um pano para limpar os pontos inacessíveis à lavadora/secadora de pavimentos. 6.7. Trabalho i INFORMAÇÃO O banco (fig.
  • Seite 251: Alguns Conselhos Úteis Para A Melhor Utilização Da Lavadora

    (fig. G, ref. 1); a percentagem da dosagem pode ir dos 0,5 % aos 3% por litro de água. • (CT160 - CT230 2ª VERSÃO), se a máquina estiver equipada com o acessório CHEM DOSE (OPCIONAL), ligue o dispositivo através do botão (fig. B, ref. 17) e, de seguida, regule a mistura de detergente químico a enviar às escovas do seguinte modo:...
  • Seite 252: Secagem

    • Se a máquina estiver equipada com o acessório CHEM DOSE (OPCIONAL), ligue o dispositivo através do botão (fig. B, ref. 17). • Comece a lavar. O fluxo de saída da água deve ser doseado de acordo com a velocidade de avanço pretendida pelo operador.
  • Seite 253: Períodos De Inactividade

    i INFORMAÇÃO A solução de água e detergente também pode ser usada para lavar o depósito de recolha. PERÍODOS DE INACTIVIDADE Sempre que a máquina permanecer inactiva durante muito tempo, o rodo, as escovas e os porta-discos devem ser desmontados, lavados e colocados em local seco (de preferência embalados num saco ou em película de plástico) ao abrigo do pó.
  • Seite 254: Manutenção - Regras Gerais

    • não utilize hidrocarbonetos ou solventes: poderão danificar os revestimentos e as partes de borracha. 9.2. Manutenção de rotina 9.2.1 CT160 Filtro de rede: limpeza • Retire o filtro de rede do bocal de carga de água (fig. I, ref. 5); •...
  • Seite 255: Ct160 Filtro De Ar Do Aspirador: Limpeza

    • reintroduza o filtro, certificando-se de que o voltou a colocar correctamente no lugar; • feche a tampa do depósito de recolha (fig. I, ref. 1). 9.2.3 CT160 Filtro de ar do aspirador: limpeza • Rode para a frente a cobertura de suporte do banco (fig. L, ref. 3), levante a tampa de fecho do grupo de aspiração (fig.
  • Seite 256: Fusíveis: Substituição

    • monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pavimento até consumir as duas arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos parafusos do corpo do squeegee; • reposicione o dispositivo de compressão da lâmina (fig. O, ref. 3), aperte as porcas (fig.
  • Seite 257: Operações Semanais

    9.3.2. Operações semanais • Limpe o flutuador do depósito de recolha e certifique-se de que funciona correctamente; • Efectue a limpeza do filtro de ar de aspiração e certifique-se de que está em bom estado (se necessário, substitua-o); • Efectue a limpeza do filtro da solução de detergente (fig. M, ref. 1) e certifique-se de que está...
  • Seite 258 PROGRAMAÇÃO DA LAVADORA DE PAVIMENTOS Descrevemos, de seguida, o procedimento para a variação dos parâmetros predefinidos pelo fabricante. Com a máquina ligada, mas sem nenhum serviço em funcionamento, prima durante pelo menos 5 segundos o botão de programação (fig. B, ref. 4); é agora possível variar os seguintes parâmetros pela ordem seguinte: 1.
  • Seite 259: Anomalias, Causas E Soluções

    ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 11.1. Como ultrapassar eventuais anomalias Possíveis anomalias em toda a máquina. ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona • o conector das baterias está • ligue as baterias à máquina desligado • baterias estão • recarregue as baterias descarregadas As escovas não rodam •...
  • Seite 260 O rodo não limpa ou não • o rebordo das lâminas de • substitua lâmina aspira bem borracha que entra em contacto borracha com o pavimento está rombo • existe uma obstrução ou dano • elimine a obstrução e repare no rodo ou no tubo o dano •...
  • Seite 261 • a máquina é utilizada no • utilize, sempre que tal for máximo da sua potência por referido possível, períodos continuados acumuladores autonomia resultante não é maior capacidade suficiente substitua os acumuladores por outros já carregados • o electrólito evaporou-se e não •...
  • Seite 262: Alarmes No Visor

    ALARMES NO VISOR: CÓDIGO DE ERRO NO CAUSA SOLUÇÃO VISOR A máquina trabalhou demasiado a Aguarde 30 minutos de forma a que a uma pressão elevada temperatura baixe O programa de trabalho em uso é Passe de P3 a P2 ou P1 (se já P1, ESCOVA TEMPERATURA PAUSA demasiado pesado para o tipo de use as instruções de programação do...
  • Seite 263 Alarmes da placa de accionamento da tracção Caso a tracção da máquina seja interrompida, convém identificar o código de erro através do LED (fig. B, ref. de estado 13). Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está...
  • Seite 264 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original)
  • Seite 265 – A ....................20 NDERHÅLL LLMÄNNA REGLER 9.2........................20 ANLIGT UNDERHÅLL 9.2.1 CT160 Korgfilter: rengöring ....................20 9.2.2 CT230 Korgfilter och flottör: rengöring .................. 20 9.2.3 CT160 Luftfilter: rengöring ..................... 21 9.2.4 CT230 luftfilter: rengöring ...................... 21 9.2.5 Lösningens filter: rengöring..................... 21 9.2.6...
  • Seite 266 9.3....................... 22 LANERADE UNDERHÅLL 9.3.1. Dagliga åtgärder ........................22 9.3.2. Åtgärder som ska utföras varje vecka ..................22 9.3.3. Åtgärder som ska utföras varje månad ................... 23 PROGRAMMERING AV SKURMASKINEN ..............24 FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER ................25 11.1..................
  • Seite 267: Allmänna Uppgifter

    ALLMÄNNA UPPGIFTER Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen 2.1. Handbokens mål Denna handbok har redigerats av tillverkaren och utgör en integrerande del av maskinen. Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som innehåller specifika uppgifter för underhållspersonalen...
  • Seite 268: Maskinens Identifiering

    2.2. Maskinens identifiering Märkskylten anger de följande informationerna: • modell; • uteffekt: • total nominell effekt: • serienummer: • tillverkningsår: • tomvikt: • maximal lutning: • streckkod med serienummer: • tillverkarens identifiering. 2.3. Dokumentation i bilaga till maskinen • Instruktionsbok: •...
  • Seite 269: Farliga Områden

    3.3. Farliga områden Tankenhet: om speciella rengöringsmedel används finns det fara för ögon, hud, slemhinnor och andningsorgan och kvävning. Fara på grund av smuts som samlats upp i omgivningen (bakterier och kemiska medel). Fara för klämning mellan tankenheten och ramen. ! FARA Tankenheten (CT 230) SKALL ALLTID lyftas och sänkas med hjälp av handtagen på...
  • Seite 270 Maskinen ska endast användas av utbildad personal, som har bevisat sin kapacitet och som specifikt utsetts för användningen. Maskinen får inte användas av minderåriga. Denna maskin ska endast användas för de bruk som den förutsetts för. Gör en uppskattning av området där den ska användas (t.ex.: farmaceutisk och kemisk industri, sjukhus, osv.) och respektera noggrant gällande föreskrifter och säkerhetsvillkor.
  • Seite 271 Batteriladdare (TILLVAL) Kontrollera regelbundet att det inte finns några skador på elkabeln. Om den är skadad ska maskinen inte användas. Vid speciellt höga magnetiska fält kan den elektroniska kontrollenheten eventuellt påverkas. Tvätta aldrig maskinen med högtrycksvatten. Vätskorna sugs under arbetsfaserna innehåller rengöringsmedel, desinfektionsmedel, vatten, organiska och oorganiska skall skaffas bort enligt gällande...
  • Seite 272: Förflyttning Och Installation

    FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION 5.1. Lyft och transport av en förpackad maskin VARNING Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning.
  • Seite 273: Batterier

    5.4. Batterier På dessa maskiner kan två typer av batterier installeras: • rörbatterier: kräver en regelbunden kontroll av elektrolytnivån. Vid behov, fyll på med destillerat vatten tills plattorna täcks. Fyll inte på för mycket (högst 5 mm ovanför plattorna). • gelbatterier: denna typ av batterier kräver inget underhåll.
  • Seite 274: Batterier: Borttagning

    Håll dig noggrant till anvisningarna som beskrivs nedan då en eventuell kortslutning kan orsaka en explosion. CT160 • Kontrollera att återvinningstanken är tom (töm den om det behövs: se motsvarande avsnitt). • Lyft återvinningstanken (fig. C, ref. 5), genom att vrida den bakåt: du kommer på så...
  • Seite 275: Batteriladdaren

    kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Fortsätt därefter på följande sätt: • koppla från batterikabelns och omkopplarens klämmor från batteripolerna. • avlägsna batteriernas förankringar (i förekommande fall) från maskinens fundament. • avlägsna batterierna från facket med lämpliga utrustningar. 5.5.
  • Seite 276 • Huvudströmbrytare (fig. B, ref. 3): aktiverar och avaktiverar elförsörjningen till maskinens samtliga funktioner. För att starta maskinen, vrid nyckeln medurs. • Nödstoppsknapp (fig. B, ref. 7): den fungerar som en säkerhetsanordning. För att stänga av maskinen, tryck på knappen. •...
  • Seite 277: Montering Och Reglering Av Golvtorkaren

    i INFORMATION På maskinen (endast CT230) finns ett säkerhetssystem som förhindrar en tippning och som minskar hastigheten under styrningen, oberoende av trycket på gaspedalen. En hastighetsminskning i en kurva är därför inte ett funktionsfel utan en funktion som ökar maskinens stabilitet i samtliga förhållanden. 6.2.
  • Seite 278: Bruksanvisning För Rengöringsmedel

    (fig. B, ref. 16), maskinen gör en frigöring med blinkande lysdiod. Montering av borstar med rullar CT160, med lyft huvud och släckt maskin: • öppna luckan på sidan (fig. S, ref 1) genom att lossa fjädern (fig. S, ref. 2), ta bort locket från borstarnas utrymme (fig.
  • Seite 279: Arbete

    Utför de följande arbetsuppgifterna innan du inleder arbetet: • kontrollera batteriernas laddningsnivå (ladda om vid behov); • kontrollera att återvinningstanken (fig. A, ref. 2) är tom och töm den om detta inte är fallet; • fyll på lösningstanken genom öppningen (fig. A, ref. 1) som sitter under sätet med rent vatten och skumdämpande rengöringsmedel med lämplig koncentration: lämna minst 5 cm.
  • Seite 280 (fig. G, ref. 1). Doseringens procent kan gå från 0,5 % till 3% per liter vatten. • (CT160 - CT230 2° VERSION), Om maskinen är utrustad med tillbehöret CHEM DOSE (TILLVAL), sätt på anordningen med knappen (fig. B, ref. 17), och ställ in blandningen av det kemiska rengöringsmedlet som ska rinna till borstarna på...
  • Seite 281: Några Praktiska Råd För En Optimal Användning Av Skur- Torkmaskinen

    Modeller med rullborstar: töm avfallsbehållaren (fig. S, ref. 5), som sitter på huvudets bakre del och fortsätt på det här sättet. vrid den bakåt för att frigöra den från borsthuvudet och dra ut den tvärgående. Töm skräpet och tvätta den. Sätt tillbaka den genom att utföra proceduren i omvänd ordning.
  • Seite 282: Stillastående

    • håll rörets ända så högt som möjligt och avlägsna pluggen från röret genom att skruva loss den; • sänk rörändan stegvis och kontrollera strålens styrka genom dess höjd från marken; • när innehållet i lösningstanken tömts, stäng utloppsröret med pluggen (fig. H, ref. 2) genom att skruva fast den.
  • Seite 283: Underhållsanvisningar

    • använd inte kolväten eller lösningsmedel: det kan skada kåporna och gummidelarna. 9.2. Vanligt underhåll 9.2.1 CT160 Korgfilter: rengöring • dra ut korgfiltret från vattnets påfyllningsmynning (fig. I, ref. 5); • gör rent filtret med rinnande vatten eller med rengöringsmedlet som används på...
  • Seite 284: Ct160 Luftfilter: Rengöring

    är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta fall bytas. CT160 Utbyte eller byte av det bakre bladet: • ta bort gummiskrapan från hållaren genom att skruva loss de två vreden (fig. N, ref. 1);...
  • Seite 285: Säkringar: Byte

    • dra ut bladklämman (fig. O, ref. 3); • ta bort bladet (fig. O, ref. 4); • montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills de två kanterna slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans skruvar;...
  • Seite 286: Åtgärder Som Ska Utföras Varje Månad

    • gör rent luftfiltret och kontrollera att det är helt (byt ut det vid behov); • gör rent rengöringsmedlets filter (fig. M, ref. 1) och kontrollera att det är helt (byt ut det vid behov); • gör rent sugröret; • gör rent återvinningstanken och lösningstanken; •...
  • Seite 287: Programmering Av Skurmaskinen

    PROGRAMMERING AV SKURMASKINEN Nedan följer en beskrivning av proceduren för att ändra de förinställda parametrarna. Med maskinen på men utan någon funktion igång, tryck på programmeringsknappen under minst 5 sekunder (fig. B, ref. 4). Följande parametrar kan nu ändras i följande ordning: SPRÅK: kan väljas med knapparna –...
  • Seite 288: Fel, Orsaker Och Åtgärder

    FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER 11.1. Hur eventuella fel kan åtgärdas Möjliga fel på hela maskinen. ORSAKER ÅTGÄRDER • batteriernas kontaktdon är • koppla batterierna till Maskinen fungerar inte frånkopplat. maskinen • batterierna är urladdade • ladda batterierna • borstens startknapp har inte •...
  • Seite 289 • sugröret har inte kopplats till • koppla eller reparera röret gummiskrapan eller är skadat • sugmotorn försörjs inte eller är • kontrollera motorns trasig kontakt har kopplats korrekt till huvudkablingen och att säkringen inte gått. I det andra fallet ska motorn bytas Maskinen går inte framåt •...
  • Seite 290: Larm På Displayen

    LARM PÅ DISPLAYEN FELKOD PÅ DISPLAY ORSAK ÅTGÄRD Maskinen har arbetat för mycket på Vänta 30 minuter tills temperaturen högt tryck gått ner Gå från P3 till P2 eller P1 (om P1 BORSTE TEMPERATUR STILLAST. Arbetsprogrammet i bruk är för tungt redan valts, följ för typen av yta programmeringsanvisningarna för att...
  • Seite 291 Larm på kortet för igångsättning av dragningen Om maskinens drift avbryts rekommenderas det att du identifierar felkoden med hjälp av kontrollampan (fig. B, ref. 13). Under funktionen, om inget fel finns, tänds lysdioden med fast sken. Om aktiveringen upptäcker ett fel, ger kontrollampan två typer av information: långsam blinkning (2 Hz) eller snabb blinkning (4 Hz) för att ange felets allvar.
  • Seite 292 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Seite 293 ......................23 CT160 Барабанный фильтр: очистка ..................23 9.2.1 CT230 Барабанный фильтр и поплавок: очистка ..............23 9.2.2 CT160 Воздушный фильтр на всасывании: очистка............23 9.2.3 CT230 Воздушный фильтр на всасывании: очистка............24 9.2.4 Фильтр моющего раствора: очистка ..................24 9.2.5...
  • Seite 294 П 9.3. ЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................25 9.3.1. Ежедневные операции ......................25 9.3.2. Еженедельные операции ....................... 25 Полугодовые операции ......................26 9.3.3. ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАШИНЫ ................27 НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ .......... 28 РУССКИЙ...
  • Seite 295: Оглавление

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной 2.1. Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины. Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю необходимую для операторов информацию. Кроме...
  • Seite 296: Идентификация Машины

    2.2. Идентификация машины На табличке с номером машины указана следующая информация: • модель; • напряжение электропитания; • номинальная общая мощность; • сериальный номер; • год изготовления; • сухой вес; • максимальный рабочий уклон; • баркод с серийным номером; • имя производителя. 2.3.
  • Seite 297: Опасные Зоны

    3.3. Опасные зоны при наличии определенных моющих средств опасность Блок баков: раздражения глаз, кожи, слизистой оболочки, дыхательного аппарата и асфиксии. Опасность, вызванная наличием грязи, собранной с пола (бактерии и химические вещества). Опасность сжатия между блоком бака и рамой. ! ОПАСНОСТЬ Блок...
  • Seite 298 ВНИМАНИЕ Строго придерживайтесь всех предписаний, содержащихся в данной инструкции (и в особенности тех, которые касаются опасностей и внимания), а также указаний предупреждающих табличек, установленных на саму машину. Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный людям или предметам вследствие несоблюдения предписаний. Машина...
  • Seite 299 Отрицательный и многократный опыт показывает, что на человеке могут быть надеты различные предметы, которые в состоянии вызвать тяжелые несчастные случаи: до начала работы снимите драгоценности, часы, галстуки и прочее. Постоянно используйте индивидуальные средства защиты: защитные фартуки или комбинезоны, обувь с противоскользящей поверхностью, резиновые перчатки, защитные...
  • Seite 300 части, поставленные только производителем, так как только они предоставляют гарантию, что машина может работать надежно и без неполадок. Не используйте части, снятые других машин или другие наборы, как запасные части. Данная машина спроектирована и произведена для срока службы, составляющего десять лет, начиная с даты производства, указанной на табличке машины. После завершения...
  • Seite 301: Перевозка И Установка

    ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА 5.1. Подъем и транспортировка упакованной машины ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случайного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее освещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон должна быть погружена...
  • Seite 302: Аккумуляторы Электропитания

    5.4. Аккумуляторы электропитания На этих машинах могут быть установлены два различных типа аккумуляторов: • трубчатые защищенные аккумуляторы: требуют периодического контроля уровня электролита. При необходимости доливайте только дистиллированную воду до покрытия пластин; не превышайте уровня при заливе (макс. 5 мм над пластинами).
  • Seite 303: Аккумуляторы: Установка И Подключение

    только клеммы со значком "+". Не проверяйте заряд аккумуляторов при помощи искр. Тщательно придерживайтесь приведенных ниже указаний так, как случайное короткое замыкание аккумулятора может привести к его взрыву. CT160 • Убедитесь, что возвратный бак пустой (при необходимости опорожните его, см. посвященный этому параграф);...
  • Seite 304: Аккумуляторы: Демонтаж

    ! ОПАСНОСТЬ Блок баков (CT 230) ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖЕН БЫТЬ ВСЕГДА опускаться при помощи ручек на баке (рис. С, № 3), опасность сдавливания конечностей. ! ОПАСНОСТЬ Если блок баков (СТ230) поднят, обязательно заблокируйте газовую пружину, расположенную с левой стороны машины, рис. Т, повернув зеленое стопорное кольцо...
  • Seite 305: Подъем И Транспортировка Машины

    • вставьте провода в наконечники разъема, и обожмите их при помощи подходящих плоскогубцев; • вставьте провода в разъем, соблюдая полярность (красный провод "+", черный провод "-"). 5.6. Подъем и транспортировка машины ВНИМАНИЕ Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением...
  • Seite 306: Монтаж И Регулировка Скребка

    • Индикатор уровня возвратного бака (рис. В, № 11): когда возвратный бак заполнен, загорается индикатор и через несколько секунд отключается мотор всасывания. • Переключатель направления движения (рис. В, № 12): при помощи этого переключателя задается направление хода вперед. • Аварийный индикатор (рис, В, № 13), на основании частоты мигания индикатора...
  • Seite 307: Перемещение Нерабочей Машины

    • ослабьте две рукоятки (рис. Е, № 3), расположенные в центральной части скребка; • вставьте два резьбовых штыря в ушки держателя; • закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 3). • Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая, таким...
  • Seite 308: Моющие Средства - Рекомендации По Использованию

    • вставьте щетки в два отсека, правильно установив направляющую ось, которая находится на противоположной стороне, поставьте на место крышку и закройте боковую дверцу. Монтаж роликовых щеток СТ230, головная часть поднята и машина выключена. • откройте боковую дверцу (рис. U, № 1), отвернув рукоятку (рис. U, № 2), •...
  • Seite 309: Работа

    • убедитесь, что возвратный бак (рис. А, № 2) пустой; если это не так, слейте из него воду; • наполните через специальное отверстие на передней части бак для моющего раствора (рис. А, № 1) чистой водой и моющим не пенным средством в требуемой...
  • Seite 310 щетки при помощи регулирующего винта (рис. G, № 1), концентрация должна составлять от 0,5% до 3% на литр воды.. • (CT160 - CT230 2-ая МОДИФИКАЦИЯ), если машина оснащена дополнительным устройством CHEM DOSE (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО), включите его при помощи кнопки (рис. В, № 17), 17), затем отрегулируйте подачу раствора на...
  • Seite 311: Некоторые Советы По Оптимальной Эксплуатации Машины

    • Машина оснащена защитным устройством, которое автоматически отключает все службы за исключением тяги, когда напряжение на аккумуляторах опускается ниже примерно 29 В. В таком случае необходимо произвести зарядку аккумулятора. После завершения работы: • Отключите заданную программу мойки (рис. В, № 1, 2, 15), индикатор не горит; •...
  • Seite 312: Слив Чистой Воды

    Для того, чтобы слить воду из указанного бака: • передвиньте машину к сливному люку; • выньте трубку слива (рис. Н, № 1) из гнезда; • удерживая конец трубки как можно выше, выньте из трубки пробку, отворачивая ее; • постепенно опускайте край трубки, изменяя интенсивность струи высотой трубки над...
  • Seite 313: Обслуживание И Зарядка Аккумуляторов

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ ! ОПАСНОСТЬ Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр. Аккумуляторы выделяют воспламеняющиеся пары: погасите любое открытое пламя или угли до проверки и заполнения аккумуляторов. Выполняйте описанные операции в проветриваемых помещениях. Для того, чтобы избежать повреждения аккумулятора, ни в коем случае не разряжайте...
  • Seite 314: Обслуживание - Основные Правила

    • закройте крышку возвратного бака (рис. I, № 1);. 9.2.3 CT160 Воздушный фильтр на всасывании: очистка • Поверните вперед кожух крепления сиденья (рис. L, № 3), поднимите крышку блока всасывания (рис. L, № 4) и извлеките фильтр (рис. L, № 5);...
  • Seite 315: Ct230 Воздушный Фильтр На Всасывании: Очистка

    Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки, и, поэтому, требуя замены ножа. CT160 Смена или замена заднего ножа: • снимите скребок с держателя, отвернув две рукоятки (рис. N, № 1); • выньте патрубок трубы всасывания из скребка;...
  • Seite 316: Предохранители: Замена

    • установите тот же самый нож, перевернув кромку, контактирующую с полом, до износа обеих кромок или новый нож, вставив его в винты корпуса скребка; • установите на место стопор ножа (рис. Р, № 3), заверните гайки (рис. Р, № 2). Установите...
  • Seite 317: Полугодовые Операции

    9.3.3. Полугодовые операции Дайте квалифицированному электрику проверить электрическое оборудование. РУССКИЙ...
  • Seite 318: Программирование Машины

    ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАШИНЫ Ниже описана процедура изменения заводских параметров. При включенной машине, но при выключенных функциях удерживайте нажатой не менее 5 секунд кнопку программирования (рис. В, № 4). Можно изменить следующие параметры, идущие по порядку: ЯЗЫК: можно задать при помощи кнопок "+" и "-" (рис. В, № 5). При нажатии кнопки...
  • Seite 319: Неполадки, Причины И Способы Устранения

    удерживайте нажатой кнопку программирования (рис. В, № 4) пока на дисплее не покажется значение напряжения на аккумуляторах. НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 11.1. Как преодолеть возникшие неполадки Возможные неполадки, касающиеся всей машины. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ • • подключите аккумуляторы отключен разъем...
  • Seite 320 • • замените резиновый нож кромка резиновых ножей, Скребок не чистит или плохо контактирующая с полом всасывает изношена • засорение или повреждение • устраните засорение и скребка или трубки отремонтируйте повреждение • • слейте воду из возвратного включился поплавок (возвратный бак заполнен) или бака...
  • Seite 321 • • пользуйтесь там, где это машина используется на максимуме мощности возможно аккумуляторами с продолжительное время и большой емкостью или общее автономное время не замените аккумуляторы на удовлетворительное уже заряженные • электролит испарился и не • добавьте закрывает полностью дистиллированную воду, пластины...
  • Seite 322 СИГНАЛИЗАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ КОД ОШИБКИ НА ДИСПЛЕЕ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Подождите примерно 30 минут, Машина слишком долго работает с повышенным давлением чтобы температура опустилась. Перейдите с Р3 на Р2 или Р1 (если уже используется программа Р1, Используемая рабочая программа ЩЕТКА ТЕМПЕРАТУРЫ ПАУЗЫ воспользуйтесь...
  • Seite 323 Сигнализация тревоги платы тяги Если тяга машины отсутствует, необходимо определить код ошибки, используя световой индикатор состояния (рис. В, № 13). Во время работы при отсутствии неисправностей индикатор постоянно горит. Если привод выявляет неисправность, индикатор состояния предоставляет два вида информации – при помощи медленного мигания (2 Гц) и быстрого мигания...
  • Seite 324 一、目录 一、目录 ..................................... 1 二、说明 ..................................... 1 三、技术资料 ..................................2 四、安全信息 ..................................3 五、运输与安装 ................................. 4 六、操作者指引 ................................. 7 七、机器的储存 ................................12 八、电瓶的维护和充电 ..............................12 九、 维护说明 ................................. 12 十、 机器的相关设置 ..............................15 十一、 故障排除及解决办法 ............................17 二、说明 操作机器之前请认真阅读本手册。 2.1 手册的目的 本手册由制造商编写,它是机器的一个组成部分。...
  • Seite 325: 三、技术资料

    型号; 电源; 额定功率; 序列号; 生产年份; 净重; 最大爬坡度; 带序列号的条形码; 生产商的标识。 2.3 随机附带的文件 操作手册; 担保书; CE 证明 三、技术资料 3.1 综述 本机器能一步完成清洗地面和吸干污水两大任务。它适用于民用和工业的平整地面或者适度粗糙地面。 洗地机把适当浓度的清洁剂喷到地面上刷洗以除去污物。仔细选择适当的清洁剂和地刷(或磨盘或滚 刷) ,以适应不同的地面来清除脏物。 利用洗地机的吸水马达产生的吸力,机器后面的吸水扒可以把清洗后地面上的污水吸走。 3.2 图例 机器的主要组成部份如下(图 A) : 清水箱(图 A,编号 1) :装载清洁剂和清水的混合物; 污水箱(图 A,编号 2) :收集清洗后地面上的污水; 控制面板(图 A,编号 3) ; 洗地盘总成(图...
  • Seite 326: 四、安全信息

    聚丙烯地刷:用于普通地面; 聚酰胺纤维地刷:用于有顽固污渍的地面; 针座:驱动以下百洁垫: 黄色百洁垫:用于大理石或者类似地面; 绿色百洁垫:用于较硬地面; 黑色百洁垫:用于有顽固污渍的地面。 清洁剂系统(图 G) :用于单独控制清洁剂和清水,是选配件。 四、安全信息 4.1 安全规则 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。 警告! 请严格遵守本手册(特别是涉及危险或者警告的重要信息)以及随机的安全指引。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责任。 机器只可以由培训过并可胜任的员工操作。 未成年人不可以操作机器。 机器不可用于设计以外的用途。慎重考虑机器工作场所的类型(比如药品公司、医院、化工厂等)安 全标准和工作环境。 不要在光线不足的、易燃易爆的地方、公路或者有害健康的的地方使用机器。 机器设计的工作温度是 4 度至 35 度。温度低于 0 度或者高于 50 度时请不要使用机器。 机器适宜工作的湿度介于 30%至 95%。 不要用机器来吸取易燃晚爆液体(例如汽油、燃油等) 、易燃气体、干粉和即使稀释过的酸液或者溶剂 (例如颜料溶剂、丙酮等) 。不要用来吸取燃烧或者发热的物体。 不要在坡度超过 2 度的斜坡上使用机器。在轻微坡度的斜坡上,不要横向操作机器。 小心操作,不要倒退。当在陡坡上运行时,小心避免机器翻倒或者失去控制的加速。在斜坡上请慢步前...
  • Seite 327: 五、运输与安装

    小心溅到眼睛里,马上用大量的水冲洗眼睛。如果吞咽了清洁剂,请马上看医生。 保证机器标牌上的各项电气参数(电压、频率、功率)与供应电源标配一致。 必须遵照电瓶制造商的指引来使用和维护电瓶。保持电瓶干净和清洁以避免漏电。 保护电瓶不受杂质比如金属粉尘的污染。 不要在电瓶上放置工具,否则可能导致电瓶短路或者爆炸。 使用电池液时,请严格遵照相关的安全指引。 使用电缆式机器时,不可辗破或者拖拉电源线。定期检查电源线有无破损。如有破损时,不可用机器。 要磁场很强的场所,必须评估磁场对机器控制电路的影响。 不要用喷水枪来清洗机器。 吸回的污水包含了清洁剂、消毒剂、水、有机和无机物质。所以必须参照当地有关法规来排放污水。 当机器发生故障时,请马上关掉机器电源,不要乱动机器。联系制造商授权的维修中心。 所有的维修工作必须先断开机器的电源连接后,在平整的地方进行。 对水箱进行相关操作时,必须保证水箱是空的。 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由专业人员进行。 更换电缆、插头或者接线头时,必须保证控制面板里的电线和电缆头连接紧固,然后才装回控制面板, 以保证操作者的安全。 为了保证操作者的安全,请仅使用原厂提供的零配件。不要使用从其它机器上拆下来的零件。 本机设计的使用期限是 10 年。标牌显示本机的生产日期。10 年后,不管机器有无使用过,为了保证安 全,应该根据本地的相关法律报废这台机器。 断开机器的电源连接,清空水箱里面的水。 本机器的报废分类于 RAEE(电子电器废弃物) ,符合新的环境保护规则(2002/96/CE RAEE)。必须区别于普通物件,遵照当地的相关法律和标准进行单独报废。 特殊废弃物,请与普通废弃物分开处理。 您也可以把机器返回到厂家作全面的检修。 如果您决定不再使用本机,建议您拆掉电瓶,把机器送到专门的收集中心报废。 同时您必须消除机器上的所有零件可能的危险性,尤其是对小孩的潜在危险。 五、运输与安装 5.1 机器的装卸与运输 警告! 在每次提升机器过程中,请确保机器已牢牢固定以避免机器翻倒或者意外跌落。 请在平整的地方装货或者缷货。 北京奥仕洁清洁设备有限公司...
  • Seite 328 机器出厂时厂家用栈板包装。它必须用适当的设备(参考 EEC 指令 89/392/CEE 及其修改条例)来装货到卡 车上。到达目的地后,也应该用相似的设备来缷货。 请用叉式装卸车来提升包装好的机器。小心操作以免机器撞伤或者翻倒。 5.2 机器运抵后的检查 当机器运送到目的地后,请检查确保机器与包装都完好无损。如果机器有损伤,请在收货前告知物流公 司并以书面形式要求赔偿。 5.3 拆卸包装 重要 拆缷包装时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目镜等)以减少发生意外的危险。 拆缷包装按如下步骤: 1)用剪刀或者钳子剪断塑料绳; 2)拆走纸箱; 3)拿出电瓶箱里的袋子并检查里面的东西: 保单; 操作与维护手册; 电瓶接头; 1 套电瓶充电器接头。 4)拿走把机器固定在栈板上的金属架或者剪断塑料绳; 5)利用一个斜板,把机器向后推离栈板; 6)从包装中取出地刷/滚刷和吸水扒; 7)清理机器的周围; 8)拆缷完包装后,电瓶式机器连接好电瓶连线即可。 请保留好机器的包装以便在需要把机器运到其它地方或者送到维修中心时重新使用。 否则请依照相关法例处理这些包装。 5.4 电瓶 机器上可能安装以下两种电瓶: 1)管状防渗漏电瓶:需要定期检查电池液水位。如果偏低,则必须添加蒸馏水。不要过充(水位比电 池极板高 5mm 即可) 。 2)胶体电池:这类电瓶不需要维护。 各项电气参数必须与机器的要求一致。...
  • Seite 329 盖好电瓶盖。 把电瓶安装到机器上(遵照以下步骤) 。 第一次使用机器之前,请为电瓶充电。可参照相关指引。 5.4.2 电瓶:安装与连接 危险! 请确保控制面板上所有开关都处于“0” (停止)位置。 请确保把电瓶连接线带“+”的连接头连接到电瓶的正极。不要用打火的方式来判断电瓶的极性。 按以下指引小心操作,因为电瓶极间短路可能导致电瓶爆炸。 CT160 机器: 1)请确保两个水箱里没有水。 2)向后掀起污水箱(图 C 编号 5) ,这样能够看到电瓶箱(图 C 编号 2) ,把座椅向前翻。 CT230 机器: 1)请确保两个水箱里没有水。然后拧开安全旋钮(图 C 编号 1) 2)向后掀起污水箱(图 C 编号 5) ,这样能够看到电瓶箱(图 C 编号 2) ,把座椅向前翻。 把电瓶放进电瓶箱相应的位置。 重要!...
  • Seite 330: 六、操作者指引

    不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。 5.5.1 充电器的选择 请确保充电器适合于将要充电的电瓶: 管状铅酸电瓶:推荐一款自动充电器。请咨询充电器厂家并参阅说明书以确认您的选择。 胶体电瓶:采用一种特殊的适用于胶体电瓶的充电器。 5.5.2 准备电瓶充电器 如果您采用的不是随机的充电器,那么您挑选的充电器接头必须与机器插座匹配。 按照以下步骤安装匹配的充电器插头: 把充电器的红黑两条连线除去 13mm 的保护层; 把线插到插头触点上并用管钳夹紧; 把线插到插头时要注意极性(红线为+,黑线为-) 。 5.6 提升与运输机器 重要! 所有动作必须于平整地方进行,并根据当时环境采用最适当的安全措施。 操作者必须配戴个人保护装备。 遵照以下步骤把机器装上运输工具: 1)清空清水箱和污水箱; 拆掉刷盘和吸水扒; 2) 拆掉电瓶; 3) 4)把机器放置在纸箱内并用绳子或者铁架固定好; 5)用叉车把机器连栈板一起叉起放到运输工具上; 6)用绳子把机器绑紧在运输工具上。 六、操作者指引 6.1 控制-描述 参考图 B,机器的控制及指示如下: ●显示屏(图 B 编号 6) :显示菜单和报警信息。正常情况下,显示机器的工作时间和电瓶电压。 ●主开关(图...
  • Seite 331 1)P1(图 B 编号 1) ,用以清洗不是特别脏的地面,刷盘对地压力较小。 2)P2(图 B 编号 15) ,用以清洗较脏的地面,刷盘对地压力适中。 3)P3(图 B 编号 2) ,用以清洗特别脏的地面,刷盘对地压力较大。 ●刷盘装卸按钮(图 B 编号 16) ,用来自动装卸刷盘。 ●清洁剂开关(选配件) (图 B 编号 17) ,控制清洁剂的开关。 ●停车制动(图 D 编号 1) ,后轮刹车。 ●加速踏板(图 D 编号 2) ,油门,控制速度。 ●边刷升降控制杆(图 R 编号 1) ,用来提升或放低边刷(SWEEP 机型) 。 ●速度调控器(图...
  • Seite 332 ●安装 CT160 的滚刷,关机状态下,刷盘部分处于升起状态: 1)松开螺母(图 S 编号 2)打开刷盘边挡(图 S 编号 1) ; 2)通过拉分离杆(图 S 编号 4)把刷盘罩(图 S 编号 3)拆下来; 3)把滚刷装上,并确认滑槽对齐,然后装上刷盘罩和边挡。 ●安装 CT230 的滚刷,关机状态下,刷盘部分处于升起状态: 1)松开螺母(图 U 编号 2)打开刷盘边挡(图 U 编号 1) ; 2)通过拉分离杆(图 U 编号 4)把刷盘罩(图 U 编号 3)拆下来; 3)把滚刷装上,并确认滑槽对齐; 4)更换两边的防尘罩,然后装回刷盘罩和边挡。 ●拆卸滚刷:按照与以上相反的步骤进行操作。...
  • Seite 333 6)可以通过调速旋钮(图 B 编号 18)来设定机器的最大行进速度; 7)如果机器配有边刷,必须用操纵杆放低边刷。如果边刷未完全放低,则边刷电机不会启动; 8)CT230(VERSION 1),如果机器配有清洁剂系统,按启动按钮(图 B 编号 17) ,然后用调节螺母(图 G 编号 1)来调整清洁剂的用量。清洁剂的用量由每升水 0.5%-3%可调; 9)CT160-CT230(VERSION 2),如果机器配有清洁剂系统,按启动按钮(图 B 编号 17) ,然后按照以 下步骤调整清洁剂的用量: ●按下设置按钮(图 B 编号 4)五秒钟,直到出现语言选项(比如 English) ; ●重复按设置按钮(图 B 编号 4) ,直到出现“DETERGENT FLOW” ; ●按水量加减按钮(图 B 编号 5)来调整清洁剂的用量。清洁剂的用量由每升水 0.5%-10%可调.
  • Seite 334 3)关闭清洁剂系统(图 B 编号 17) ,如果机器上有的话; 4)踩下刹车(图 D 编号 1) ; 5)用钥匙关机(图 B 编号 3) ; 6)断开电瓶连接线; 7)用放污水管(图 H 编号 1)清空污水箱; 8)滚刷机型:清空垃圾箱(图 S 编号 5) 。 6.8 一些有用的提示 在一些有特别顽固污渍的地方,可以把清洗和吸水分成两阶段来进行。 6.8.1 预洗 打开主开关;调整水量;打开刷盘电机;确认吸水电机关闭并且吸水扒处于升起状态;开始清洗;请根据 速度调节相应的清水流量,速度越慢,所需水量越小。如果清洗的区域特别脏,请加清洁剂并留一段时间 让其产生效果。 6.8.2 吸水 启动吸水马达,在刚才清洗过的地方吸水。这样可以获得彻底的清洗效果,以后的日常清洗可以花更少的 时间。 6.9 清空污水箱 危险! 请配戴合适的个人保护装置。...
  • Seite 335: 七、机器的储存

    不要用打火的方式来检测电瓶。电瓶会散发出可燃性气体。 检查电瓶或者为电瓶添加电池液前请先熄灭火苗。 并在通风的地方进行电瓶的维护。 为避免电瓶的损坏,请不要把电瓶过度放电。 请记得当电瓶电量低于 29V 时,必须马上为电瓶进行充电。 8.1 充电步骤 1)用充电连接线把机器与外接充电器相连; 2)请按照充电器的说明书进行操作; 3)充电完成后,断开充电接头; 重要提示! 如果使用 GEL 免维护电瓶,请使用相对应的充电器。 九、 维护说明 危险! 在维护机器之前请先断开机器电源。除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修 工作都必须由专业人员进行。 危险! CT230 机器水箱的抬起与降落必须通过扶手(图 C 编号 3)进行,否则会有挤压手臂的维修。 危险! 当掀开 CT230 的水箱之后,机器左侧的气簧(图 T)必须用绿环锁定在合适位置,避免掉落。 危险! CT160-CT230 水箱的抬起与降落必须在水箱是空的状态下进行。 9.1 维护 - 总则 北京奥仕洁清洁设备有限公司...
  • Seite 336 参照厂商的指引来定期维护机器,可提高机器性能,延长机器寿命。 清洗机器时,注意以下事项: 1)不要使用高压水枪,以免水渗透进电路板或者马达里引起短路。 2)不要使用蒸汽,以免机器的塑料件变形。 3)不要使用饱和剂或者溶剂,以免损坏机罩或者橡胶件。 9.2 日常保养 9.2.1 CT160 清水过滤网:清理 1)从注水口(图片 I 编号 5)把筐式过滤网拆下来; 2)用清水清理过滤网; 3)把滤网装回去,确保位置安放准确; 4)把盖盖回去。 9.2.2 CT230 清水过滤网和水位感应器(浮子) ① 拧盖子(图片 I 编号 1)来接近污水箱; ② 确认污水箱是空的; ③ 拆掉浮子保护罩(图片 I 编号 2) ; ④ 清理浮子(图片 I 编号 3) ,请注意不要用高压水流直接进行清洗; ⑤ 从注水口(图 I 编号 4)把筐式过滤网拆下来;...
  • Seite 337 2) 拆下过滤网; 3) 用清水清理滤网; 4) 把滤网及盖子装回去。 9.2.6 吸水胶条:更换 吸水胶条的作用是收集地面上的污水以达到初步的地面干燥。 时间长了, 与地面接触的胶条边角会磨损 变圆,并降低吸水的效果。这时就需要更换吸水胶条了。 ●调换或者更换 CT160 的后胶条: ① 通过拧开两个旋钮(图 N 编号 1)把吸水扒卸下来; ② 从吸水扒上把吸污水管拆掉; ③ 拧开螺母(图 N 编号 2) ; ④ 松开夹子(图 N 编号 3) ; ⑤ 取出胶条固定器(图 N 编号 4) ;...
  • Seite 338: 十、机器的相关设置

    7)把胶条固定器(图 P 编号 3)装回去,并拧紧螺母(图 P 编号 2) ; 8)把吸水扒装回机器上。 9.2.7 更换保险 保险丝用来保护电路,位于机器的前部(图 Q 编号 1)并接近电瓶箱的位置(图 Q 编号 2) 。 请按照步骤进行更换: 1)确认断电; 2)搬掀起保险座盖,并拆下保险; 3)装上新保险并扣好保险座盖; 重要信息! 不要使用比额定值大的保险。 如果保险丝更换后仍然熔断,那么必须查出电子板、电路或者马达里存在的故障。检查工作必须由专业人 员完成。 9.3 日常保养 9.3.1 每日保养 每天的工作完成后,请进行如下操作: 1)断开机器的电源; 2)清空污水箱和清水箱,如有必要,可以进行清理; 3)清洁吸水胶条并查看是否有磨损,如有需要,可以进行更换; 4)检查吸水扒的吸风口有无堵塞,清理里面的垃圾; 5)按照规定进行充电。 6)滚刷机型:清空垃圾箱(图 S 编号 5) 。 9.3.2 每周保养...
  • Seite 339 2.PROGRAMME 1 BRUSH PRESSURE FROM 010 TO 100 ---P1 工作程序下刷盘对地压力 10-100 公斤可 调:用水量加减按钮(图 B 编号 5)来改变压力的大小。设置完成后按设置按钮(图 B 编号 4)保存即可,然后 进入下一个参数设置。默认值是 30. 3.PROGRAMME 1 BRUSH ENABLING ON-OFF---P1 工作程序下刷盘自动启动:用水量加减按钮(图 B 编号 5)来选择。设置完成后按设置按钮(图 B 编号 4)保存即可,然后进入下一个参数设置。默认值是 ON.ON 表示开启 P1 工作程序后刷盘电机会自动启动,OFF 则表示刷盘电机不会自动启动。 4.PROGRAMME 1 SUNCTION MOTOR ON-OFF---P1 工作程序下吸水电机自动启动: 用水量加减按钮 (图 B 编号...
  • Seite 340: 十一、 故障排除及解决办法

    故障排除及解决办法 十一、 故障表现 原因 解决办法 机器不能工作 电瓶线未连接 连接电瓶 电瓶没电 给电瓶充电 刷盘不转 刷盘按钮的 LED 不亮 按下刷盘按钮 油门踏板没踩 踩下油门踏板 电瓶没电 给电瓶充电 减速齿轮有故障 更换 电机有故障 更换 边刷不转(SWEEP 机型) 边刷未放下去 把边刷放下去 保险跳了 重置保险 减速齿轮有故障 更换 电机有故障 更换 洗地效果不好 刷盘或百洁垫磨损 更换 无清水 清水箱空 加水 连接到刷盘的清水管堵塞 清理...
  • Seite 341 电瓶工作时间短 正负极氧化或有脏污 清理并润滑两极,并进行充电 电瓶液液位过低 按照相关规定添加电解液 充电器不工作或不合适 检查 电瓶密度不同 更换坏掉的电瓶 工作时刷盘对地压力过大 减小刷盘的对地压力 使用的是新电瓶, 还未到达最佳效 新电瓶必须充放电 20~30 次后才能 电瓶放电过快, 即便是正常充电并 果 且测量完好 达到最佳状态 更换更高容量的电瓶 电瓶连续在最高容量状态下工作, 工作时间不长 电瓶水蒸发以致无法覆盖电瓶极板 添加蒸馏水盖住极板,重新充电 电瓶水浑浊 电瓶已到达设计寿命 更换电瓶 电瓶以过高电流充电 更换电瓶 电瓶过度放电 更换电瓶 设备的错误代码 错误代码 原因 解决办法 BRUSH TEMPERATURE PAUSE 机器长时间在高压下工作...
  • Seite 342 驱动电机报警提示 如果机器不能行走,请根据 LED(图 B 编号 13)的闪烁次数来判断故障。正常情况下,这个 LED 不闪烁。 如果有故障,这个 LED 会提供两组信息,慢闪(2Hz)或快闪(4Hz) ,来提供故障信息。 慢闪提示会在故障解决之后自动取消。快闪提示(下表标注*)会比较严重一些,需要在故障解决之后用钥 匙重启机器来重新设置相关操作。 LED 会不断地闪烁,直到故障解决。 比如,闪烁代码“1,4”会这样显示 ☀ ☀☀☀☀。 LED 闪烁提示 描述 ☀ ☀ 行走电机输出故障--电流过大 ☀ ☀☀ EEPROM 存储故障,主继电器故障,电路板故障,行走电机电压不对 ☀ ☀☀☀ 暂未使用 ☀ ☀☀☀☀ 暂未使用 ☀☀ ☀ 开机操作顺序不对(用钥匙) ☀☀ ☀☀ 开机操作顺序不对(用钥匙)...
  • Seite 343 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Seite 344 IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01912_10...

Diese Anleitung auch für:

Ct230

Inhaltsverzeichnis