Seite 1
Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 40SR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Seite 4
English Deutsch Français Italiano Tool shank Gambo Werkzeugschaft Queue Grease Schmierfett Graisse Grasso Rückhalter Tige de retenue Retainer (tool holder) Sostegno (portautensile) (Werkzeughalter) (fixation de l’outil) Retainer edge Werkzeugrückhalterkante Bord de la retenue Bordo sostegno Push button Drucktaste Poussoir Pulsante Front cover Frontdeckel Couvercle frontal...
Seite 5
Nederlands Español Português Ελληνικά Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Στέλεχος εργαλείου Smering Grasa Lubrificante Γράσο Houder Retén Retentor (fixador de Στήριγµα (Στήριγµα (voor gereedschap) (soporte de herramienta) ferramenta) εργαλείου) Borde del retén Extremidade do retentor Άκρο στηρίγµατος Rand van houder Botón pulsador Botão de pressão Κουµπί...
Seite 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English Do not touch the bit during or immediately after ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Wear ear protectors. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor Exposure to noise can cause hearing loss.
For tools such as a bull point and a cold chisel, use (No. 20) (No. 25) (No. 30) (No. 40) (No. 50) only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube (Fig. 1).
HOW TO HANDLE A CORE BIT NOTE The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low When a core bit is used, large diameter holes and blind viscosity type. If necessary purchase from an Hitachi holes can be drilled. In this case, use optional accessories authorized Service center.
Seite 11
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Measured A-weighted sound power level: 106dB (A). Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB (A). Service Center. Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem reparieren, ehe Sie es benutzen. Werkzeug mitgeliefert wurden. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, Wartung zurückzuführen. kann dies zu Personenschaden führen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Anwendbar mit Bohrkronen unter 35 mm 4. Anbringen des Werkzeugs Ankerbau (für Selbstbohranker) ANMERKUNG Immer Original-HITACHI Bohrer und Spitzmeißel sowie Werkzeug verwenden. (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe des mitgelieferten Fettes schmieren (in grüner Tube). (1) Anker-Adapter (für Drehung + Hämmern) (Abb.
Deutsch (3) Nach Entfernung von Staub mit der Spritze den WENN DIE DRUCKTASTE NICHT SAUBER Stopfen an der Ankerspitze anbringen und den Anker ARBEITET mit einem gewöhlichen Hammer einführen. (4) Nach Eindrehen des Ankers den Austreibkeil Wenn die Drucktaste nicht sauber arbeitet, Schmutz aus benützen, um den Anker abzutrennen.
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen WARTUNG UND INSPEKTION Einsatz oder normalen Verschleiß...
Seite 17
Deutsch IInformation über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Seite 18
Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont Des outils coupants bien entretenus avec des bords prévues avec l’outil. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus la perte de contrôle peut provoquer des blessures simples à...
Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau à (avec plaque de guidage pas applicable à couronne froid n’utiliser que les pièces HITACHI authentiques. 25 mm et 29 mm) (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la (3) Queue de couronne graisse fournie à...
Seite 21
Français (2) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur le corps (2) Mettre l’outil en marche et percer un trou de base du marteau perforateur. Il sera suffisant d’appuyer jusqu’à la profondeur indiquée par la rainure légèrement sur le percussion jusqu’à ce que les éclats indicatrice de la mèche.
Cette garantie ne couvre pas les REMARQUE défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer la dommages normaux.
Seite 23
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione La perdita di controllo può causare lesioni personali. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al 3.
Per punte come la punta gigante o il tagliolo a freddo, Lavoro ad ancoraggio (per ancore auto-trapananti) usare esclusivamente parti di ricambio originali Hitachi. (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che viene fornito insieme nel tubo arancione (Fig. 1).
Seite 26
Italiano (3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringa, QUANDO IL PULSANTE NON FUNZIONA BENE infissare questa con un martello a mano. (4) Dopo tale operazione, usare il punteruolo per separare Quando il pulsante non funziona bene, eliminare lo sporco l’ancora.
(3) Dopo aver riempito di nuovo di grasso, installare saldamente il coperchio della manovella. NOTA GARANZIA Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità presso un centro di assistenza autorizzato Hitachi.
Seite 28
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 106 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Gebruik de extra handgre(e)p(en) die met het verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf gereedschap zijn meegeleverd. ongelukken. Indien u de controle verliest, kan dit persoonlijk letsel Houd snijwerktuigen scherp en schoon. tot gevolg hebben. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
Ankerwerk (voor zelfborende ankers) 4. Aanbrengen van een boor OPMERKING Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor gereedschap zolas een puntboor en beitel. (1) Ankeradaptor (voor draaien en Hameren) (1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube om Ankermaat: de schacht te smeren.
Seite 32
1. Periodieke vervanging van de olie (Afb. 11) Vervang de olie nadat het apparaat 6 maanden VOORZICHTIG gebruikt is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de Het resterende gedeelte van het anker vliegt weg, dus officiële Hitachi Service Agent. let erop dat dit geen gevaar oplevert.
(Afb. 19) kennisgeving gewijzigd worden. (2) Voeg 30g Hitachi Electric Hammer Grease A toe (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). GARANTIE (3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van de overbrenging weer goed terugplaatsen.
Seite 34
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. proporcionen con la herramienta. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. La pérdida de control puede provocar lesiones Las herramientas de corte correctamente mantenidas personales.
4. Montaje de la herramienta NOTA Para usar herramientas tales como el puntero y cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Adaptador de anclaje (para rotación + Martilleo) (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista Tamaño de anclaje: (Fig.
Seite 37
Español 5. RCD 1. Cuando se utiliza un adaptador de anclaje para Se recomienda el uso permanente de un dispositivo martilleo rotativo. de corriente residual con una corriente residual (1) Instalar el anclaje de perforación propia en el nominal equivalente o inferior a 30 mA. adaptador de anclaje.
Seite 38
NOTA modificadas sin previo aviso. La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado. GARANTÍA...
Seite 39
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 106 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 95 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Seite 40
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas Utilize a(s) empunhadeira(s) auxiliare(s) caso de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, seja(m) fornecida(s) com a ferramenta. tomando em consideração as condições de trabalho A perda de controlo pode provocar danos pessoais. e o trabalho a ser efectuado.
Seite 42
Aplicada a coroas acima de 38 mm Para ferramentas como ponta macho e cinzel de Aplicada a coroas abaixo de 35 mm entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. Trabalho de ancoragem (para auto-âncoras) (1) Limpe o cabo da ferramenta e depois cubra-o com o lubrificante fornecido no tubo verde (Fig.1).
Seite 43
(1) Instale a broca com o cabo cônico no adaptador de meses de uso. Peça a uma oficina autorizada da cabo cônico. Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante. (2) Ligue a ferramente e faça um furo de base na Proceda à troca do lubrificante.
NOTA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquira-o garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Seite 45
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Seite 47
™∏ª∂πø™∏ Για εργαλεία πως κύρια λεπίδα και σµίλη κοπής εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά εξαρτήµατα (1) Προσαρµογέας αγκίστρου (για Περιστροφή + Hitachi. Κρούση) (1) Καθαρίστε, µετά επαλείψετε το στέλεχος µε το Μέγεθος αγκίστρου: γράσο στο πράσινο σωληνάριο (∂ÈÎ. 1) W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8 (2) Πιέστε...
Seite 48
∂ÏÏËÓÈο (3) Αποµακρύνετε το δάκτυλ σας απ το κουπί ώθησης 4. ∑¤ÛÙ·Ì· (∂ÈÎ. 7) και σηκώστε περισσ τερο το στήριγµα του εργαλείου Το σύστηµα λίπανσης σε αυτή τη συσκευή µπορεί να προς την διεύθυνση του βέλους απαιτεί ζέσταµα σε ψυχρές περιοχές. ™∏ª∂πø™∏...
Seite 49
(1) Στερεώστε την διάκενη λεπίδα στο στέλεχος της ™∏ª∂πø™∏ διάκενου λεπίδας. (∂ÈÎ. 14). Πριν απ αυτ , βάλετε Το γράσο Ηλεκτρικού Σφυροδράπανου της Hitachi A λάδι στη κοχλιωτ τµήµα του στελέχους της είναι τύπου χαµηλής ρευστ τητας. Αν είναι αναγκαίο...
Seite 50
∂°°À∏™∏ συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο. Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείας για την προστασία µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της...
Seite 53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 55
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Seite 56
Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.