Herunterladen Diese Seite drucken
ESYLUX Mobil-PDi/MDi Bedienungsanleitung

ESYLUX Mobil-PDi/MDi Bedienungsanleitung

Md-c360i/... + pd-c360i/...

Werbung

MD-C360i/... + PD-C360i/...
MD-C360i/... + PD-C360i/...
D
GB
Einstellungen und Funktionen per Fernbedienung Mobil-PDi/MDi (Art.-Nr. EM10425509)
Settings and functions via Mobil-PDi/MDi remote control (item no. EM10425509)
HINWEIS: Für einen optimalen Empfang richten Sie die Fernbedienung bei der Programmierung auf den
NB: For optimum reception, when programming the settings, point the remote control at the detector. Please note
Melder. Bitte beachten Sie, dass bei direkter Sonneneinstrahlung die Standardreichweite von ca. 8 m bedingt
that if the sun shines directly on the sensor, the standard detection range of approx. 8 m may be dramatically
durch den Infrarotanteil der Sonne stark reduziert werden kann.
reduced owing to the sun's infrared rays.
1. Einstellungen per Fernbedienung
1. Setting via remote control
Der DIP-Schalter 1 am Melder muss wie in der Abbildung eingestellt sein.
The DIP switch 1 on the detector needs to be set as shown in the illustration.
Bedienungsanleitung
Taste
Kundenspezifische Einstellung
Button
Customised setting
Programmiermodus öffnen
Entering programming mode
Blaue LED leuchtet am Melder und zeigt damit Programmiermodus
Blue LED lights up on the detector, indicating "blue mode"
„blue mode" an. Die angeschlossene Beleuchtung schaltet ein.
(programming mode). The connected lighting turns on.
Der Melder reagiert im Programmiermodus nicht auf Bewegungen.
Whilst in programming mode, the detector's movement sensor is disabled.
Einschalt-Lichtwert per Augentaste oder festen Lichtwert einstellen
Set switch-on light value using the eye button or a fixed light value
Aktuellen Umgebungslichtwert (zwischen 5 - 2000 Lux)
Inputting the current ambient lighting level (between 5 - 2000 lux)
als Einschalt-Lichtwert einlesen
as the switch-on value
Angeschlossene Beleuchtung und die blaue LED schalten aus. Ist der Einlesevorgang
Connected lighting and the blue LED switch off. Once the input process has been
erfolgreich beendet, schaltet die Beleuchtung ein und die blaue LED leuchtet wieder
successfully completed, the lighting turns on and the blue LED lights up continuously.
permanent.
Fixed switch-on values (10 - 2000 lux)
Feste Einschaltwerte (10 - 2000 Lux)
Confirmed by blue and red LED on the detector flashing alternately.
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der blauen und roten LED
am Melder.
Determining a time setting for channel "lighting-C1": 1 min and 15 min or
Nachlaufzeit für Kanal „Beleuchtung-C1" einstellen: 1 Min. bis 15 Min. oder
short pulse: once the detector has been triggered by movement (lighting is below preset
Kurzimpuls: Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde (voreingestellter
ambient lighting level), the lighting and the red LED will be switched on for 1 second and
Umgebungslichtwert ist unterschritten), wird die Beleuchtung und die rote LED für 1
then off for 9 seconds.
Sek. eingeschaltet und dann für 9 Sek. ausgeschaltet.
Confirmed by blue and red LED on the detector flashing alternately.
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der blauen und roten LED
am Melder.
Nachlaufzeit für Kanal „HLK-C2" einstellen: 1 Min. bis 60 Min. oder
Determining a time setting for channel "HVAC-C2": 1 min and 60 min or
Kurzimpuls: Sobald der Melder durch Bewegung ausgelöst wurde,
short pulse: once the detector has been triggered by movement,
wird der Kanal und die grüne LED für 5 Sek. eingeschaltet und dann für
the channel and the green LED will be switched on for 5 seconds
5 Sek. ausgeschaltet.
and then off for 5 seconds.
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der blauen und grünen LED
Confirmed by blue and green LED on the detector flashing alternately.
am Melder.
Wechsel zwischen „Vollautomatik" und „Halbautomatik"
Alternating between "fully automatic" and "semi-automatic" operation modes
Halbautomat = Taste drücken, blaue LED ist für ca. 3 Sek. aus.
Semi-automatic mode
Vollautomat
= Taste drücken, blaue LED blinkt ca. 3 Sek.
Fully automatic mode
LEDs ein-/ausschalten (rote/grüne LED)
Switching LEDs on/off (red/green LED)
LEDs ausschalten
= Taste drücken, blaue LED ist für ca. 3 Sek. aus.
To switch LEDs off
LEDs einschalten
= Taste drücken, blaue LED blinkt ca. 3 Sek.
To switch LEDs on
Zurücksetzen auf Werksprogramm
Reinstating factory settings
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der blauen und roten LED
Confirmed by blue and red LED on the detector flashing alternately.
am Melder.
Programmiermodus schließen
Exiting programming mode
Blaue LED erlischt, die Einstellungen sind nun gespeichert.
Blue LED goes out; settings are now saved.
Melder reagiert nun automatisch entsprechend den eingestellten Werten.
The detector will now operate automatically according to the preset values.
HINWEIS: Wird der Programmiermodus nicht per Taste geschlossen, schließt der Melder
automatisch den Programmiermodus 10 Min. nach dem letzten Betätigen einer Taste.
Zusätzliche Funktionen per Fernbedienung Mobil-PDi/MDi
Additional functions via Mobil-PDi/MDi remote control
Prüfung der Reichweite/Erfassung durch den Testbetrieb
Angeschlossene Beleuchtung schaltet ein – gut sichtbares Abschreiten/Kontrolle des
Checking the range/detection using test mode
Erfassungsbereiches eines Melders. Verzögerungs- und lastfreie Bewegungsanzeige
Connected lighting turns on – for clear inspection/pacing out of a detector's field of
durch 2-maliges kurzes Blinken der blauen LED.
detection. Real-time, load-free indication of movement given by
2 flashes of the blue LED.
HINWEIS: Verlassen des Testmodus durch erneutes Drücken der Taste
„TEST" oder „RESET".
"Beleuchtung C1" manuell ein-/ausschalten (Tasterersatz)
Switch "lighting C1" on/off manually (replaces button)
„Dauerlicht 4 h ON/OFF" für „Beleuchtung-C1"
Durch Drücken der Taste kann die Beleuchtung jederzeit für 4 Std. dauerhaft ein- oder
"Continuous lighting 4 h ON/OFF" for "lighting-C1"
ausgeschaltet werden. Nach Ablauf der 4 Std. kehrt der Melder in den entsprechend
The lighting can be switched on or off at any time for a duration of
eingestellten Betriebsmodus zurück.
4 hours by pressing the button. Once the 4 hours have expired,
the detector switches back to the corresponding set operating mode.
HINWEIS: Der Melder reagiert bei Aktivierung der Funktion „4 h ON/OFF" nicht mehr auf
Bewegungen und wird nicht durch den Lichtwert kontrolliert!
Abbrechen der Funktionen „TEST", „Licht ON/OFF", „Licht 4 h ON/OFF"
Der Melder kehrt in den entsprechend eingestellten Betriebsmodus zurück.
Interrupting the "TEST", "light ON/OFF", "light 4 h ON/OFF" functions
The detector switches back to the corresponding set operating mode.
MD-C360i/... + PD-C360i/...
F
Réglages et fonctions disponibles via la télécommande Mobil-PDi/MDi (réf. EM10425509)
REMARQUE : pour une transmission optimale lors de la programmation, orientez la télécommande vers le détecteur.
Attention : en cas d'ensoleillement direct du dispositif, la portée standard (8 m) peut être fortement diminuée en
raison du rayonnement infrarouge du soleil.
1. Réglages par télécommande
Le commutateur DIP 1 du détecteur doit être réglé comme dans l'illustration.
Operating instructions
Touche
Programmation
Ouvrir le mode de programmation
La LED bleue du détecteur s'allume, indiquant le mode de programmation
« blue mode ». L'éclairage raccordé s'allume. En mode de programmation,
le détecteur ne s'active pas lorsqu'il perçoit un mouvement.
Régler la luminosité à l'allumage au moyen de la touche « Œil » ou en entrant une valeur
Enregistrer la luminosité ambiante actuelle (5 à 2000 lux)
comme luminosité à l'allumage
L'éclairage raccordé et la LED bleue s'éteignent. Si le processus d'enregistrement s'est
déroulé correctement, le luminaire s'allume et la
LED bleue brille à nouveau en permanence.
Valeurs limites d'allumage définies (10 - 2000 lux)
Confirmation par un bref clignotement de la LED bleue et rouge du détecteur.
Régler la durée d'allumage sur 1 à 15 min. pour le canal « Éclairage C1 » ou
impulsion : lorsque le détecteur s'active après avoir perçu un mouvement
(avec une luminosité ambiante inférieure à la valeur limite définie), l'éclairage et la LED
rouge clignotent, alternant 1 s d'activation/9 s
de désactivation.
Confirmation par un bref clignotement de la LED bleue et rouge du détecteur.
Régler la durée d'allumage sur 1 à 60 min. pour le canal « HVAC C2 » ou
impulsion : lorsque le détecteur s'active après avoir perçu un mouvement,
le canal et la LED verte réagissent en alternant 5 s d'activation/5 s de désactivation.
Confirmation par un bref clignotement de la LED bleue et verte du détecteur.
Basculement « Mode automatique/semi-automatique »
= press button, the blue LED will turn off for approx. 3 seconds.
Appui sur la touche en mode semi-automatique
= press button, the blue LED will flash for approx. 3 seconds.
Appui sur la touche en mode automatique
Allumer/éteindre les LED (LED rouges/vertes)
= press button, the blue LED will turn off for approx. 3 seconds.
Éteindre les LED = appui sur la touche : la LED bleue s'éteint pendant 3 s.
= press button, the blue LED will flash for approx. 3 seconds.
Allumer les LED
= appui sur la touche : la LED bleue clignote pendant 3 s.
Rétablissement des pré-réglages d'usine
Confirmation par un bref clignotement de la LED bleue et rouge du détecteur.
Fermer le mode de programmation
La LED bleue s'éteint, les réglages sont enregistrés.
Le détecteur fonctionne à présent automatiquement, en fonction des valeurs définies.
NB: If the programming mode is not exited by pressing the button, the detector automatically
REMARQUE : si vous ne quittez pas le mode de programmation en appuyant sur la touche, le
exits the programming mode 10 minutes after the last button
détecteur le ferme automatiquement au bout de 10 min d'inactivité.
was pressed.
Autres fonctions disponibles via la télécommande Mobil-PDi/MDi
Test de la portée/détection en mode test
L'éclairage raccordé s'allume, pour une vérification facile de la zone de détection de
l'appareil. Affichage instantané du mouvement, sans activation des appareils connectés au
détecteur, par deux clignotements brefs de la LED bleue.
REMARQUE : appuyer à nouveau sur la touche « TEST » ou « RESET »
NB: Exit test mode by pressing the "TEST" or "RESET" button.
pour quitter le mode test.
Activer/désactiver manuellement « L'éclairage C1 » (alternative au bouton mural)
« ACTIVATION/DÉSACTIVATION de l'éclairage permanent pendant 4 heures » pour « L'éclairage C1 »
En appuyant sur cette touche, vous pouvez à tout moment activer ou désactiver l'éclairage
pendant 4 heures. Une fois les 4 heures écoulées, le détecteur retourne automatiquement
au mode de fonctionnement précédemment sélectionné.
REMARQUE : lorsque cette fonction est activée, le détecteur ne réagit plus aux mouvements
NB: When the "4 h ON/OFF" feature is activated, the detector no longer responds to
et ne tient plus compte de la luminosité.
movement and is not controlled by the light value.
Interruption des fonctions « TEST », « ACTIVATION/DÉSACTIVATION de l'éclairage »,
« ACTIVATION/DÉSACTIVATION de l'éclairage pendant 4 heures »
Le détecteur retourne automatiquement au mode de fonctionnement précédemment
sélectionné.
MD-C360i/... + PD-C360i/...
NL
Instellingen en functies via afstandsbediening Mobil-PDi/MDi (art.nr. EM10425509)
OPMERKING: Voor een optimale ontvangst dient u de afstandsbediening bij het programmeren op de melder te
richten. Houd er rekening mee dat bij direct zonlicht het standaardbereik van ca. 8 m sterk kan afnemen onder
invloed van het infrarode deel van het zonlicht.
1. Instellingen via afstandsbediening
DIP-schakelaar 1 op de melder moet zijn ingesteld zoals op de afbeelding.
Notice d'utilisation
Handleiding
Toets
Klantspecifieke instelling
Programmeermodus openen
Het blauwe LED-lampje op de melder brandt om de programmeermodus
"blue mode" aan te geven. De aangesloten verlichting gaat aan.
De sensor reageert in programmeermodus niet op bewegingen.
Inschakellichtwaarde met toets "Oog" of vaste lichtwaarde instellen
Actuele omgevingslichtwaarde (tussen 5 - 2000 Lux)
als inschakellichtwaarde inlezen
Aangesloten verlichting en het blauwe LED-lampje gaan uit. Als het inlezen met succes is
voltooid, schakelt de verlichting aan en brandt het blauwe LED-lampje weer continu.
Vaste inschakelwaarden (10 - 2000 Lux)
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van het blauwe en rode LED-lampje
op de melder.
Nalooptijd voor kanaal "Verlichting-C1" instellen: 1 min. tot 15 min. of
korte impuls: zodra de sensor beweging detecteert (omgevingslicht ligt onder de
ingestelde waarde), wordt het rode LED-lampje en de verlichting gedurende
1 seconde ingeschakeld en vervolgens 9 seconden uitgeschakeld.
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van het blauwe en rode LED-lampje
op de melder.
Nalooptijd voor kanaal "HVAC-C2" instellen: 1 min. tot 60 min. of
korte impuls: zodra de sensor beweging detecteert, wordt het kanaal en
het groene LED-lampje gedurende 5 seconde ingeschakeld en vervolgens
5 seconden uitgeschakeld.
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van het blauwe en groene
LED-lampje op de melder.
Schakelen tussen "Volautomatisch" en "Halfautomatisch"
Halfautomatisch = toets indrukken, blauwe LED gaat ongeveer 3 seconden uit.
= la LED bleue s'éteint pendant 3 s.
Volautomatisch
= toets indrukken, blauwe LED knippert ongeveer 3 seconden lang.
= la LED bleue clignote pendant 3 s.
LED-lampjes aan-/uitschakelen (rode/groene LED)
LED-lampjes uitschakelen
= toets indrukken, blauwe LED gaat ongeveer 3 seconden uit.
LED-lampjes inschakelen
= toets indrukken, blauwe LED knippert ongeveer 3 seconden lang
Terugzetten op fabrieksprogramma
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van het blauwe en rode LED-lampje
op de melder.
Programmeermodus sluiten
Het blauw LED-lampje gaat uit, de instellingen zijn nu opgeslagen.
De melder reageert nu automatisch volgens de ingestelde waarden.
OPMERKING: Wordt de programmeermodus niet met een druk op de toets afgesloten, dan
sluit de sensor de programmeermodus automatisch af als er
10 minuten lang geen toets is ingedrukt.
Extra functies via afstandsbediening Mobil-PDi/MDi
Controle van bereik/detectie door middel van testmodus
Aangesloten verlichting gaat aan – goed zichtbare afbakening/controle
van het detectiegebied van een melder Weergave van bewegingsdetectie zonder
vertraging of belasting. Bij beweging knippert het blauwe LED-lampje twee keer kort.
OPMERKING: Testmodus afsluiten met een druk op de toets "TEST" of "RESET"
"Verlichting-C1" handmatig aan/uit (in plaats van drukknop)
"Continulicht 4 uur AAN/UIT" voor "Verlichting-C1"
Met een druk op de knop kan de verlichting telkens gedurende 4 uur in- of
uitgeschakeld worden. Na afloop van de 4 uur keert de melder terug naar de
ingestelde bedrijfsmodus.
OPMERKING: De melder reageert bij activering van de functie "4 h ON/OFF" niet meer op
bewegingen en wordt niet geregeld door de lichtwaarde!
Afbreken van de functies "TEST", "Verlichting ON/OFF", "Verlichting 4 h ON/OFF"
De melder keert terug naar de ingestelde bedrijfsmodus.
MD-C360i/... + PD-C360i/...
MD-C360i/... + PD-C360i/...
DK
S
Indstillinger og funktioner via fjernbetjeningen Mobil-PDi/MDi (art.-nr. EM10425509)
Inställningar och funktioner på fjärrkontrollen Mobil-PDi/MDi (art. nr EM10425509)
BEMÆRK: For at opnå optimal modtagelse skal du rette fjernbetjeningen mod sensoren under programmeringen.
OBS! För att få optimal mottagning riktar du fjärrkontrollen mot detektorn under programmeringen. Observera
Vær opmærksom på at standardrækkevidden på ca. 8 m ved direkte solindstråling kan falde kraftigt afhængigt af
att vid direkt solljus kan standardräckvidden på ca 8 m reduceras kraftigt på grund av den infraröda andelen i
sollysets infrarøde andel.
solstrålningen.
1. Indstillinger ved hjælp af fjernbetjening
1 • Inställning via fjärrkontrollen
DIP-kontakt 1 på sensoren skal være indstillet som vist på billedet.
DIP-kontakt 1 på detektorn måste ställas in som på bilden.
Betjeningsvejledning
Tast
Kundespecifik indstilling
Knapp
Åbn programmeringsmodusen
Den blå LED på sensoren lyser og viser dermed programmeringsmodusen
"blue mode". Den tilsluttede belysning tænder.
Sensoren reagerer ikke på bevægelser i programmeringstilstand.
Indstilling af lysværdien for tænding vha. tasten med øjet eller fast lysværdi
Indlæs den aktuelle lysstyrke i omgivelserne (fra 5 – 2000 lux)
som lysværdi for tænding
Den tilsluttede belysning og den blå LED slukker. Når indlæsningen er afsluttet med
tilfredsstillende resultat, tænder belysningen og den blå LED lyser permanent igen.
Faste tændingsværdier (10 - 2000 lux)
Bekræftes ved at den blå og den røde LED på sensoren blinker på skift med
korte blink.
Indstil efterløbstiden for kanalen "Belysning-C1": 1 min. til 15 min. eller
kort impuls: lige så snart sensoren udløses af en bevægelse (lysstyrken i omgivelserne er
lavere end den forindstillede værdi), tændes belysningen og den røde LED i 1 sekund og
slukkes derefter i 9 sek.
Bekræftes ved at den blå og den røde LED på sensoren blinker på skift med
korte blink.
Indstil efterløbstiden for kanalen "HVAC-C2": 1 min. til 60 min. eller
kort impuls: lige så snart sensoren udløses af en bevægelse, tændes belysningen og den
grønne LED i 5 sek. og slukkes derefter i 5 sek.
Bekræftes ved at den blå og den grønne LED på sensoren blinker på skift
med korte blink.
Omskiftning mellem "Fuldautomatisk" og "Halvautomatisk"
Halvautomatisk = tryk på tasten, den blå LED slukker i ca. 3 sek.
Fuldautomatisk
= tryk på tasten, den blå LED blinker i ca. 3 sek.
Tænd/sluk LED (røde/grønne LED)
Sluk LED = tryk på tasten, den blå LED slukker i ca. 3 sek.
Tænd LED = tryk på tasten, den blå LED blinker i ca. 3 sek.
Tilbagestilling til fabriksprogram
Bekræftes ved at den blå og den røde LED på sensoren blinker på skift med
korte blink.
Luk programmeringsmodusen
Den blå LED slukker, nu er indstillingerne gemt.
Sensoren reagerer herefter automatisk svarende til de indstillede værdier.
BEMÆRK: Hvis programmeringstilstanden ikke lukkes ved at trykke på tasten, lukker
sensoren automatisk programmeringstilstanden 10 min. efter sidste tryk
på en tast.
Yderligere funktioner via fjernbetjening Mobil-PDi/MDi
Kontrol af rækkevidden/registrering med testdrift
Den tilsluttede belysning tænder – synlig afskridtning/kontrol af en sensors
detekteringsvinkel. Forsinkelsesvisning og bevægelsesvisning uden belastning med 2
korte blink i den blå LED.
BEMÆRK: Testdriften forlades ved igen at trykke på
knappen "TEST" eller "RESET".
Tænd/sluk manuelt for "Belysningen C1" (erstatning for tast)
"Permanent lys 4 t. ON/OFF" for "Belysning-C1"
Ved at trykke på tasten kan belysningen til hver en tid tændes eller slukkes i 4 t. Når de
4 t. er gået, vender sensoren tilbage til den pågældende indstillede driftstilstand.
BEMÆRK: Når funktionen "4 t. ON/OFF" aktiveres, reagerer sensoren ikke længere på
bevægelser og styres ikke af lysstyrken!
Annullering af funktionerne "TEST", "TÆND/SLUK lys", "Lys 4 t. TÆND/SLUK"
Sensoren vender tilbage til den pågældende indstillede driftstilstand.
Bruksanvisning
Kundanpassad inställning
Öppna programmeringsläget
Den blå dioden lyser på detektorn och visar programmeringsläget "blue mode". Den
anslutna belysningen tänds.
I programmeringsläget reagerar inte detektorn på rörelse.
Inställning av ljusets tillslagningsvärde med "ögonknappen" eller med ett fast ljusvärde
Inläsning av den aktuella ljusstyrkan i omgivningen (mellan 5 - 2000 Lux)
som tillslagningsvärde
Den anslutna belysningen och den blå dioden släcks. När inläsningen är
klar tänds belysningen samtidigt som den blå dioden tänds och lyser
permanent igen.
Fasta tillslagningsvärden (10 - 2000 Lux)
Bekräftas genom att detektorns blå och röda diod blinkar kortvarigt
och växelvis.
Inställning av efterlystiden mellan 1 och 15 minuter för kanal "belysning-C1" eller
kort impuls: när detektorn har gett utslag på grund av en rörelse (den förinställda
ljusstyrkan för ljuset i omgivningen har underskridits) tänds belysningen och den röda
dioden och lyser i 1 sekund för att sedan vara släckta i 9 sekunder.
Bekräftas genom att detektorns blå och röda diod blinkar kortvarigt och växevis.
Inställning av efterlystiden mellan 1 och 60 minuter för kanal "HVAC-C2" eller
kort impuls: när detektorn har gett utslag på grund av en rörelse tänds kanalen och den
gröna dioden och lyser i 5 sekunder och är sedan släckta i 5 sekunder.
Bekräftas genom att detektorns blå och gröna diod blinkar kortvarigt och växelvis.
Växla mellan "helautomatik" och "halvautomatik"
Halvautomatiskt = när man trycker på knappen släcks den blå dioden och är släckt i ca 3 sekunder.
Helautomatiskt
= när man trycker på knappen blinkar den blå dioden i ca 3 sekunder.
Tända/släcka lysdioderna (röd/grön diod)
Släcka dioderna = när man trycker på knappen släcks den blå dioden och är släckt i ca 3 sekunder.
Tända dioderna = när man trycker på knappen blinkar den blå dioden i ca 3 sekunder.
Återställning till driftprogrammet
Bekräftas genom att detektorns blå och röda diod blinkar kortvarigt
och växelvis.
Gå ur programmeringsläget
Den blå dioden slocknar och inställningarna har nu sparats.
Detektorn reagerar nu automatiskt utifrån de inställda värdena.
OBS! Programmeringsläget för detektorn spärras automatiskt 10 minuter efter den sista
knapptryckningen om läget inte spärras med knappen.
Extrafunktioner på fjärrkontrollen Mobil-PDi/MDi
Kontroll av räckvidden/detektering i testläget
Den anslutna belysningen tänds – väl synlig kontroll av detektorns bevakningsområde
genom att användaren går mot detektorn tills den ger utslag. Fördröjnings- och
belastningsfrii rörelseindikering genom att den
blå dioden blinkar snabbt två gånger.
OBS! Man kan gå ur testläget genom att trycka på knappen "TEST" eller "RESET".
Tända/släcka "belysningen C1" manuellt (istället för knapptryckning)
"Permanent ljus 4 h ON/OFF" för "belysning-C1"
Genom att trycka på knappen kan belysningen tändas och släckas permanent i
4 timmar när som helst. När fyra timmar har passerat återställs detektorn till det
inställda driftläget.
Obs! När funktionen "4 h ON/OFF" är aktiverad reagerar inte detektorn på rörelser och
styrs inte heller av ljusvärdet!
När funktionerna "TEST", "Ljus ON/OFF", "Ljus 4 h ON/OFF" avbryts:
Detektorn återställs till det inställda driftläget.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ESYLUX Mobil-PDi/MDi

  • Seite 1 MD-C360i/… + PD-C360i/… MD-C360i/… + PD-C360i/… Einstellungen und Funktionen per Fernbedienung Mobil-PDi/MDi (Art.-Nr. EM10425509) Settings and functions via Mobil-PDi/MDi remote control (item no. EM10425509) Réglages et fonctions disponibles via la télécommande Mobil-PDi/MDi (réf. EM10425509) Instellingen en functies via afstandsbediening Mobil-PDi/MDi (art.nr. EM10425509) Indstillinger og funktioner via fjernbetjeningen Mobil-PDi/MDi (art.-nr.
  • Seite 2 Asetukset ja toiminnot Mobil-PDi/MDi -kaukosäätimellä (tuotenro EM10425509) Innstillinger og funksjoner med fjernkontrollen Mobil-PDi/MDi (art. nr. EM10425509) Impostazioni e funzioni del telecomando Mobil-PDi/MDi (Rif.: EM10425509) Ajustes y funciones con el mando a distancia Mobil-PDi/MDi (N art. EM10425509) Ajustes e funções por controlo remoto Mobil-PDi/MDi (artigo n° EM10425509) HUOMAUTUS: Ihanteellisen vastaanoton saat aikaiseksi kohdistamalla kaukosäätimen ohjelmoinnin aikana...