LAVAGGIO DELLA VETTURA
– Evitare di lavare la vettura al sole
o quando la carrozzeria e anco-
ra calda;
– fare attenzione che il getto del-
l'acqua non colpisca violente-
mente la vernice;
– lavare con spugna e soluzione
di acqua e shampoo neutro;
– sciacquare nuovamente con get-
to acqua ed asciugare con pelle
di daino.
A lavaggio eseguito,
prima di riprendere la
normale marcia eserci-
ATTENZIONE
tare una leggera pres-
sione sul pedale del freno a ve-
locità moderata affinchè i dischi
e pastiglie abbiano a pulirsi.
La vernice è del tipo "amminico -
acrilica" (termo-indurente).
Per conservare la sua brillantezza
ripassarla una o due volte all'anno
con appositi "polish" consigliati dalla
Ferrari.
Per la buona conservazione e la
pulizia dell'interno vettura rivolgersi
presso un Centro Autorizzato Fer-
rari.
CAR WASHING
– Do not wash the car in direct
sun light or when the bodywork
is hot;
– pay attention not to hit too
strongly the paint with the water
jet;
– wash using a sponge and a so-
lution of water and a neutral
shampoo;
– rinse with a water jet and wipe
dry using a buckskin.
After washing, before
starting the standard
driving, slightly press
WARNING!
WARNING!
the brake pedal, at slow
speed, until disks and pads
clean.
The paint is amino-acrylic type
(thermal hardening).
To keep it bright, use the suitable
polish suggested by Ferrari at least
once or twice a year.
For a good keeping and cleaning
of the car upholstery, refer to an
Authorized Ferrari Workshop.
LAVAGE DE LA VOITURE
– Ne pas laver la voiture au soleil
ou lorsque la carrosserie est
encore chaude;
– veiller à ce que le jet d'eau ne
frappe pas violemment la pein-
ture;
– laver la voiture en utilisant une
éponge et une solution d'eau et
de shampooing neutre;
– rincer à l'eau et sécher au moyen
d'une peau de chamois.
Après le lavage, avant
de reprendre la marche
normale, exercer une
ATTENTION
faible pression sur la
pédale de frein à une vitesse ré-
duite, afin d'éliminer les impure-
tés éventuelles des disques et
des plaquettes de frein.
La peinture est du type "amino-
acrylique" (thermodurcissable).
Pour maintenir le brillant, passer
sur la carrosserie les produits
polissants spéciaux conseillés par
Ferrari, une ou deux fois par an.
Pour le maintien et le nettoyage
des intérieurs de la voiture, s'adres-
ser à un centre Ferrari agréé.
FAHRZEUGWASCHEN
– Das Fahrzeug nicht in der Son-
ne bzw. im noch warmen Zustand
waschen;
– Immer darauf achten, daß der
Wasserstrahl nicht direkt auf den
Lack spritzt;
– Mit einem Schwamm und einer
neutralen Schampo-Wasserlö-
sung waschen;
– Erneut mit einem Wasserstrahl
abspülen und mit Wildleder ab-
trocknen.
Nach dem Waschen
übe man, während lang-
samer Fahrt, vor der
ACHTUNG
ACHTUNG
normalen Fahrt einen
leichten Druck auf das Brems-
pedal aus, damit sich die Brems-
scheiben und Beläge reinigen.
Beim Lack handelt es sich um einen
Amin-Akryl-Lack (wärmehärtend).
Für die Beibehaltung des Glanzes
behandle man die Oberfläche ein-
oder zweimal jährlich mit durch
Ferrari empfohlenen Poliermitteln.
Zur guten Verwahrung und Reini-
gung des Fahrzeuginnenraumes
wende man sich an eine Ferrari-
Servicestelle.
M
3