Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 6
D A N S K HÆFTEPISTOL D51430, D51431 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, MASKINDIREKTIV ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D51430, D51431 Tekniske data WALT erklærer, at produkterne beskrevet under...
Seite 7
D A N S K 4. Gem værktøj, der ikke er i brug. • Brug altid ren, tør trykluft. Brug ikke ilt eller brændbare gasarter som energikilde for denne Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert aflåst sted, der er uden for maskine.
Dette værktøj må ikke bruges på en stige. Produktionsår Kompatible hæfteklammevinkler. Beskrivelse (fi g. A) 0˚ Din hæftepistol D51430, D51431 er beregnet til at slå hæfteklammer ind i arbejdsstykker af træ med. Maks. antal hæfteklammer i magasinet. 1 Aftrækker 2 Låsekontakt Læs brugsvejledningen før brug.
Seite 9
D A N S K • Fjern passtiften. • Dybden reduceres ved at dreje • Tag aftrækkerenheden (10) ud. dybdeindstillingshjulet (3) til højre. • Dybden øges ved at dreje dybdeindstillingshjulet Isætning af aftrækkeren (3) til venstre. • Sæt aftrækkerenheden ind i aftrækkerhulrummet, check at aftrækkerfjederen (11) er rigtigt anbragt.
Seite 10
Hvert stød af aftrækkeren med kontaktudløseren skubbet mod arbejdets overfl ade vil slå én VEDLIGEHOLDELSE hæfteklamme i. Din DeWalt maskine er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. Den stødvirkende funktion For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende Den stødvirkende funktion bruges til hurtig hæftning...
Seite 11
D A N S K Følgende vedligeholdelse skal Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde udføres hver dag. særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling Rengøring og genbrug af udslidte D WALT produkter.
Seite 12
D A N S K GARANTI Hvis du ønsker at reklamere, kontakt WALT er sikker på produkternes kvalitet din forhandler eller find adressen på og tilbyder en enestående garanti til dit nærmeste autoriserede D WALT professionelle brugere af dette værktøj. serviceværksted i D WALT kataloget Denne garantierklæring er en tilføjelse...
D E U T S C H HEFTER D51430, D51431 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ent- MASCHINENRICHTLINIE schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Seite 14
D E U T S C H Verwenden Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von beweglichen Teile verstellt oder abgenutzt sind, brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. dass keine Teile gebrochen sind und dass keine anderen Umstände den Betrieb des Werkzeugs 3. Halten Sie Kinder fern. beeinträchtigen könnten.
Muttern und Schrauben fest sitzen. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Hammer. 16GA Breite der Befestigungsmittel. (D51430) • Richten Sie Befestigungswerkzeuge niemals auf 11.1 mm Sie selbst oder andere Personen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht für Aufgaben, bei denen 16GA Breite der Befestigungsmittel.
D E U T S C H Beschreibung (Abb. A) Luftanschlußstück (Abb. A) Diese Werkzeuge haben ein 3/8"-Standard-Rohrge- Ihr Hefter D51430, D51431 wurde zum Eintreiben winde für das Luftanschlußstück (7). von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke konstru- • Umwickeln Sie das männliche Ende des An- iert.
D E U T S C H • Um die Tiefe zu erhöhen, drehen Sie das • Stellen Sie fest, ob Lecks im Bereich der Ventile Tiefeneinstellrad (3) nach links. und Dichtungen hörbar sind. • Stellen Sie den Luftdruck auf den erforderlichen Auslösersperre (Abb.
D E U T S C H • Drücken Sie den Kontaktanschlag (4) gegen die • Drücken Sie den vorderen Riegel (12) in die Arbeitsfl äche. verriegelte Stellung. • Ziehen Sie den Auslöser (1), um das Werkzeug • Führen Sie die Befestigungsmittel wie unter auszulösen.
Seite 19
D E U T S C H Überprüfung • Stellen Sie sicher, daß sämtliche Befestigungen am Werkzeug fest sitzen und nicht beschädigt sind. • Ziehen Sie lose Befestigungen mit einem ent- sprechenden Werkzeug an. Umweltschutz Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
D E U T S C H GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung...
Seite 21
E N G L I S H STAPLER D51430, D51431 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of MACHINERY DIRECTIVE experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Seite 22
E N G L I S H 4. Store idle tools. that no compressed air remains in the tool after disconnection. When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of •...
0˚ Year of Manufacture Maximum number of fasteners in Description (fi g. A) magazine. Your stapler D51430, D51431 has been designed for driving fasteners into wooden workpieces. Read instruction manual before use. 1 Trigger 2 Lock-off switch Wear ear protection.
E N G L I S H Removing the trigger WARNING: To reduce risk of serious injury • Disconnect the airline from the tool. from accidental actuation when attempting • Remove all fasteners from the magazine. to adjust depth, ALWAYS: •...
Seite 25
E N G L I S H • Check for audible leaks around valves and gaskets. Bump action mode The bump action mode is used for rapid fastening • Set the air pressure to the minimum required on fl at, stationary surfaces. operating pressure for your application.
E N G L I S H MAINTENANCE Protecting the environment Your D WALT tool has been designed to operate Separate collection. This product must over a long period of time with a minimum of not be disposed of with normal maintenance.
Seite 27
E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Seite 28
E S P A Ñ O L GRAPADORA D51430, D51431 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Usted ha optado por una herramienta D WALT. DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
Seite 29
E S P A Ñ O L 3. Aleje a los niños. 11. Encargue la reparación de la herramienta a un agente de reparación autorizado de No deje que los niños ni los visitantes entren WALT. en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión para los menores de 16 años.
Seite 30
• No utilice el equipo para martillar. • No apunte nunca una herramienta clavadora en funcionamiento hacia sí mismo u otras personas. 16GA Ancho del elemento de fi jación. (D51430) No utilice la herramienta en aplicaciones que 11.1 mm requieran un funcionamiento cercano al cuerpo.
• Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de tefl ón para evitar fugas de aire. La grapadora D51430, D51431 se ha diseñado para • Atornille el accesorio en la cofi a y apriete clavar elementos de fi jación en piezas de trabajo fi...
E S P A Ñ O L • Para acoplar el bloqueo del disparador, ADVERTENCIA: No utilice nunca una empuje el interruptor (2) a la derecha. herramienta que tenga fugas o piezas • Para liberar el bloqueo del disparador, estropeadas. empuje el interruptor hacia el centro.
E S P A Ñ O L • Pulse el disparador (1) para accionar la ADVERTENCIA: Si los elementos de herramienta. Cada vez que pulse el disparador fi jación se atascan con frecuencia en con el mecanismo de contacto presionado la boca, haga que un servicio técnico contra la superfi...
E S P A Ñ O L Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica.
Seite 35
Estados Miembros de la Puede obtener una lista de agentes de Unión Europea y del Área de Libre Comercio reparaciones autorizados de DEWALT y todos Europea. los detalles de nuestro servicio después de la • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE venta en Internet en: www.2helpU.com.
F R A N Ç A I S AGRAFEUSE D51430, D51431 Félicitations! Certifi cat de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de DIRECTIVES MACHINES nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Seite 37
F R A N Ç A I S 3. Maintenir les enfants à l’écart. 11. Faire réparer votre outil dans un centre de réparation agréé D WALT. Ne pas laisser l’outil à portée des enfants ou des curieux. Une supervision est nécessaire auprès Cet outil est conforme aux normes de sécurité...
fi xation. 0˚ Description (fi g. A) Nombre maximal d’éléments de fi xation Votre agrafeuse D51430, D51431 a été conçue pour dans le chargeur. enfoncer des éléments de fi xation dans le bois. 1 Gâchette Lire la notice d’instructions avant toute 2 Interrupteur de déblocage...
F R A N Ç A I S 6 Verrou de chargeur • Sélectionnez des éléments de fi xation adaptés. 7 Raccord pneumatique Voir les « Données techniques ». • Placez le ou les éléments de fi xation dans le rail ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE du chargeur (11).
Seite 40
F R A N Ç A I S FONCTIONNEMENT Travail par temps froid Lorsque vous utilisez les outils à une température Mode d’emploi inférieure à 0º : • Maintenez l’outil aussi chaud que possible avant AVERTISSEMENT : Toujours respecter utilisation. les consignes de sécurité et les règles en •...
F R A N Ç A I S Mode d’action à percussion Accessoires disponibles en option Le mode d’action à percussion est utilisé pour Votre revendeur pourra vous renseigner sur les clouer rapidement des éléments de fi xation sur des accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
F R A N Ç A I S Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères.
F R A N Ç A I S GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle.
Seite 44
I T A L I A N O GRAFFETTATRICE D51430, D51431 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. DIRETTIVA MACCHINE Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più...
Seite 45
I T A L I A N O 4. Custodia degli utensili dopo l’uso. Istruzioni supplementari di sicurezza per utensili pneumatici Riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini. • Usare raccordi ad innesto rapido per gli attacchi 5.
Anno di fabbricazione nel caricatore. Leggere il manuale d’istruzioni prima Descrizione (fi g. A) dell’uso. La graffettatrice D51430, D51431 è stata progettata per inserire elementi di fi ssaggio nel legno in Utilizzare protezioni acustiche. lavorazione. 1 Grilletto Utilizzare protezioni oculari.
I T A L I A N O MONTAGGIO E REGOLAZIONE • Selezionare una serie di elementi di fi ssaggio multipli adatta. Vedere il capitolo “Dati tecnici”. • Posizionare la serie di elementi di fi ssaggio sulla Selezione del grilletto (fi g. B) guida del caricatore (11).
I T A L I A N O FUNZIONAMENTO Funzionamento a basse temperature Istruzioni per l’uso Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature sotto zero: • Mantenere l’utensile il più possibile caldo prima AVVERTENZA: Osservare sempre le dell’uso. istruzioni per la sicurezza e le normative •...
I T A L I A N O Metodo di azionamento ad impulso. Accessori opzionali Il metodo di azionamento ad impulso è usato per Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori la graffettatura rapida su superfi ci piatte e fi sse. informazioni sugli accessori disponibili.
I T A L I A N O Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici.
I T A L I A N O GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era dichiarazione di garanzia è...
N E D E R L A N D S NIETPISTOOL D51430, D51431 Gefeliciteerd! EG verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. RICHTLIJN VOOR MACHINES Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Seite 53
N E D E R L A N D S 3. Hou kinderen op afstand. 11. Laat uw gereedschap herstellen door een erkend D WALT herstelagent. Laat geen kinderen of bezoekers in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist voor Dit gereedschap is in overeenstemming met personen jonger dan 16 jaar.
Voorbeeld: 2010 XX XX Jaar van fabricage Compatibele niet hoeken. 0˚ Beschrijving (afb. A) Maximum aantal bevestigingsmiddelen Uw nietpistool D51430, D51431 is ontworpen om in magazijn. bevestigingsmiddelen in houten werkstukken te schieten. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. 1 Trekker 2 Blokkeer-/ontgrendelschakelaar Draag gehoorbescherming.
Seite 55
N E D E R L A N D S MONTEREN EN INSTELLEN • Plaats de aaneengesloten nietenstaaf of -staven op de magazijnrails (11). • Maak de magazijnvergrendeling los door de De trekker selecteren (afb. B) hendel te ontgrendelen (6). Deze machines zijn uitgerust met een trekker voor •...
Seite 56
N E D E R L A N D S BEDIENING • Druppel 10 tot 15 druppels D WALT Aanwijzingen voor gebruik pneumatische machineolie (of wintergewicht- pneumatische olie met ethyleenglycol) in de WAARSCHUWING: Neem altijd de luchtingang. veiligheidsinstructies in acht en houdt u •...
N E D E R L A N D S uitschakelmechanisme (4) vervolgens De volgende onderhoudswerkzaamheden moeten dagelijks worden uitgevoerd. herhaaldelijk tegen het werkoppervlak aan. WAARSCHUWING: Houd de trekker niet ingedrukt als de machine niet gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de blokkering van Reiniging de trekker altijd ingeschakeld is, zodat •...
Seite 58
N E D E R L A N D S Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D WALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt.
Seite 59
N E D E R L A N D S GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • U een aankoopbewijs kunt overleggen; zijn producten en biedt professionele • Het product compleet met alle gebruikers van het product een uitstekende originele onderdelen wordt geretourneerd.
Seite 60
N O R S K STIFTEPISTOL D51430, D51431 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, MASKINERIDIREKTIV konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. D51430, D51431 Tekniske data WALT erklærer at de produktene som er beskrevet...
Seite 61
N O R S K 4. Verktøy som ikke er i bruk skal oppbevares • Bruk alltid ren, tørr trykkluft. Ikke bruk oksygen korrekt. eller brennbare gasser som energikilde for dette Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares verktøyet.
Må aldri brukes på stige. Produksjonsår Kompatible stiftevinkler. Beskrivelse (fi g. A) 0˚ Stiftepistolen av D51430, D51431 er utformet for å drive stifter inn i arbeidsemner av tre. Største antall festeelementer i magasinet. 1 Utløserbryter 2 Låsebryter Les instruksjonshåndboken før bruk.
Seite 63
N O R S K Montering av bryteren Låsebryter (fi g. A) • Sett utløsermontasjen inn i utløseråpningen. Dette verktøyet har en låsebryter for utløseren som Pass på at fjæren (11) sitter på plass. forhindrer verktøyet fra å skyte et festeelement. •...
Seite 64
N O R S K Drift i kaldt vær ADVARSEL: Ikke hold utløseren nede Ved drift av verktøy ved temperaturer under hvis verktøyet ikke er i bruk. Hold frysepunktet: låsebryteren aktivert for å forhindre • Pass på at verktøyet er så varmt som mulig før utilsiktet igangsetting av verktøyet når bruk.
Seite 65
N O R S K Tømming • Tøm all kondens fra trykklufttankene og slangene. Smøring • Drypp 5 – 7 dråper pneumatisk verktøyolje inn i luftkoplingen på endehetten til verktøyet. Kontroll • Kontroller at alle skruer på verktøyet er stramme og uten skade.
Seite 66
N O R S K GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt forhandleren produktene sine og tilbyr en enestående eller finn nærmeste autoriserte D WALT garanti for profesjonelle brukere av reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt produktet.
P O R T U G U Ê S AGRAFADOR D51430, D51431 Parabéns! Declaração de conformidade da CE Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de DIRECTIVA “MÁQUINAS” experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da WALT um dos parceiros mais fi...
Seite 68
P O R T U G U Ê S 3. Mantenha as crianças afastadas. e realizar a função para a qual foi concebida. Verifique se existe algum desalinhamento ou Não permita que crianças ou visitantes entrem colagem das peças móveis, peças danificadas em contacto com a ferramenta.
Seite 69
• Antes de qualquer operação, verifi que se o mecanismo de segurança e o gatilho estão 16GA Largura do fi xador. (D51430) a funcionar correctamente e se todas as porcas 11.1 mm e parafusos estão apertados. • Não utilize o equipamento como um martelo.
Descrição (fi g. A) Bocal do ar (fi g. A) Estas ferramentas estão equipadas com uma rosca O seu agrafador D51430, D51431 foi concebido para tubos de 3/8" para o bocal do ar (7). para aplicar fi xadores em peças de madeira.
Seite 71
P O R T U G U Ê S Bloqueio do gatilho (fi g. A) ATENÇÃO: Nunca utilize uma Esta ferramenta está equipada com um interruptor ferramenta que tenha peças com fugas de bloqueio do gatilho que a impede de disparar um ou que estejam danifi...
Seite 72
P O R T U G U Ê S Modo de accionamento por impacto ATENÇÃO: Se os fi xadores encravarem O modo de accionamento por impacto é utilizado com frequência na extremidade para aplicar fi xadores rapidamente em superfícies pontiaguda, mande reparar a ferramenta planas e estáveis.
Seite 73
P O R T U G U Ê S Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
Seite 74
P O R T U G U Ê S GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações por produtos e, como tal, oferece uma garantia pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento.
S U O M I NITOJA D51430, D51431 Onneksi olkoon! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen KONEDIREKTIIVI kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D51430, D51431 Tekniset tiedot WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:...
Seite 76
S U O M I 4. Laita käyttämättömät työkalut takaisin • Tämän työkalun saa kytkeä vain sellaiseen paikoilleen. paineilmalähteeseen, jossa työkalun suurin sallittu Jos työkaluja ei käytetä, säilytä niitä kuivassa paine ei voi ylittyä yli 10 %:lla. Jos paine on tätä paikassa poissa lasten ulottuvilta.
Pneumaattinen työkalu, jossa on Esimerkki: turvakehys. 2010 XX XX Älä käytä työkalua tikkailla. Valmistusvuosi Kuvaus (kuva A) Yhteensopivat kiinnikekulmat. Nitoja D51430, D51431 on suunniteltu kiinnikkeiden 0˚ painamiseen puisiin työkappaleisiin. 1 Liipaisin Kiinnikkeiden enimmäismäärä säiliössä. 2 Lukitusvapautuskytkin 3 Syvyysasetus 4 Kontaktilista Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Seite 78
S U O M I Ilmasovite (kuva A) TOIMINTA Näissä työkaluissa on vakiomallinen 3/8-tuuman Käyttöohjeet putkikierre ilmasovitetta (7) varten. • Kierrä sovitteen urospäähän tefl onteippiä, VAROITUS: Noudata aina ettei sovite vuoda ilmaa. turvallisuusohjeita ja voimassa olevia • Ruuvaa sovite päätykorkkiin ja kierrä tiukasti kiinni. sääntöjä.
Seite 79
S U O M I • Aseta ilmanpaineeksi enintään 5,5, baaria. Jumittuneen kiinnikkeen poistaminen (kuvat A, E) Jos kiinnike jumittuu suukappaleeseen, noudata • Kytke ilmaletku työkalussa olevaan sovitteeseen. näitä kiinnikkeen poistamista koskevia ohjeita: • Lataa kiinnikkeet säiliöön yllä kuvatulla tavalla. •...
Seite 80
S U O M I TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun Voitelu ja antaa erinomaisen takuun tämän • Lisää 5 - 7 tippaa paineilmatyökaluille tarkoitettua tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu öljyä työkalun päätykorkin ilmasovitteeseen. laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin Tarkistaminen ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia •...
S V E N S K A HÄFTPISTOL D51430, D51431 Vi gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT verktyg. MASKINDIREKTIV Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Seite 82
S V E N S K A 4. Förvara overksamma verktyg. tryckluft kan fi nnas kvar i verktyget sedan det kopplats från. När de inte används ska verktyg förvaras på en torr plats, och säkert inlåsta, utom räckhåll för • Använd alltid ren och torr tryckluft. Använd aldrig barn.
Seite 83
2010 XX XX Kompatibla spikvinklar. Tillverkningsår 0˚ Maximalt antal spik i magasinet. Beskrivning (bild A) Denna häftpistol D51430, D51431 är tillverkad för att driva in spik i arbetsstycken av trä. Läs instruktionshandbok före användning. 1 Avtryckare 2 Frånspärr Bär öronskydd.
Seite 84
S V E N S K A Avlägsna avtryckaren VARNING: För att minska risken för llvarlig • Koppla bort luftledningen från verktyget. skada ifall verktyget skulle aktiveras i • Töm magasinet på spik. misstag när du försöker justera djupet • Avlägsna gummitätningen (8) från änden på måste du ALLTID: styrpinnen (9).
Seite 85
S V E N S K A • Kontrollera att trycket i lufttillförseln ligger under Läget för stötvis aktion max. rekommenderat arbetstryck. Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb • Anslut luftslangen till kopplingen på verktyget. spikning i platta, orörliga ytor. •...
Seite 86
S V E N S K A SKÖTSEL Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna Ditt D WALT- verktyg har tillverkats för att kunna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en användas länge med så lite underhåll som möjligt. ny produkt.
Seite 87
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Seite 88
T Ü R K Ç E TEL ÇAKICI D51430, D51431 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. MAKİNE DİREKTİFİ Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
Seite 89
T Ü R K Ç E 3. Çocuklardan uzak tutun. 11.Aletinizi yetkili D WALT servisine tamir ettirin. Çocukların veya ziyaretçilerin alete ellemesine izin vermeyin. 16 yaşından küçüklere nezaret Bu alet ilgili güvenlik düzenlemelerine uygundur. edilmesi gerekmektedir. Tehlikeleri önlemek için aletler yalnızca kalifiye teknisyenler tarafından onarılmalıdır.
Seite 90
2010 XX XX İmalat Yılı Kasnak hareketi engelli pnömatik araç. Tan m (şek. A) Sahip olduğunuz D51430, D51431 tel çak c , Aleti bir merdivende kullanmay n. ahşap eşyalara sürgü sürmek için tasarlanm şt r. 1 Tetik 2 Kilit düğmesi Uyumlu sürgü...
Seite 91
T Ü R K Ç E Aletin boşalt lmas (şek. C) s ral çal şma tetiği bulunur. “Vuruşlu çal şma“ ve • Şarjör kapağ n (6) geri konuma kilitleyin. “s ral çal şma“ tan mlar için aşağ ya bak n. •...
Seite 92
T Ü R K Ç E Aletin haz rlanmas (şek. A) ecek hasardan kaç nmak için doğrudan güneş • Hava bas nç tanklar ndaki ve hortumlar ndaki ş ğ na maruz b rakmay n. tüm yoğunlaşmay boşalt n. • Aleti yağlay n. Bak n z “Bak m”. Aletin çal şt r lmas (şek.
T Ü R K Ç E • Sürücü b çağ aşağ konumda bulunuyorsa, Kontrol • Aletin üzerindeki tüm sürgülerin s k ve tornavida kullanarak sürücü b çağ n yukar itin. hasars z olduğundan emin olun. • Namluyu (14) kapat n ve kelepçeyi (13) •...
Seite 94
T Ü R K Ç E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Seite 96
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 2. Λάβετε υπόψη σας τις επιδράσεις του χειρισμού στεγνούς και αφαιρείτε τυχόν λάδι ή περιβάλλοντος στον χώρο εργασίας. γράσο. Να μην εκθέτετε τα εργαλεία σε υγρασία. 10. Να ελέγχετε για βλάβες. Φροντίστε για τον καλό φωτισμό του χώρου Πριν...
Seite 101
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Για την προστασία του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ∞Ó ÔÈ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ περιβάλλοντος ÎÔÏÏÔ‡Ó Û˘¯Ó¿ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν ÂÎÙfiÍ¢Û˘, Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ۤڂȘ πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ συνήθη...
Seite 102
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες...
Seite 104
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...