Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 3
Figure 1 D25213 D25113 D25112(C) D25114...
DANSK KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR D25112(C), D25113, D25114, D25213 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data D25112(C) D25113 D25114...
DANSK Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet Angiver brandfare. målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan EF-overensstemmelseserklæring bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL: Det erklærede MASKINDIREKTIV vibrationsniveau gælder for...
Seite 8
DANSK 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær anledning til ulykker. altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr Undlad at benytte elektrisk værktøj i en såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks.
Seite 9
DANSK elektriske værktøj eller disse instruktioner Brug en støvmaske eller et åndedrætsværn til at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil farligt i hænderne på personer, som ikke er være nødvendigt under de fleste betjeninger. instrueret i brugen deraf. •...
DANSK – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, g. Støvdæksel der dannes, når der arbejdes i beton og/eller h. Låsekrave (D25114) murværk. i. Dybdejusteringsstift Mærkning på værktøjet j. Sidehåndtag k. Dybdestopklemme Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: TILSIGTET BRUG Læs vejledningen før brug. Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til professionel boring og hammerboring, skruning og Bær høreværn.
DANSK SAMLING OG JUSTERING 3. Indstil funktionsvælgeren (d) til positionen “kun hamring”. ADVARSEL: For at reducere risikoen 4. Drej mejslen, indtil den låses i position. for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til Indsætning og udtagning af maskinen afbrydes, før der monteres SDS Plus -tilbehør (fig.
Seite 12
DANSK Fremad-/tilbageskyder (fig. 6A, 6B) Udskiftning af støvdæksel (fig. 3) Støvdækslet (g) forhindrer, at der trænger støv ind D25112(C)/D25113/D25114 (FIG. 6A) i mekanismen. Udskift et slidt støvdæksel med det 1. Skub fremad-/tilbageskyderen (c) til højre for samme. fremadrotation (højre). Se pilene på værktøjet. 1.
Seite 13
DANSK 3. Slip kontakten for at stoppe værktøjet. 8. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før du tager stikket ud. 4. For at standse værktøjet i vedvarende betjening skal du trykke på kontakten et øjeblik og Roterende boring (fig.
DANSK ADVARSEL: beskyttelsesbriller og godkendt • Anvend ikke dette værktøj til at blande støvmaske ved udførelse af denne eller pumpe letantændelige eller procedure. eksplosive væsker (benzin, alkohol ADVARSEL: Brug aldrig osv.). opløsningsmidler eller andre kraftige • Bland eller rør ikke brandbare væsker, kemikalier til at rengøre værktøjets der er mærket således.
Seite 15
DANSK WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling GARANTI og genbrug af udslidte D WALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret WALT er sikker på produkternes kvalitet og serviceværksted, der modtager det på...
DEUTSCH HOCHLEISTUNGS-KOMBIHAMMER D25112(C), D25113, D25114, D25213 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25112(C) D25113 D25114 D25213 Spannung...
DEUTSCH Der in diesem Informationsblatt angegebene HINWEIS: Zeigt ein Verhalten an, das Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines nichts mit Verletzungen zu tun hat, standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Sachschäden führen kann.
DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- Der nachfolgend verwendete Begriff Schutzeinrichtung verwendet werden. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Die Verwendung einer Fehlerstrom- Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Schutzeinrichtung verringert das Werkzeuge (ohne Netzkabel).
DEUTSCH verwendet werden. Durch die Verwendung 5) REPARATUREN eines Staubfangs können die mit Staub Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von verbundenen Gefahren reduziert werden. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN gewährleistet werden, dass der Betrieb des Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeugs sicher ist.
DEUTSCH Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, Vor der Verwendung die Betriebsanleitung indem Sie häufige Pausen einlegen. lesen. • Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von Gehörschutz tragen. Meißeln sollte durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete Meißel können Verletzungen verursachen.
DEUTSCH j. seitlicher Griff Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihrer Bohrmaschine geeignet ist k. Tiefenanschlagklemme (siehe technische Daten). Die minimale Leitungsdicke BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG sollte 1 mm betragen, die maximale Länge 30 m. Diese Hochleistungs-Bohrhämmer sind konstruiert Bei Verwendung einer Kabeltrommel sollte diese für den professionellen Einsatz beim Bohren und immer komplett abgerollt werden.
DEUTSCH 2. Lösen Sie die Sicherheitssperre und überprüfen WARNUNG: Verwenden Sie Sie, dass der Betriebsarten-Wahlschalter das Werkzeug nicht ohne korrekt eingerastet ist. angebrachtem seitlichen Griff. WARNUNG: Verstellen Sie nicht die 1. Lösen Sie den seitlichen Griff. Betriebsart, während das Werkzeug 2.
DEUTSCH 2. Setzen Sie das angeschraubte Spannfutter und • Üben Sie nur sanften Druck auf das den Adapter in das Werkzeug, als ob es ein Werkzeug ( aus. 5 kg). Zu starker Standard-SDS Plus ® Bit wäre. Druck beschleunigt das Bohren nicht, mindert aber die Leistung 3.
DEUTSCH 3. Um das Werkzeug in der Aus-Position zu Rotationsbohren (Abb. 1) arretieren, schieben Sie den Drehrichtungs- 1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf Schiebeschalter (c) in die mittlere Position. die Rotationsbohr-Position. Schlagbohren (Abb. 1) 2. Je nach Werkzeugtyp folgen Sie der passenden folgenden Anweisung: BOHREN MIT MASSIVEM BIT –...
DEUTSCH 4. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Zubehörteile und Ansätze müssen regelmäßig rund Sie mit der Arbeit. um den SDS Plus Einsatz geschmiert werden. ® 5. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
Seite 26
DEUTSCH GARANTIE Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte zugeführt und wiederverwertet werden. und bietet den professionellen Anwendern Die Wiederverwendung von recyceltem des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung Material trägt zur Verhinderung von und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem...
EN GL IS H HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25112(C), D25113, D25114, D25213 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25112(C) D25113...
EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving without impact m/s² < 2.5 Uncertainty K = m/s² The vibration emission level given in this information NOTICE: Indicates a practice not sheet has been measured in accordance with a related to personal injury which, if standardised test given in EN 60745 and may be not avoided, may result in property used to compare one tool with another.
EN GL IS H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS Use personal protective equipment. FOR FUTURE REFERENCE Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid The term “power tool” in the warnings refers safety shoes, hard hat, or hearing protection to your mains-operated (corded) power tool or used for appropriate conditions will reduce battery-operated (cordless) power tool.
EN GLI SH Maintain power tools. Check for be hazardous as well. Tighten the side handle misalignment or binding of moving parts, securely before use. breakage of parts and any other condition • Do not operate this tool for long periods of that may affect the power tool’s operation.
EN GL IS H INTENDED USE Wear ear protection. These heavy-duty rotary hammers have been designed for professional drilling and hammerdrilling, screwdriving and light chipping Wear eye protection. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These hammerdrills are professional power tools.
EN GLI SH Using an Extension Cable WARNING: Do not select the operating mode when the tool is running. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension Indexing the Chisel Position cable suitable for the power input of your charger (fig.
Seite 33
EN GL IS H Setting the Drilling Depth (fig. 5) WARNING: Never use standard chucks in the hammerdrilling mode. 1. Insert the required drill bit as described above. Replacing the Dust Cover (fig. 3) 2. Press the depth stop clamp (k) and keep it depressed.
Seite 34
EN GLI SH 3. To stop the tool, release the switch. 8. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. 4. To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch Rotary Drilling (fig.
Seite 35
EN GL IS H 5. Always switch off the tool when work is finished air vents. Wear approved eye protection and before unplugging. and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: • Do not use this tool to mix or pump WARNING: Never use solvents or easily combustible or explosive fluids other harsh chemicals for cleaning the...
Seite 36
EN GLI SH You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised D WALT WALT is confident of the quality of its repair agents and full details of our after-sales products and offers an outstanding guarantee service and contacts are available on the Internet at:...
ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25112(C), D25113, D25114, D25213 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado sin impacto m/s² <2,5 Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que se ofrece en ATENCIÓN: indica una situación de esta hoja informativa se ha medido de acuerdo posible peligro que, si no se evita, con la prueba estandarizada que ofrece la norma puede provocar lesiones leves...
ESPAÑOL Advertencias generales de seguridad aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados para las herramientas eléctricas aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Al operar una herramienta eléctrica en ¡ADVERTENCIA! Lea todas las el exterior, utilice un cable prolongador advertencias de seguridad e adecuado para tal uso.
Seite 40
ESPAÑOL holgadas, las joyas o el cabello largo Utilice las herramientas eléctricas, sus pueden quedar atrapados en las piezas accesorios y piezas, etc. de acuerdo con en movimiento. las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de Si se suministran dispositivos para la trabajo y el trabajo que deba llevar a conexión de accesorios con fines de cabo.
ESPAÑOL con una sola mano ocasionará la pérdida de – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el control. Asimismo puede ser peligroso romper o accesorio. encontrarse con materiales duros como barras – Riesgos para la salud al respirar el polvillo de refuerzo.
ESPAÑOL b. Botón de bloqueo adecuado a la potencia del cargador (consulte los (D25112(C)/D25113/D25114) datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. c. Guía de deslizamiento adelante/atrás Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el d.
Seite 43
ESPAÑOL 1. Para seleccionar el modo de funcionamiento, Colocación del asa lateral (fi g. 4) apriete el cierre de seguridad (e) y gire el botón El asa lateral (j) puede colocarse de forma que se selector de modo (d) hasta que apunte al adapte a los usuarios diestros y zurdos.
Seite 44
ESPAÑOL Colocación del adaptador del FUNCIONAMIENTO portabrocas y del portabrocas Instrucciones de uso D25112(C)/D25113/D25213 ADVERTENCIA: 1. Atornille el portabrocas al extremo roscado del • Respete siempre las instrucciones de adaptador del portabrocas. seguridad y las normas aplicables. 2. Inserte el portabrocas y el adaptador •...
Seite 45
ESPAÑOL 4. Para parar la herramienta en funcionamiento de la broca a intervalos regulares. Para evitar continuo, apriete el interruptor brevemente el desprendimiento no deseado del hormigón y suéltelo. Apague siempre la herramienta alrededor del orificio, taladre primero un cuando haya terminado el trabajo y antes de agujero del diámetro de la broca para centrar desenchufarla.
ESPAÑOL Desbastado y cincelado (fi g. 1) D25113/D25114/D25213 1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición Lubricación “sólo martillar”. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación 2. Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano adicional. para bloquearlo en una de las 51 posiciones. Los accesorios utilizados deben lubricarse 3.
Seite 47
ESPAÑOL Si alguna vez tiene que cambiar su producto • CONTRATO DE MANTENIMIENTO WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la GRATIS POR UN AÑO • basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta D WALT en los 12 meses siguientes La recogida selectiva de los productos...
FRANÇAIS MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS D25112(C), D25113, D25114, D25213 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce AVIS : indique une pratique ne posant feuillet informatif a été mesuré conformément à aucun risque de dommages une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et corporels mais qui par contre, si rien peut être utilisé...
FRANÇAIS CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES par dispositif de courant résiduel (RCD). CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. Le terme « outil électrique » mentionné dans les 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE avertissements se rapporte aux outils branchés Restez vigilant, surveillez vos gestes et sur secteur (avec câble de raccordement) ou faites preuve de bon sens lorsque vous...
FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Règles de sécurité particulières Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez additionnelles propres aux marteaux l’outil électrique qui correspond à votre rotatifs utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il •...
FRANÇAIS • Porter des gants lors de l’utilisation de EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION l’outil ou le changement de burin. Les (FIG. 1) parties métalliques accessibles de l’outil et des La date codée de fabrication (n), qui comprend aussi burins pourraient s’avérer brûlantes pendant l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
FRANÇAIS Ces marteaux-perforateurs sont des outils d’effectuer ou de modifier les réglages, électriques professionnels. ou bien lors des réparations. Assurez- vous que la gâchette est sur la position NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une Arrêt. Un démarrage involontaire peut supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur entraîner des blessures.
Seite 54
FRANÇAIS 3. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position Réglage de la profondeur de « martelage seulement ». pénétration (Fig. 5) 4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille 1. Insérez la mèche requise, comme décrit en place. ci-dessus.
FRANÇAIS 2. Poussez le mandrin (m) sur la broche et AVERTISSEMENT : Pour réduire tournez la bague de verrouillage sur sa position tout risque de dommages corporels verrouillée. graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour 3. Pour remplacer le mandrin par le porte-outil, anticiper toute réaction soudaine de sa retirez d’abord le mandrin tout comme le porte- part.
Seite 56
FRANÇAIS Perçage avec trépan carottier 4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour enfoncer des vis à tête fendue utilisez 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position systématiquement des embouts avec un « martelage ». manchon de guidage. 2. Réglez la poignée latérale (j) comme requis. 5.
FRANÇAIS cas de problème entre temps, veuillez contacter être dangereuse. Afin de réduire un réparateur agréé D WALT. le risque de blessures corporelles, utilisez uniquement des accessoires • Cet outil s’arrêtera automatiquement lorsque recommandés par D WALT avec ce ses balais de charbon seront usés. produit.
Seite 58
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI D25112(C), D25113, D25114, D25213 Congratulazioni! Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso WALT uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali. Dati Tecnici D25112(C) D25113 D25114 D25213 Tensione...
ITALIANO Il livello di emissione di vibrazioni indicato in AVVISO: indica una situazione non in questo foglio informativo è stato misurato con un grado di causare lesioni personali test standard fornito in EN 60745 e può essere ma che, se non evitata, potrebbe utilizzato per confrontare utensili fra di loro.
ITALIANO CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE 3) SICUREZZA PERSONALE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO Quando si utilizza un elettroutensile, prestare sempre la massima attenzione Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze a quello che si sta facendo e utilizzare fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da il buon senso.
Seite 62
ITALIANO Non utilizzare l’elettroutensile se • Sostenere gli apparati con supporti aventi l’interruttore non consente di accenderlo le superfici di presa isolanti quando si e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile eseguono operazioni in cui l’apparato che non possa essere controllato con tagliente può entrare in contatto con l’interruttore è...
ITALIANO • Non utilizzare il martello per rimuovere 1 impugnatura laterale eventuali accessori incastrati. Frammenti 1 bacchetta di regolazione della profondità di metallo o schegge di materiale possono 1 valigetta staccarsi e causare lesioni. 1 mandrino autoserrante (D25114K) • Gli scalpelli leggermente consumati possono 1 mandrino con chiave + adattatore per mandrino essere affilati tramite molatura.
ITALIANO all’operatore nel caso che la punta si incastri nel Scelta della modalità di materiale. Questa caratteristica evita anche lo stallo funzionamento (fi g. 2A, 2B) degli ingranaggi e del motore. La frizione limitatrice di coppia viene registrata in fabbrica e non può essere D25112(C) (FIG.
Seite 65
ITALIANO Inserimento e rimozione degli 3. Adattare la bacchetta di regolazione della profondità (i) facendola scorrere nella cavità del accessori SDS Plus (fi g. 3) ® fermo della bacchetta di profondità. Questo apparato utilizza gli accessori SDS Plus ® 4. Regolare la profondità di foratura come (vedere il riquadro nella fig.
Seite 66
ITALIANO inserire il portautensili nello stesso modo in cui è La corretta posizione delle mani richiede che una stato inserito il mandrino. mano sia posizionata sull’ impugnatura laterale (j), mentre l’altra sull’impugnatura principale (o). AVVERTENZA: non utilizzare mai mandrini di tipo standard quando si è in Accensione e spegnimento (fi...
Seite 67
ITALIANO 2. Regolare l’impugnatura laterale (j) secondo – D25114K: Sostituire il portautensili con il necessità. mandrino. 3. Inserire la punta a corona appropriata. 4. Inserire l’inserto giravite appropriato. In presenza di viti con testa a intaglio utilizzare sempre inserti 4. Montare la punta di centraggio nella punta a con guidavite.
ITALIANO di inconvenienti prima di questo periodo, potrebbe essere pericoloso. Per contattare un riparatore autorizzato D WALT. ridurre il rischio di lesioni personali, si consiglia di utilizzare soltanto accessori • L’apparato si spegne automaticamente quando raccomandati da D WALT. le spazzole di carbone sono consumate. Sono fornibili come accessori vari tipi di punte e Spazzole del motore scalpelli SDS Plus...
Seite 69
ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • sia presentato uno scontrino che provi di garanzia è...
NEDERLANDS BOORHAMER D25112(C), D25113, D25114, D25213 Gefeliciteerd! U heeft gereedschap van D WALT gekocht. Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap ontwikkeld. Technische gegevens D25112(C) D25113 D25114...
NEDERLANDS Het in dit informatieblad gegeven OPMERKING: Geeft een handeling trillingsuitstootniveau werd gemeten in aan waarbij geen persoonlijk letsel overeenstemming met een in EN 60745 gegeven optreedt die, indien niet voorkomen, gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om schade aan goederen kan een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
Seite 73
NEDERLANDS voor uw toepassing. Het gereedschap zal Aanvullende specifi eke zijn werk beter en veiliger doen tegen de veiligheidsrichtlijnen voor roterende snelheid waarvoor het is bedoeld. klopboren Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. •...
NEDERLANDS • Draag handschoenen als u het gereedschap POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) bedient of boorstukken verwisselt. De De datumcode (n), die ook het jaar van fabricage metalen delen waartoe u toegang hebt op het bevat, is binnen in de behuizing geprint. gereedschap en de boorstukken kunnen tijdens Voorbeeld: de bediening extreem heet worden.
Seite 75
NEDERLANDS Gebruik de machine NOOIT in vochtige Bedieningsfunctie kiezen omstandigheden of in aanwezigheid van (fig. 2A, 2B) ontvlambare vloeistoffen of gassen. D25112(C) (FIG. 2A) Deze boorhamers zijn professionele machines. De machine kan worden gebruikt in de volgende Laat NOOIT kinderen bij de machine toe. Als de functies: machine door onervaren gebruikers wordt bediend, is toezicht vereist.
Seite 76
NEDERLANDS SDS Plus -accessoires plaatsen en 4. Stel de gewenste boordiepte in zoals afgebeeld. ® 5. Laat de diepteaanslagklem los. verwijderen (fig. 3) Uw machine werkt met SDS Plus ® accessoires (zie L/R-schakelaar (fig. 6A, 6B) inzet in fig. 3 voor een doorsnede van een SDS D25112(C)/D25113/D25114 (FIG.
Seite 77
NEDERLANDS Stofkap vervangen (fi g. 3) 2. Houd voor continubedrijf de schakelaar ingedrukt, druk de blokkeerknop (b) in en laat De stofkap (g) voorkomt dat stof in het mechanisme de schakelaar los. binnendringt. Een versleten stofkap moet direct 3. Stop de machine door de schakelaar los te worden vervangen.
Seite 78
NEDERLANDS in de kroonboor vormt. Om beschadiging 2. Plaats de juiste beitel en draai hem met de hand van het beton rondom het geboorde gat te in een van de 51 posities vast. voorkomen, eerst voorboren. Gebruik hiertoe 3. Stel de zijhandgreep (j) in. een boor met dezelfde diameter als die van het 4.
NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Smering Aparte inzameling van gebruikte Uw machine heeft geen extra smering nodig.
Seite 80
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
Seite 81
NORSK KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25112(C), D25113, D25114, D25213 Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør D WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Tekniske data D25112(C) D25113 D25114 D25213...
Seite 82
NORSK Verdi vibrasjonsutslipp a Skruing uten slag <2,5 Usikkerhet K = Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke har blitt målt i samsvar med en standard test kan føre til personskader, men som utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å kan føre til skader på...
Seite 83
NORSK Generelle sikkerhetsadvarsler ved Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i fuktige omgivelser, bruk en strømkilde bruk av elektriske verktøyer med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og 3) PERSONSIKKERHET bruksanvisninger. Unnlatelse av å Vær oppmerksom, følg med på...
Seite 84
NORSK bytter tilbehør eller legger det bort • Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. til oppbevaring. Slike forebyggende Hamring fører til at spon kan fly av gårde. sikkerhetstiltak reduserer faren for at det Flygende spon kan føre til permanent øyeskade. elektriske verktøyet startes utilsiktet. Bruk støvmaske eller åndedrettsvern under bruk Oppbevar elektriske verktøy utilgjengelig som genererer støv.
NORSK Merking på verktøyet i. Dybdejusteringsstang j. Sidehåndtak Følgende piktogrammer vises på verktøyet: k. Dybdestoppklemme TILTENKT BRUK Vis instruksjonshåndboken før bruk. Disse kraftige roterende borhammerne er konstruert for profesjonell boring og hammerboring, Bruk hørselsvern. skrutrekking og lett oppflising IKKE bruk i våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
NORSK MONTERING OG JUSTERING 2. Roter meiselen i ønsket posisjon. 3. Still modusvelgerbryteren (d) til “kun hamring”- ADVARSEL: Reduser risikoen for posisjonen. personskade: Slå av verktøyet og trekk ut strømledningen før du 4. Drei meiselen til den låses i posisjon. monterer eller demonterer tilbehør, Innsetting og fjerning av SDS Plus ®...
Seite 87
NORSK Glidebryter forover/revers 2. Monter det nye støvdekselet. 3. Frigjør låsekragen til verktøyholderen. (fi g. 6A, 6B) BRUK D25112(C)/D25113/D25114 (FIG. 6A) 1. Skyv glidebryteren forover/revers (c) til høyre for Bruksanvisning forover (høyrerotasjon). Se piler på verktøyet. ADVARSEL: 2. Skyv glidebryteren forover/revers (c) til venstre •...
Seite 88
NORSK D25213 2. Avhengig av verktøyet ditt, følg én av de følgende instruksjonene: 1. For å bruke verktøyet, trykk bryteren for variabel hastighet (a). Trykket som utøves på bryteren – D25112(C)/D25113/D25213: Monter for variabel hastighet avgjør hastigheten til chuckadapteren/chuckmontasjen. verktøyet. –...
Seite 89
NORSK VEDLIKEHOLD kjemikaliene kan svekke materialene brukt i disse delene. Bruk en klut fuktet Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å kun med vann og mild såpe. Pass på at virke over en lang tidsperiode med et minimum det aldri kommer væske inn i verktøyet.
Seite 90
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
PORTUGUÊS MARTELO PERFURADOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25112(C), D25113, D25114, D25213 Parabéns! Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de experiência, desenvolvimento contínuo de produtos e espírito inovador tornam a D WALT num dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS O nível de emissão de vibrações apresentado neste AVISO: indica uma prática (não folheto informativo foi medido de acordo com um relacionada com ferimentos) que, teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser se não for evitada, poderá resultar em utilizado para comparar ferramentas.
PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES 3) SEGURANÇA PESSOAL PARA FUTURA REFERÊNCIA Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Em todos os avisos que se seguem, o termo ao operar uma ferramenta eléctrica. “ferramenta eléctrica”...
Seite 94
PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se o Regras adicionais de segurança interruptor não puder ser ligado nem específi cas para martelos rotativos desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do • Use protectores auditivos. A exposição ao interruptor de ligar e desligar é...
PORTUGUÊS • Use luvas ao manusear a ferramenta ou POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) ao substituir brocas. As peças de metal O Código de data (n), o qual também inclui o exteriores e as brocas da ferramenta podem ano de fabrico, está...
PORTUGUÊS NÃO utilize a ferramenta em condições de interruptor do gatilho esteja na posição humidade ou na presença de gases ou líquidos de desligado (OFF). Um arranque inflamáveis. acidental pode causar lesões. Este martelo perfurador é uma ferramenta eléctrica Seleccionar o modo de profissional.
Seite 97
PORTUGUÊS 3. Coloque o selector de modo (d) na posição de 2. Prima o grampo de fixação da profundidade (k) “apenas percussão”. e mantenha-o premido. 4. Rode o cinzel até este ficar fixo no seu lugar. 3. Insira a haste de ajuste da profundidade (i) através do orifício no grampo de fixação da Inserir e retirar acessórios profundidade.
PORTUGUÊS 2. Encaixe o mandril (m) no veio e rode o anel de Posição correcta das mãos (fi g. 1, 8) fixação para a posição de acessório fixo. ATENÇÃO: para reduzir o risco de 3. Para substituir o mandril pelo suporte de ferimentos graves, utilize SEMPRE acessórios, retire primeiro o mandril da mesma a ferramenta com as suas mãos na...
Seite 99
PORTUGUÊS 4. Caso seja necessário, configure a profundidade Apertar e desapertar parafusos de perfuração. (fig. 1) 5. Marque o local onde pretende perfurar o orifício. 1. Coloque o selector de modo (d) na posição de 6. Coloque a broca sobre o local pretendido e “perfuração rotativa”.
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar esta A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida operação. para funcionar durante um longo período de tempo ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou com uma manutenção mínima. Uma utilização outros químicos agressivos para limpar continuamente satisfatória depende de uma as partes não metálicas da ferramenta.
Seite 101
PORTUGUÊS partido deste serviço, devolva o produto a qualquer de compra, a D WALT garante a substituição Centro de Assistência Técnica autorizado que gratuita de todas as peças defeituosas ou, de proceda à respectiva recolha em nome da D WALT. acordo com o nosso critério, a substituição Poderá...
SUOMI ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25112(C), D25113, D25114, D25213 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. Tekniset tiedot D25112(C) D25113 D25114 D25213 Jännite Type Virransyöttö Kuormittamaton nopeus 0–1 150 0–1 150 0–1 150 0–1 150...
SUOMI Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun KONEDIREKTIIVI testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen ennakkoarviointiin. VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa D25112(C), D25113, D25114, D25213 työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos työkalua käytetään muihin WALT vakuuttaa, että...
Seite 104
SUOMI kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut tartut työkaluun. Työkalun kantaminen palamaan. sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, voi aiheuttaa onnettomuuksia. kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet menetyksen.
Seite 105
SUOMI työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, • Älä korjaa poranteriä itse. Vain valtuutettu takertelevat vähemmän ja ovat helpommin asiantuntija saa korjata ne. Virheellisesti korjattu hallittavissa. kärki saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. Noudata moottorityökalujen, niiden • Käytä suojakäsineitä käyttäessäsi lisävarusteiden, työkalun kärkiosien työkalua tai vaihtaessasi teriä. Työkalun yms.
Seite 106
SUOMI Esimerkki: Momentinrajoitin 2009 XX XX Kaikissa iskuporakoneissa on momentinrajoittimet, Valmistusvuosi jotka rajoittavat vääntömomenttia, jos terä tarttuu kiinni. Lisäksi tämä estää vaihteistoa ja Pakkauksen sisältö sähkömoottoria jumiutumasta. Momentinrajoitin on säädetty tehtaalla, eikä säätöä voi muuttaa. Pakkauksen sisältö: Sähköturvallisuus 1 Raskaaseen käyttöön tarkoitettu iskuporakone 1 Sivukahva Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Seite 107
SUOMI VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä Poraaminen: ruuvien vääntäminen ja vaihtaessasi varusteita. Työkalun ja poraaminen teräkseen, puuhun sekä varusteiden paljaat metalliosat voivat muoviin kuumentua voimakkaasti. Iskuporaaminen: poraaminen betoniin ja Sivukahvan kiinnittäminen (kuva 4) tiileen Sivukahva (j) voidaan asentaa sekä oikea- että Pelkkä...
Seite 108
SUOMI Istukan sovittimen ja istukan • Älä poraa liian syvään, jotta pölykansi ei vaurioidu. kiinnittäminen • Pitele työkalua aina tiukasti molemmin D25112(C)/D25113/D25213 käsin ja varmista, että sinulla on tukeva jalansija (kuva 8). Käytä työkalua vain, 1. Ruuvaa istukka sen sovittimen kierteiseen jos sivukahva on kunnolla paikallaan.
Seite 109
SUOMI 5. Merkitse kohta, johon reikä on porattava. – D25114K: Vaihda istukka työkalunpitimen tilalle. 6. Vie poranterä tähän kohtaan ja käynnistä työkalu. 4. Kiinnitä tarvittava ruuvausterä paikalleen. Jos ruuvaat uritetulla kannalla varustettuja ruuveja, 7. Sammuta työkalusta virta työn valmistuttua ja aseta aina muhvi paikalleen.
Seite 110
SUOMI • Tästä työkalusta katkeaa virta automaattisesti, Ympäristön suojeleminen kun hiiliharjat ovat kuluneet. Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen Moottorin harjat seassa. WALTin käyttämä kehittynyt harjajärjestelmä pysäyttää poran automaattisesti, kun harjat ovat kuluneet. Tämä suojaa moottoria. Voit ostaa uudet Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa harjat valtuutetusta D...
Seite 111
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
SVENSKA SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25112(C), D25113, D25114, D25213 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör D WALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. Tekniska data D25112(C) D25113 D25114 D25213 Spänning Type Strömförsörjning...
SVENSKA Vibrationsemissionsnivån som anges i det här Anger brandfara. informationsbladet har mätts i enlighet med ett standardprov i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas EG-deklaration om för en preliminär uppskattning av exponering. VARNING: De deklarerade överensstämmelse vibrationsemissionsnivåerna...
Seite 114
SVENSKA 1) SÄKERHET I ARBETSLOKALEN Förhindra att verktyget startas av misstag. Se till att strömbrytaren står i AV-läge, Håll arbetsområdet rent och väl belyst. före du kopplar verktyget till strömkälla Fullbelamrade eller mörka områden inbjuder och/eller batteripaket, eller då du lyfter till olyckor.
Seite 115
SVENSKA Håll skärverktyg skarpa och rena. Om • Använd inte detta verktyg under långa skärverktyg är väl underhållna med skarpa tidsperioder. Vibration som orsakas av eggar minskar det risken för att de ska fastna hammarens arbete kan vara skadlig för och det gör dem lättare att kontrollera.
SVENSKA Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Använd ögonskydd. Dessa roterande slagborrmaskiner är yrkesmässiga elverktyg. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Datumkoden (n), vilken också inkluderar Överinseende erfordras när oerfarna användare tillverkningsår, finns tryckt i kåpan.
Seite 117
SVENSKA 4. Dra på borrspetsen för att kontrollera att den Roterande borrning: för skruvdragning är ordentligt låst. Hammar-funktionen kräver att och borrning i stål, trä och plast borrspetsen kan röra sig axiellt flera centimeter när den är låst i verktygshållaren. Slagborrning: för borrningsarbeten i betong och murverk.
Seite 118
SVENSKA 2. Skjut skjutreglaget för framåt/back (c) åt höger • Var medveten om placeringen av för bakåt (vänster)-rotation. rördragning och tråddragning. VARNING: Vänta alltid tills motorn • Applicera bara ett försiktigt tryck på har stannat fullständigt innan du byter verktyget (ung. 5 kg). För stor kraft rotationsriktning.
SVENSKA Slagborrning (fig. 1) VARNING: Använd aldrig standardchuckar i slagborrningsläge. BORRNING MED EN SOLID BORRSPETS Skruvdragning (fi g. 1) 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare (d) på slagborrnings-läget. 1. Ställ in lägesväljarens omkopplare (d) på läget för ”roterande borrning”. 2. Sätt in den tillämpliga borrspetsen. 2.
SVENSKA VARNING: För att minska risken Valfria tillbehör för personskada, stäng av enheten VARNING! Då andra tillbehör än de och koppla bort maskinen från som erbjuds av D WALT inte har strömkällan innan du installerar och tar testats med den här produkten, kan bort tillbehör, före justering eller ändring användande av sådana tillbehör vara av inställningar eller vid reparationer.
Seite 121
SVENSKA GARANTI • Produkten inte har använts felaktigt; WALT har förtroende för kvaliteten på • Produkten bara har utsatts för rimligt sina produkter, och erbjuder en enastående slitage och nötning; garanti för professionella användare av • Reparationer inte har försökt göras av produkten.
TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ MATKAP D25112(C)/D25113/D25114/D25213 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler D25112(C) D25113 D25114 D25213 Voltaj...
TÜRKÇE EC-Uygunluk bildirimi Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak MAKİNE DİREKTİFİ ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon D25112(C), D25113, D25114, D25213 düzeyi, aletin ana uygulamalarını...
Seite 124
TÜRKÇE Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar da başka tedavi etkisi altında iken veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar kişisel yaralanmaya yol açabilir. çıkarmaktadır.
Seite 125
TÜRKÇE Herhangi bir ayarlama yapmadan, akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde, akım aksesuvarları değiştirmeden veya iletken metal parçaları üzerinden operatöre elektrikli aletleri saklamadan önce iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. fişi güç kaynağından çekin ve/ Kesilecek parçayı sağlam bir yere • veya pilleri çıkarın. Bu türlü...
TÜRKÇE sarmayın. Dönen uca dolaşan bir elektrik 1 Anahtarlı mandren + mandren adaptörü kablosu yaralanmaya ve kontrol kaybına (D25112CK) neden olabilir. 1 Kullanım kılavuzu Kalan Riskler 1 Parça şeması • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye Aşağıdaki riskler kırıcı - delici kullanmanın özünde sırasında hasar oluşup oluşmadığını...
Seite 127
TÜRKÇE Elektrik emniyeti Darbeli delme: beton ve çimento bazlı malzemeleri delmek için. Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket Sadece darbe: hafif yontma, keskileme plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol ve yıkım uygulamaları için. Bu modda edin.
Seite 128
TÜRKÇE UYARI: Aksesuar değiştirirken D25213 (ŞEK. 6B) daima eldiven giyin. Alet ve aksesuar 1. İleri yönlü (sağ) dönüş için ileri/geri düğmesini üzerindeki açıkta olan metal parçalar (c) sol tarafa alın. Aletin üzerindeki ok çalışma sırasında oldukça sıcak işaretlerine bakın. olabilirler. 2.
TÜRKÇE KULLANMA 2. Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın. 3. Aleti kapalı konumda sabitlemek için ileri/geri Kullanma Talimatları düğmesini (c) ortaya alın. UYARI: Darbeli delme (şek. 1) • Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her zaman uyun. SERT UÇLA DELME • Boru ve kablo tesisatlarının yerlerine 1.
Seite 130
TÜRKÇE Döner Delme (şek. 1) UYARI: • Bu aleti kolay tutuşur veya patlayıcı 1. Mod seçme düğmesini (d) “döner delme” sıvıları (benzin, alkol, vs.) karıştırmak pozisyonuna çevirin. veya pompalamak için kullanmayın. 2. Aletinize bağlı olarak aşağıdaki talimatlardan • Etiketinde yanıcı olduğu belirtilen birini takip edin: sıvıları...
TÜRKÇE Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün Temizleme aldığınızda satıcı tarafından geri alınması öngörülebilir. UYARI: Havalandırma deliklerinde WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT ve etrafında toz toplanması halinde ürünlerinin toplanması...
Seite 132
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ D25112(C)/D25113/D25114/D25213 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα D25112(C) D25113 D25114...
Seite 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα χωρίς κρουστικό < 2,5 Αβεβαιότητα K = Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου θα...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί περαστικά άτομα κατά τη χρήση την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν WALT. παράγοντες που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί...
Seite 136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ και εγκαταστάσεων συλλογής, Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε α) βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού χρήση συσκευής συλλογής σκόνης μπορεί εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε να...
Seite 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή άλλα στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά • προστατευτικά για τα μάτια. και καθαρά. Οι εργασίες Τα κατάλληλα συντηρημένα σφυρηλάτησης έχουν ως αποτέλεσμα την εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής εμφάνιση ιπτάμενων ροκανιδιών. Τα ιπτάμενα έχουν...
Seite 138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας. 1 Κιβώτιο Ένα ηλεκτρικό καλώδιο που έχει τυλιχτεί γύρω 1 Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς κλειδί (D25114K) από ένα περιστρεφόμενο τρυπάνι μπορεί να 1 Σφιγκτήρας δράπανου με κλειδί + προσαρμογέας προκαλέσει ατομικό τραυματισμό και απώλεια σφιγκτήρα (D25112CK) ελέγχου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπλέκτης περιορισμού επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της σκανδάλης είναι στη ροπής στρέψης θέση απενεργοποίησης (OFF). Τυχόν Όλα τα περιστροφικά σφυροτρύπανα είναι απροσδόκητη εκκίνηση μπορεί να εξοπλισμένα με έναν συμπλέκτη περιορισμού προκαλέσει τραυματισμό. ροπής στρέψης, ο οποίος ελαττώνει τη μέγιστη Επιλογή...
Seite 140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση της πλευρικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιλέγετε τρόπο λειτουργίας ενώ το εργαλείο λαβής (εικ. 4) λειτουργεί. Η πλευρική λαβή (j) μπορεί να τοποθετηθεί Υπόδειξη της θέσης της για να ταιριάζει τόσο σε δεξιόχειρες όσο και σε αριστερόχειρες χρήστες. σμίλης (εικ. 2A, 2B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ D25213 (ΕΙΚ. 6B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τυποποιημένους 1. Πιέστε το ρυθμιστικό περιστροφής προς τα σφιγκτήρες στη λειτουργία του εμπρός/προς τα πίσω (c) προς την αριστερή σφυροτρύπανου. πλευρά για περιστροφή προς τα εμπρός (δεξιόστροφα). Δείτε τα βέλη επάνω στο Αντικατάσταση...
Seite 142
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να 2. Εισάγετε το κατάλληλο τρυπάνι. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για καλύτερα αποτελέσματα, τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας τρυπάνια κρατάτε καλά το εργαλείο για να από καρβίδιο. είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή (j) ανάλογα με τις ξαφνικής...
Seite 143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιστροφική διάτρηση (εικ. 1) Αποκοπή και σμίλευμα (εικ. 1) 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου D25113/D25114/D25213 λειτουργίας (d) στη θέση «περιστροφικής 1. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογέα τρόπου διάτρησης». λειτουργίας (d) στη θέση «μόνο 2. Ανάλογα με το εργαλείο που διαθέτετε, σφυρηλάτηση».
Seite 144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα 40 ωρών, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της D WALT. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα • Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα όταν εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που οι ψήκτρες άνθρακα φθαρούν. διατίθενται από την D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. Ψήκτρες...
Seite 145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους σας. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του Εάν το προϊόν της D WALT παρουσιάσει πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου ελάττωμα λόγω ελαττωματικών υλικών συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό ή...
Seite 148
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...