Seite 1
Laminiergerät Laminator Plastifieuse Aparato laminador Plastificatrice Lamineerapparaat Laminátor Máquina de plastificar Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen http://www.olympia-vertrieb.de (19.04.2010)
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen ..............5 Haftungsausschluss....................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Übersicht.......................7 Leistungsmerkmale....................8 Heißlaminieren......................8 Kaltlaminieren .....................10 Folienstau beheben ....................10 Pflege und Reinigung..................11 Fehlerbehebung....................11 Entsorgungshinweis ....................12 Garantie ......................12 English Important Safety Information ................13 Exemption From Liability..................14 Intended Use.......................14 Overview ......................15 Features......................16 Hot Laminating....................16 Cold Laminating ....................17 Clearing Foil Jams ....................17 Cleaning and Servicing ..................18 Troubleshooting ....................19...
Seite 3
Español Instrucciones de seguridad importantes ............27 Exclusión de responsabilidad................28 Uso previsto ......................28 Vista general .......................29 Características prestacionales ................30 Laminación en caliente ..................31 Laminación en frío ....................31 Eliminar un atasco de película transparente ............32 Cuidado y limpieza....................32 Eliminación de fallos ...................33 Indicación sobre la eliminación de residuos ............34 Garantía......................34 Italiano...
Seite 4
Česky Důležité bezpečnostní pokyny ..............49 Vyloučení záruky....................50 Používání pro daný účel..................50 Přehled .......................51 Výkonové znaky....................52 Laminování za horka...................53 Laminování za studena ..................53 Odstranění uvízlých fólií..................54 Péče a čištění .....................54 Odstranění závady....................55 Upozornění k likvidaci ..................55 Záruka.........................55 Português Indicações de segurança importantes ............56 Cláusula de desresponsabilização..............57 Utilização conforme a finalidade .................57...
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, be- achten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netz- kabel nie verdrillen.
Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentati- on beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterent- wicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten, Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta- tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
Leistungsmerkmale Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente. Laminiert Fotos, Dokumente, Graphiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A3. Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und la- miniert ohne Träger. • 2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände „Betriebsbereit Kaltla- minieren“...
Seite 9
Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist. Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Heißlaminierfolien. Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführ- schlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist hierbei zuerst einzuführen.
Kaltlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeige- leuchte leuchtet.
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami- nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen.
Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 325 entschie- den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob- lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer- ence Prevent damage to the power plug and power cable.
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica- ble, its accessories, described in this document are subject to constant im- provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu- mentation of the product at any time without notification.
Overview Clearing Foil Jams – Jam Release Off switch, Hot Cold Laminating switch Left position = OFF Center position = Cold laminating (COLD) Right position = Hot laminating (HOT) Red LED (HOT) Hot laminating Green LED (COLD) Cold laminating Insertion slot Discharge slot...
Features Protection and refinement of your documents. Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A3 size. The unit operates using 2 heating rollers, has a quick warm-up phase and laminates without a carrier. • 2 LED lamps indicate the operating states “Cold laminating ready” and “Hot laminating ready”...
Insert the document to be laminated in the pouches so that there is a margin of approx. 3 – 5 mm to the edge of the foil on all sides. Caution: Only use foil intended for hot laminating. Insert the foil containing the document in the laminator’s insertion slot. Insert the ready closed side of the pouch first.
The laminator is provided with a „Release“ function in order to clear foil jams quickly. If the foil jams, switch the equipment off and press the switch on the top, right side of the unit. Hold the laminator firmly and pull the foil together with the document to be laminated out of the laminator's’insertion slot.
Troubleshooting Fault Corrective measures • Unit does not respond • If the fault cannot be cleared, con- tact our hotline. • Foil jam • Check the foil pockets being used are the correct size. • Only use pouches of the size specified.
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez te- nir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble de réseau.
Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor- mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à...
Vue d’ensemble Éliminer le bourrage de pochette – „Jam Release“ Interrupteur ARRÊT, Interrupteur plastification à froid / à chaud Position de l’interrupteur à gauche = ARRÊT (OFF) Position de l’interrupteur centrale= plastification à froid Position de l’interrupteur à droite = plastification à chaud LED rouge (HOT) plastification à...
Caractéristiques de performance Protection et façonnage de vos documents. Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille A3 max. L'appareil travaille avec 2 rouleaux chauffants, a un temps d’échauffement rapide et plastifie sans support. • 2 lampes DEL indiquent les états de fonctionnement „Plastification à froid prête à...
Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre et la phase de mise en température commence. Au bout d'env. 3 - 5 minu- tes, la température de fonctionnement est obtenue et l'indicateur lu- mineux rouge s'allume. Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de ma- nière à...
Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la fente d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier le côté fermé de la feuille de plastique. Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in- troduisez jamais le côté...
Elimination d'erreurs Erreurs Solutions • L'appareil ne réagit pas • Si l'erreur n'a pas été éliminée, adressez-vous à notre hotline. • Bourrage par les feuilles de plasti- • Contrôlez la taille de la poche de plastique utilisée. • N'utilisez que des poches de plas- tique de la taille indiquée.
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente.
Vista general Eliminar un atasco de película transparente - Jam Release Interruptor DES, Interruptor para laminación en frío / caliente Posición de interruptor izquierda = Des (OFF) Posición de interruptor central = Laminación en frío (COLD) Posición de interruptor derecha = Laminación en caliente (HOT) LED rojo (HOT): Laminación en caliente LED verde (COLD): Laminación en frío Ranura de entrada...
Características prestacionales Protección y mejora de sus documentos. Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A3. El aparato trabaja con 2 rodillos calefactores, tiene un rápido Tiempo de calentamiento y lamina sin materias portantes.
Laminación en caliente Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible. Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50 Hz). Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior derecha del aparato: HOT El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca y la fase de calentamiento comienza.
El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la lámpara de indicación verde se ilumina. Atención: Si ha utilizado el aparato laminador recientemente para la laminación en caliente, debe dejar que se enfríe. El tiempo de enfriamiento dura hasta 30 minutos. Retire la película de protección de la funda de película transparente.
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso se debe repetir varias veces. Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la clavija de red.
Indicación sobre la eliminación de residuos Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que el producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida dispuestos para los usuarios finales cuando llegue al final de su vida útil. Este símbolo solo tiene validez en los países de la EEA. EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega, Islandia y Liechtenstein.
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo- samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del- l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti li- beri. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fan- no riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata.
Vista generale Rimozione intasamento da pellicola – Jam Release Interruttore di spegnimento, Interruttore per plastificazione a freddo/caldo Interruttore a sinistra = disinserito (OFF) Interruttore al centro = plastificazione a freddo (COLD) Interruttore a destra = plastificazione a caldo (HOT) LED rosso (HOT) plastificazione a caldo LED verde (COLD) plastificazione a freddo Apertura di introduzione Apertura di uscita...
Caratteristiche di prestazione Protezione e valorizzazione per i vostri documenti. Plastificazione di fotografie, documenti, grafiche, tessere ecc. fino ad alla grandezza DIN A3. L'apparecchio dispone di 2 rulli a caldo, il tempo di ri- scaldamento è breve e la plastificazione viene eseguita senza supporto. •...
Inserire il foglio da plastificare nella busta in pellicola in modo da ave- re su tutti i lati una distanza di circa 3 - 5 mm dal bordo. Attenzione: Utilizzare esclusivamente pellicole per plastificazione a caldo. Inserire la pellicola insieme al foglio da plastificare nella fessura di in- serimento della plastificatrice.
Avvertenza: Per evitare la piegatura della pellicola di plastificazione non inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura di inserimento della plastificatrice. Nell'inserimento della pellicola osservare le istruzioni riportate sulla fessura di inserimento. La procedura di plastifica- zione avviene automaticamente.
• Intasamento da pellicola • Verificare la dimensione della pel- licola per plastificazione utilizzata. • Impiegare solo pellicole per plasti- ficazione nelle dimensioni indica- • Assicurarsi che la pellicola di pla- stificazione sia stata appena inse- rita nell'apparecchio. • Per rimuovere l'intasamento, se- guire le istruzioni riportate al punto „Rimuovere l'intasamento da pelli- cola“.
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen.
Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
Overzicht Vastgelopen folie losmaken – Jam Release UIT-schakelaar, schakelaar koud-/heetlamineren Schakelaar in linkerstand = UIT (OFF) Schakelaar in middelste stand = koudlamineren (COLD) Schakelaar in rechterstand = heetlamineren (HOT) Rode led (HOT) heetlamineren Groene led (COLD) koudlamineren Invoeropening Uitvoeropening...
Kenmerken Bescherming en veredeling van uw documenten. Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot formaat DIN A3. Het apparaat werkt met 2 verwarmingsrollen, heeft een korte opwarmtijd en lamineert zonder drager. • 2 LED's signaleren de bedrijfsstatus 'Gereed voor koudlamineren' en 'Gereed voor heetlamineren' •...
Seite 46
Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft. Let op: Gebruik uitsluitend heetlamineerfolies. Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt automatisch.
van het voorgeschreven formaat. • Overtuig uzelf ervan dat het lamineerhoesje recht in het apparaat werd gestoken. • Volg de instructies onder het kopje 'Klem zitttende folie losmaken' op om klem zittende folie uit het apparaat te trekken. • Gelamineerde folie is niet volledig •...
Důležité bezpečnostní pokyny Aby byla zaručena spolehlivá práce s laminovacím přístrojem, respektujte prosím následující body: Pozorně si pročtěte tyto pokyny a tyto dodržujte při manipulaci s Vaším přístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití Zamezte poškození síťové zástrčky nebo síťového kabelu. Síťový...
Vyloučení záruky Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a případně jeho příslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho důvodu si vyhrazujeme právo měnit kdykoliv bez předchozího oznámení...
Výkonové znaky Ochrana a zdokonalení Vašich dokumentů. Laminuje fotografie, dokumenty, grafiky, průkazy atd. až do velikosti DIN A3. Přístroj pracuje se 2 ohřívacími válci, má rychlou dobu zahřátí a laminuje bez nosičů. • 2 LED-kontrolky indikují provozní stavy „Provozní připravenost k laminování...
Laminování za horka 1 Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky. Pozor: Zkontrolujte, zda se napěťový údaj na přístroji shoduje s Vaší proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz). Na pravé horní straně přístroje zapněte zapínač/vypínač: HOT (HORKÝ) Rozběhne se hnací...
Materiál pro laminování vložte do fóliové kapsy tak, aby na všech stranách byla vzdálenost asi 3 - 5 mm od okraje fólie. Zasuňte fólii společně s laminovaným materiálem do zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje. Nejprve dovnitř zasuňte uzavřenou stranu fólie. Upozornění: Pro zamezení záhybů na fólii nesmí být do zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje nejprve zasunuta otevřená...
Odstranění závady Závada Řešení • Přístroj nereaguje • Pokud nebyla závada odstraněna, obraťte se na naši horkou linku. • Nakupení fólie • Překontrolujte velikost používané fólie. • Používejte pouze fólie uvedené velikosti. • Ujistěte se, zda byla fólie zasunuta do přístroje rovně. •...
Indicações de segurança importantes De modo a garantir um trabalho seguro com a máquina de plastificar tenha, por favor, em atenção os seguintes pontos: Leia atentamente estas instruções e tenha-as em consideração ao manusear a máquina. Conservar o manual de instruções para uma futura utilização. Evitar a danificação da ficha ou do cabo de rede.
Cláusula de desresponsabilização Não garantimos a exactidão das informações, que se referem tanto a características técnicas tal como à documentação aqui presente. O produto descrito nesta documentação e, pontualmente, os seus acessórios, estão sujeitos a um aperfeiçoamento e desenvolvimento constantes. Por esse motivo, reservamos o direito a alterar sem aviso prévio componentes, acessórios, especificações técnicas bem como esta documentação de produto aqui presente.
Vista geral Eliminar o congestionamento de películas – Jam Release Interruptor de DESLIGAR, plastificar a fria / quente Interruptor- posição à esquerda = Desligado (OFF) Interruptor- posição central = plastificar a frio (COLD) Interruptor- posição à direita = plastificar à quente (HOT) LED vermelho (HOT) –...
Características de desempenho Protecção e enriquecimento para os seus documentos. Plastifica fotos, documentos, gráficos, documentos de identificação etc. até ao tamanho DIN A3. A máquina funciona com 2 cilindros de aquecimento, tem um tempo de aquecimento curto e plastifica sem suportes. •...
Posicione o objecto a plastificar na bolsa de película de maneira a existir em todo o perímetro aprox. 3 a 5 mm de distância da margem da película. Atenção: utilize exclusivamente películas de plastificação a quente. Introduza a película em conjunto com o objecto a plastificar na ranhura de entrada da máquina de plastificar.
Nota: para evitar o dobrar da película de plastificação, o lado aberto da película de plastificação nunca pode ser introduzido primeiro na ranhura de entrada da máquina de plastificar. Ao introduzir a película, por favor, tenha em consideração as instruções na ranhura de entrada. O processo de plastificação ocorre automaticamente.
nos tamanhos indicados. • Assegure-se que a bolsa de película foi inserida correctamente na máquina. • Para eliminar o congestionamento, siga as instruções do ponto "Resolver congestionamentos“. • A película plastificada não é • Plastifique a mesma película completamente transparente novamente, de modo a melhorar o resultado de plastificação.
Seite 63
73/23/EEC EN 60950-1/A11:2004 89/336/EEC EN 55014-1/A2:2002 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2/A2:2005 EN 61000-3-3:/A2:2005 OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de Hattingen, April 2010 Heinz Prygoda, Managing Director ............
Seite 64
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.