Seite 1
Manuel d’instructions Akku-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo sin cable Manual de instrucciones Martelo misto sem fios Manual de instruções DK Kabelfri borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικ δράπανο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BHR180...
10. Rotation only 22. O symbol 34. Screwdriver 11. Hammering only 23. Depth gauge 12. Grip base 24. Dust cup SPECIFICATIONS Model BHR180 Concrete 18 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min 0 - 1,100...
SAVE THESE INSTRUCTIONS. loosen up the lubrication. Without proper warm- up, hammering operation is difficult. Tips for maintaining maximum battery life 8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high 1.
Reversing switch action (Fig. 4) Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten This tool has a reversing switch to change the direction of the grip by turning clockwise at the desired position. It rotation.
Set the action mode changing knob to the symbol. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and present a risk of injury to persons.
22. Symbole O 33. Bouchon de porte-charbon 11. Impacts seulement 23. Jauge de profondeur 34. Tournevis 12. Base de la poignée 24. Collecteur de poussières SPÉCIFICATIONS Modèle BHR180 Béton 18 mm Capacités Acier 13 mm Bois 26 mm Vitesse à vide (min...
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se conducteur. relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une (2) Évitez de ranger la batterie avec d’autres rupture de pièce ou un accident. Avant objets métalliques tels que clous, pièces de l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont monnaie, etc.
Seite 11
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion Impacts seulement (Fig. 7) de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, Pour les travaux de burinage, d’écaillage ou de c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole Interrupteur (Fig.
Seite 12
Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous lorsque le foret frappe contre les armatures d’une assurer qu’il demeure fermement en place. structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin par la poignée latérale et la poignée de la gâchette complètement vers le bas puis tirez sur le foret.
Seite 13
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita...
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Bohrmeißel gesichert ist. Sehfähigkeit verlieren. 6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich Akkublocks: Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem kann.
Auswählen der Betriebsart den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Schlagbohren (Abb. 5) Taste sehen können, ist der Block nicht ganz Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. eingerastet.
BETRIEB Bohrermeißelfett Schmieren Sie den Schaftkopf des Bohrmeißels im Schlagbohrbetrieb (Abb. 16) Vorfeld mit etwas Bohrerfett (ca. 0,5 bis 1 g). Diese Schmierung des Bohrfutters garantiert einen Stellen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Betriebsart reibungslosen Betrieb und eine längere Lebensdauer. auf das Symbol Setzen Sie den Bohrmeißel an die gewünschte Position Montage und Demontage des...
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den...
21. Coperchio del mandrino 33. Coperchio portaspazzola 10. Solo rotazione 22. Symbolo O 34. Cacciavite 11. Solo martellatura 23. Calibro di profondità CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BHR180 Cemento 18 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 26 mm Velocità a vuoto (min 0 - 1.100...
6. In condizioni d’uso normali, l'utensile è progettato (2) Evitare di riporre le batterie a contatto con per produrre vibrazioni. Le viti possono svitarsi oggetti metallici quali chiodi, monete, ecc… facilmente, causando una rottura o un incidente. (3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia. Prima di azionare l'utensile, controllare che le viti Un cortocircuito può...
Seite 21
Azionamento dell'interruttore (Fig. 2) Utilizzare una punta gigante, uno scalpello a freddo, uno scalpello per scagliatura, ecc. ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare se • Non ruotare la manopola per la modifica della modalità l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla di azione mentre l'utensile è...
Per rimuovere la punta, abbassare completamente il punta e lo strumento sono soggetti a una forza di coperchio del mandrino ed estrarre la punta. (Fig. 11) torsione di notevole intensità. Durante il funzionamento, tenere sempre l'utensile utilizzando sia Angolo della punta (durante la l'impugnatura con l'interruttore sia la maniglia ausiliaria scalpellatura, la scagliatura o la laterale.
Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • L'utensile Makita descritto in questo manuale può essere utilizzato con tali accessori. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato.
33. Koolborsteldop 10. Alleen roteren 22. O symbool 34. Schroevendraaier 11. Alleen hameren 23. Diepteaanslag 12. Basis van de zijhandgreep 24. Stofvanger TECHNISCHE GEGEVENS Model BHR180 Beton 18 mm Vermogen Staal 13 mm Hout 26 mm Nullasttoerental (min 0 - 1.100 Aantal slagen/minuut 0 - 4.000...
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik een arts. Dit kan leiden tot verlies van gevoerde handschoenen te dragen. gezichtsvermogen. 5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is 5. Sluit de accu niet kort: vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt. (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend 6.
Seite 26
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de Alleen roteren (zie afb. 6) accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, kan worden gestoken, wordt deze niet goed drukt u de vastzetknop in en draait u de omschakelknop aangebracht.
Seite 27
Als de boor niet naar binnen kan worden geduwd, haalt u LET OP: de boor eruit. Trek het boorkopdeksel enkel keren • Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het omlaag. Steek de boor daarna opnieuw naar binnen. boorgat verstopt raakt met schilfertjes of Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt.
Seite 28
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
22. Símbolo O 34. Destornillador 10. Sólo giro 23. Calibre de profundidad 11. Sólo percusión 24. Tapa contra el polvo ESPECIFICACIONES Modelo BHR180 Hormigón 18 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 26 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.100 Golpes por minuto 0 - 4.000...
5. Asegúrese de que la broca esté firmemente sujeta 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, en su lugar antes del uso. enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de 6. En condiciones normales de funcionamiento, la urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la herramienta está...
Selección del modo de acción zona superior del botón, significa que el cartucho no está completamente bloqueado. Insértelo Giro con percusión (Fig. 5) completamente hasta que la parte roja quede oculta. Para taladrar hormigón, ladrillo, etc. apriete el botón de De lo contrario, el cartucho puede desprenderse bloqueo y gire el pomo de cambio de modo de acción al accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al...
Seite 32
la broca. De este modo se lubrica el mandril, hecho que No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se alarga su vida útil y suaviza su operación. obtienen cuando se ejerce una presión suave. Mantenga la herramienta en posición y evite que se Instalación o extracción de la broca desplace fuera del orificio.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual.
Seite 34
10. Apenas rotação 22. Símbolo O 33. Tampa do porta-escovas 11. Apenas martelo 23. Medidor de profundidade 34. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo BHR180 Betão 18 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 26 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
podem soltar-se facilmente, podendo provocar grande carga eléctrica, sobreaquecimento, danos ou um acidente. Verifique se os parafusos incêndio e um corte de corrente. estão bem apertados antes de utilizar o aparelho. 6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais 7.
Seite 36
Limitador de binário exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. O limitador de binário actua quando um denominado nível de binário é atingido. O motor desengata do veio de A luz incorporada na ferramenta (Fig. 3) saída. Quando isto acontecer, a broca pára de girar. PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: •...
Seite 37
Medidor de profundidade(Fig. 14) Desbastar/Desencrostar/Demolir (Fig. 18) O medidor de profundidade é conveniente para perfurar Coloque o manípulo de mudança do modo de buracos de profundidade uniforme. Liberte a pega lateral funcionamento no símbolo e introduza o medidor de profundidade no buraco na pega Segure a ferramenta com firmeza, com as duas mãos.
Seite 38
Utilize cada peça ou acessório apenas para o fim indicado. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus • Ponta de cinzel •...
Seite 39
21. Værktøjsholder 33. Kulholderdæksel 10. Kun rotation 22. O-symbol 34. Skruetrækker 11. Kun slag 23. Dybdemåler 12. Håndtagsbase 24. Støvopsamler SPECIFIKATIONER Model BHR180 Beton 18 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 26 mm Hastighed uden belastning (min 0-1.100 Slag pr. minut 0-4.000...
Seite 40
7. Under kolde forhold, eller når værktøjet ikke har 7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er været anvendt i længere tid, skal De lade alvorligt beskadiget eller helt udtjent. værktøjet varme op et stykke tid ved at lade det Batteripakken kan eksplodere ved brand.
Seite 41
Sidehåndtag (ekstra håndtag) (Fig. 8) BEMÆRK: • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. FORSIGTIG: Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske • Anvend altid sidehåndtaget af hensyn til lysstyrken. betjeningssikkerheden. • Anvend ikke fortynder eller benzin til at rengøre Indsæt sidehåndtaget, så...
Seite 42
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal betjenes uden belastning. Værktøjet centrerer sig selv reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering under betjening. Dette indvirker ikke på præcisionen udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal under boring. altid benyttes Makita-reservedele. Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) TILBEHØR...
Συνιστάται επίσης ένθερμα να φοράτε προσωπίδα λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως κατά της σκ νης και γάντια με παχιά επένδυση. αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών 5. Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, εγκαυμάτων κι ακ μη έκρηξης. 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε βεβαιωθείτε...
Seite 45
εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση • ταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, πάντοτε το αναστροφικ στην ουδέτερη θέση. δηλαδή έως του ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί Επιλογή του τρ που δράσης ένας...
Seite 46
περιστρέψετε κατά 360° ώστε να ασφαλίσει σε μυτών στις οποίες μπορείτε να προσδέσετε το οποιαδήποτε θέση. κύπελλο σκ νη είναι ως εξής: Διάμετρος μύτης Γράσο για μύτες Κύπελλο σκ νης 5 6 mm έως 14,5 mm Επικαλύψτε εκ των προτέρων την κεφαλή του Κύπελλο...
Seite 47
παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης» θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα που περιγράφεται στην προηγούμενη σελίδα. κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη Θέστε τη λαβή αλλαγής τρ που δράσης ώστε η χρήση ανταλλακτικών της Makita. ένδειξη να είναι στραμμένη στο σύμβολο .
Seite 48
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 49
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 50
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 51
Direktør Fabricante responsável: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884692-998...