Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCD930 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCD930:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCD920
DCD925
DCD930
DCD935
DCD940
DCD945
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD930

  • Seite 1 DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940 DCD945 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 DCD920 DCD925...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 Figure 5 Figure 4 Figure 6...
  • Seite 5 Figure 7 Figure 9 Figure 8 Figure 10 Figure 12 Figure 11 Figure 13...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK 13 mm (1/2") TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE DCD925, DCD935, DCD945 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 7 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhed K = m/s² Et skøn over vibrationsudsættelsen Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet skal tage højde for tiden, hvor målt i overensstemmelse med en standardiseret værktøjet er slukket eller tændt uden test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at blive brugt.
  • Seite 8: Ef-Konformitetserklæring

    Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 når der anvendes elektrisk værktøj. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Distraktioner kan medføre, at du mister “tekniske data”...
  • Seite 9 DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
  • Seite 10 DANSK Yderligere specifi kke Mærkning på værktøjet sikkerhedsregler for boremaskiner/ Følgende piktogrammer vises på værktøjet: skruemaskiner/hammerbor Læs brugsvejledningen før brug. • Brug hørebeskyttelse under slagboring. Støjeksponering kan forårsage høreskader. PLACERING AF DATOKODEN • Brug de ekstra håndtag, hvis de følger med værktøjet.
  • Seite 11 DANSK i sikker afstand fra opladerens hulrum. • Forsøg ALDRIG at sammenkoble 2 opladere. Tag altid opladeren ud af strømstikket, • Opladeren er konstrueret til at fungere med når der ikke er et batteri i opladeren. en standard 230V strømforsyning. Forsøg Tag opladeren ud af strømstikket før ikke at anvende en anden spænding.
  • Seite 12 DANSK Sæt batteriet i opladeren som normalt for at anvendes, hvis den har været udsat for genopfriske det. Lad batteripakken sidde i opladeren et kraftigt slag, er blevet tabt, kørt over i mindst 10 timer. eller på anden måde beskadiget (f.eks. gennemboret af et søm, ramt med en Forsinkelse for varmt/koldt batteri hammer eller trådt på).
  • Seite 13 BATTERITYPE DCD925 og DCD920 fungerer på 18 volt Udskift straks defekter ledninger. batteripakker. DCD935 og DCD930 fungerer på 14,4 volt Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. batteripakker. DCD945 og DCD940 fungerer på 12 volt Bortskaf batteripakken på en batteripakke.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Elektrisk sikkerhed (DCD945, DCD935, DCD925-modeller) 1 trådløs borskruemaskine med mellemstort Den elektriske motor er konstrueret til bare én håndtag (DCD940, DCD930, DCD920-modeller) spænding. Kontroller altid, at batteriets spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg 1 Li-Ion-batteripakke (L1-modeller) også for, at din opladers spænding svarer til din 2 Li-Ion-batteripakker (L2-modeller) el-netspænding.
  • Seite 15 DANSK SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET Arbejdslys (fi g. 1) 1. Tryk på frigivelsesknapperne (k) og træk Der er arbejdslys (c) placeret lige over batteripakken ud af værktøjets håndtag. udløserkontakten (a). Arbejdslyset aktiveres, når der 2. Sæt batteripakken i opladeren som beskrevet i trykkes på...
  • Seite 16 Et løst bor kan skubbes ud af boret og BETJENING forårsage personskade. NØGLELØS PATRON MED ENKELT MUFFE (FIG. 7–9) Brugsvejledning DCD940, DCD930, DCD920 ADVARSEL: Overhold altid Dit værktøj har også en nøgleløs patron med en sikkerhedsvejledningen og de gældende roterende muffe til betjening af patronen med én hånd.
  • Seite 17 DANSK Betjening af boremaskinen Hammerboringbetjening 1. Vælg den ønskede hastighed/momentområde 1. Vælg den ønskede hastighed/momentområde ved hjælp af gearvælgeren, så den svarer til ved hjælp af gearvælgeren, så den svarer hastighed og moment for den planlagte brug. til hastighed og moment for den planlagte Indstil tilstandskontrolkraven til boresymbolet.
  • Seite 18: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af Rengøring genbrugsmaterialer bidrager til at ADVARSEL: Blæs støv og snavs forhindre forurening af miljøet og ud af hovedhuset med tør luft, lige reducerer behovet for råmaterialer.
  • Seite 19 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH 13 mm (1/2") AKKU-BOHRSCHRAUBER DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") AKKU-SCHLAGBOHRER/SCHRAUBER DCD925, DCD935, DCD945 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 21 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Unsicherheitswert K = m/s² Eine Schätzung des Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsaussetzungsgrades sollte Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines ebenfalls berücksichtigen, ob das standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen...
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase WALT erklärt hiermit, dass diese unter oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die erzeugen Funken, die den Staub oder die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 23 DEUTSCH 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie werden. darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, Menschenverstand walten. Benutzen Sie wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde verstellen lässt.
  • Seite 24: Restrisiken

    DEUTSCH Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus • Tragen Sie Gehörschutz, wenn Sie längere kann zu Verletzungen und Brandgefahr Zeit Schlagbohren. Längerer Einfluss führen. von Lärm kann zum Gehörverlust führen. Vorübergehender Gehörverlust oder schwere Halten Sie den nicht benutzten Akku Trommelfellschäden können durch hohe von Metallgegenständen, wie z.
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Ladegeräte

    DEUTSCH Wichtige Sicherheitsanweisungen • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der für alle Ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Kabel reduziert. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für die DE9135/DE9116 •...
  • Seite 26: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Zum Aufladen wird der Akku wie gewohnt in das Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dann Ladegeräte mindestens 10 Stunden im Ladegerät. Das DE9116 Ladegerät ist für 7,2–18 V NiCd und Temperaturverzögerung NiMH Akkus konstruiert. Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku Das DE9135 Ladegerät ist für 7,2–18 V NiCd, NiMH zu heiß...
  • Seite 27 Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit AKKUTYP handelt es sich um eine 25–35%ige Lösung Die Geräte DCD925 und DCD920 werden mit aus Kaliumhydroxid.) 18-V-Akkus betrieben. Die Geräte DCD935 und DCD930 werden mit 14,4-V-Akkus betrieben.
  • Seite 28: Empfehlungen Für Die Aufbewahrung

    1 Akku-Schlagbohrer (Modelle DCD945, DCD935, DCD925) Schilder am Ladegerät und am Akku 1 Akku-Bohrschrauber mit Mittelhandgriff (Modelle Die Piktogramme in diesem Handbuch und die DCD940, DCD930, DCD920) Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen 1 Li-Ionen-Akkusatz (Modelle L1) folgende Symbole: 2 Li-Ionen-Akkusätze (Modelle L2) Vor der Verwendung die 2 NiMH-Akkusätze (Modelle B2)
  • Seite 29: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH i. Hauptgriff Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. j. Akku k. Akku-Löseknöpfe MONTAGE UND EINSTELLUNGEN l. Ladegerät WARNUNG: Nehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG den Akku heraus. Schalten Sie das Diese Bohrer / Schrauber / Schlagbohrer wurden für Werkzeug immer aus, bevor Sie den professionellen Einsatz bei Bohr-, Schlagbohr- und...
  • Seite 30: Zusatzhandgriff (Abb. 1)

    DEUTSCH Zusatzhandgriff (Abb. 1) schaltet ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. WARNUNG: Um die Gefahr von HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Verletzungen zu reduzieren, verwenden Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu Sie das Werkzeug IMMER mit bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren. richtig angebrachtem seitlichen Griff.
  • Seite 31: Betrieb

    Sie die Manschette im Uhrzeigersinn, bis die MANSCHETTE (ABB. 7–9) Manschette sich nicht weiter drehen lässt, wie DCD940, DCD930, DCD920 in Abbildung 12 dargestellt. Da das Bohren in Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter mit einer der Rechtsdrehung (vorwärts) stattfindet, wird Drehmanschette für die Einhandbedienung des...
  • Seite 32: Richtige Haltung Der Hände (Abb. 13)

    DEUTSCH 6. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während WARNUNG: Um die Gefahr Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch ernsthafter Verletzungen zu herausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen. verringern, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie das Schrauberbetrieb (Abb. 4–6) Werkzeug von der Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen 1.
  • Seite 33: Wartung

    DEUTSCH 4. Wenn sich beim Bohren von tiefen Löchern geschwächt werden. Verwenden Sie die Schlagzahl verringert, ziehen Sie das Bit ein mit Wasser und einer milden Seife ein Stück aus dem Loch, während das Gerät befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, noch läuft, damit der Bohrstaub aus dem Loch dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug austreten kann.
  • Seite 34 DEUTSCH WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung GARANTIE und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem und bietet den professionellen Anwendern Recycling zuführen wird.
  • Seite 35: Technical Data

    EN GL IS H 1/2" (13 mm) CORDLESS DRILL/DRIVER DCD920, DCD930, DCD940 1/2" (13 mm) CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER DCD925, DCD935, DCD945 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 36: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 serious injury. WALT declares that these products described CAUTION: Indicates a potentially under “technical data”...
  • Seite 37: General Power Tool Safety Warnings

    EN GL IS H 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009), EN 60745-1, and matching outlets will reduce risk of EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. electric shock. Avoid body contact with earthed or These products also comply with Directive grounded surfaces such as pipes, 2004/108/EC.
  • Seite 38 EN GLI SH Dress properly. Do not wear loose create a risk of fire when used with another clothing or jewellery. Keep your hair, battery pack. clothing and gloves away from moving Use power tools only with specifically parts. Loose clothes, jewellery or long hair designated battery packs.
  • Seite 39: Residual Risks

    EN GL IS H • Hammer bits and tools get hot during CAUTION: Burn hazard. To reduce operation. Wear gloves when touching them. the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of Residual Risks batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Seite 40: Charging Process

    EN GLI SH • Do not disassemble charger; take it to an State of charge authorized service center when service or charging – – – – repair is required. Incorrect reassembly may fully charged ––––––––––– result in a risk of electric shock, electrocution or hot/cold pack delay ––...
  • Seite 41: Battery Pack

    The DCD925 and DCD920 operate on 18 volt or temperature conditions. This does not battery packs. indicate a failure. The DCD935 and DCD930 operate on 14,4 volt However, if the outer seal is broken: battery packs. a. and the battery liquid gets on your skin,...
  • Seite 42: Package Contents

    1 cordless percussion drill the following pictographs: (DCD945, DCD935, DCD925 models) 1 cordless midhandle drill driver Read instruction manual (DCD940, DCD930, DCD920 models) before use. 1 Li-Ion battery pack (L1 models) Battery charging. 2 Li-Ion battery packs (L2 models) 2 NiMH battery packs (B2 models) Battery charged.
  • Seite 43: Electrical Safety

    EN GL IS H DO NOT use under wet conditions or in presence of Inserting and Removing the flammable liquids or gases. Battery Pack from the Tool (fi g. 2) These drills/drivers/hammerdrills are professional WARNING: To reduce the risk of power tools.
  • Seite 44 EN GLI SH If model is not equipped with side handle, grip drill NOTE: The torque adjustment collar may be with one hand on the handle and one hand on the set to any number at any time. However, the battery pack.
  • Seite 45 EN GL IS H KEYLESS SINGLE SLEEVE CHUCK (FIG. 7–9) WARNING: To reduce the risk DCD940, DCD930, DCD920 of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from Your tool features a keyless chuck with one rotating power source before making any sleeve for one-handed operation of the chuck.
  • Seite 46 EN GLI SH collar (e) at a lower setting to ensure the fastener to be set to your specification. NOTE: Use the lowest torque setting required Lubrication to seat the fastener at the desired depth. The lower the number, the lower the torque output. Your power tool requires no additional lubrication.
  • Seite 47: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H Should you find one day that your D WALT product GUARANTEE needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Separate collection of used products...
  • Seite 48: Datos Técnico

    ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 MARTILLO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Seite 49 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Una estimación del nivel de exposición El nivel de emisión de vibración que se ofrece en a la vibración debe tener en cuenta esta hoja informativa se ha medido de acuerdo además las veces en que se apaga la...
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, CDC940 ambientes donde haya polvo, gases o WALT declara que los productos descritos bajo líquidos inflamables. Las herramientas “datos técnicos”...
  • Seite 51 ESPAÑOL No utilice una herramienta eléctrica si No utilice la herramienta eléctrica si no está cansado o bajo el efecto de drogas, puede encenderla o apagarla con el alcohol o medicamentos. Un momento de interruptor. Las herramientas que no puedan descuido mientras se opera una herramienta ser controladas con el interruptor constituyen eléctrica puede provocar lesiones personales...
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL paquete de baterías puede producir riesgo prolongados. La exposición prolongada al de lesiones e incendio. ruido de intensidad elevada puede causar pérdida auditiva. Los elevados niveles de sonido Cuando no utilice el paquete de baterías, de la perforación con martillo pueden ocasionar manténgalo lejos de otros objetos pérdida auditiva temporal o lesiones graves al metálicos como sujetapapeles, monedas,...
  • Seite 53 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el importantes para todos los riesgo de dañar el enchufe y el cable. cargadores de baterías • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad...
  • Seite 54: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Procedimiento de carga (fi g. 1) SÓLO BATERÍAS DE LITIO-ION Las baterías de Litio-Ion están diseñadas con un PELIGRO: Riesgo de electrocución. Sistema de protección electrónico que protegerá la Los terminales de carga tienen batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento 230 V.
  • Seite 55 El DCD925 y el DCD920 funcionan con baterías de atención médica inmediata. (Nota médica: 18 voltios. El líquido es una solución de hidróxido de El DCD935 y el DCD930 funcionan con baterías de potasio al 25%–35%). 14,4 voltios. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA El DCD945 y el DCD940 funcionan con baterías de...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    (modelos DCD945, DCD935, DCD925) manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: 1 Taladro inalámbrico (modelos DCD940, DCD930, DCD920) Antes de usarlo, lea el manual de 1 Batería de Litio-Ion (modelo L1) instrucciones. 2 Baterías de Litio-Ion (modelo L2) 2 Baterías NiMH (modelo B2)
  • Seite 57: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Estos taladros/martillos percutores son herramientas PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA eléctricas profesionales. HERRAMIENTA NO permita que los niños toquen la herramienta. El 1. Alinee la base de la herramienta con la muesca uso de esta herramienta por parte de operadores dentro del mango de la herramienta (fig.
  • Seite 58 ESPAÑOL Botón de control adelante/atrás NOTA: La abrazadera de ajuste de par motor puede fijarse en cualquier número, en cualquier momento. (fi g. 1) No obstante, la abrazadera de ajuste de par motor sólo se acciona durante el modo de destornillado, Un botón de control adelante/atrás (b) determina la y no en los modos de taladrado o perforación con dirección de la herramienta y también sirve como un...
  • Seite 59 PORTABROCAS DE UN SOLO EJE SIN LLAVE (FIGS. 7–9) del portabrocas en la broca o accesorio para DCD940, DCD930, DCD920 maximizar la fuerza del agarre de la broca. La herramienta cuenta con un portabrocas sin llave Para sacar el accesorio, repita los pasos 1 y 2.
  • Seite 60 ESPAÑOL 2. Para MADERA, use brocas helicoidales, brocas NOTA: La abrazadera de ajuste de par motor puede de pala, brocas de taladro a motor o brocas fijarse en cualquier número, en cualquier momento. huecas cilíndricas. Para METAL, use brocas de No obstante, la abrazadera de ajuste de par motor taladro helicoidales de acero de alta velocidad o sólo se acciona durante el modo de destornillado,...
  • Seite 61: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura Lubricación doméstica. La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica.
  • Seite 62 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Seite 63: Fiche Technique

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 64 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Une estimation du niveau d’exposition Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce aux vibrations doit également prendre feuillet informatif a été...
  • Seite 65: Déclaration De Conformité Ce

    éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques WALT certifie que les produits décrits dans le produisent des étincelles qui peuvent...
  • Seite 66 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous N’utilisez pas l’outil électrique s’il est utilisez un outil électrique. N’utilisez pas impossible de l’allumer ou de l’éteindre un outil électrique si vous êtes fatigué...
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRANÇAIS métalliques susceptibles de créer une • Porter des lunettes de protection ou tout connexion entre deux bornes. Court- autre dispositif de protection oculaire. circuiter les bornes entre elles peut provoquer Le martelage et le perçage produisent des des brûlures ou un incendie. particules volantes.
  • Seite 68 FRANÇAIS • Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les • Assurez-vous que le cordon soit placé en consignes et règles de prudence indiquées sur lieu sûr pour que personne ne marche ou ne le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le trébuche dessus, et qu’il ne soit pas sujet à...
  • Seite 69: Processus De Charge

    FRANÇAIS Processus de charge (fi g. 1) Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie. DANGER : risque d’électrocution. BATTERIES LI-ION SEULEMENT Présence de 230 V dans les terminaux de chargement. N’effectuez aucun test Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système avec des objets conducteurs.
  • Seite 70 18 volts. avec vos yeux, rincez vos yeux avec de La DCD935 et la DCD930 fonctionnent sur des l’eau propre pendant au moins 10 minutes batteries de 14,4 volts.
  • Seite 71: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS 1 perceuse visseuse sans fil à poignée latérale Lisez le manuel d’instruction avant (modèles DCD940, DCD930, DCD920) utilisation. 1 Batterie Li-Ion (modèles L1) 2 Batteries Li-Ion (modèles L2) Bloc-piles en charge. 2 Batteries NiMH (modèles B2) 3 Batteries NiMH (modèles B3) Bloc-piles chargé.
  • Seite 72: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une de retirer ou installer toute pièce supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur ou tout accessoire. Un démarrage non expérimenté. accidentel pourrait causer des dommages corporels. Sécurité électrique REMARQUE : S’assurer que la batterie (j) est complètement chargée.
  • Seite 73 FRANÇAIS REMARQUE : Tous les modèles sont équipés REMARQUE : La bague de réglage de couple d’une poignée latérale. peut être, à tout moment, réglée sur n’importe quel numéro. Cependant, la bague de réglage de couple Bouton de marche avant/arrière est seulement activée en mode de vissage et non pas dans les modes de perçage ou de marteau- (fi...
  • Seite 74: Consignes D'utilisation

    éjectée de l’outil et poser des risques de Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2. dommages corporels. FONCTIONNEMENT MANDRIN AUTOMATIQUE À MANCHON SIMPLE (FIG. 7–9) DCD940, DCD930, DCD920 Consignes d’utilisation Votre outil est équipé d’un mandrin automatique à AVERTISSEMENT respecter manchon rotatif pour utiliser le mandrin à...
  • Seite 75 FRANÇAIS que la perceuse avance, mais sans pousser de perçage, entrainera la surchauffe de l’outil et trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou en réduira le rendement. dévier la mèche. 3. Percer droit devant vous, en maintenant la 4.
  • Seite 76: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Selon les réglementations locales, un service de AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais collecte sélective pour les produits électriques peut de solvants ou d’autres produits être fourni de porte à porte, dans une déchetterie chimiques corrosifs pour nettoyer les municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau pièces non métalliques de l’outil.
  • Seite 77 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Seite 78: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 79 ITALIANO Valore di emissione delle vibrazioni a Avvitatura m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertezza K = m/s² Una stima del livello di esposizione alle Il livello di emissione di vibrazioni indicato in vibrazioni dovrebbe anche considerare questo foglio informativo è...
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durante l’uso di un elettroutensile, tenere DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 lontani i bambini e qualsiasi altra persona WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni tecnici”...
  • Seite 81 ITALIANO Usare le protezioni antinfortunistiche. preventive riducono il rischio di accensione Indossare sempre protezioni oculari. accidentale dell’elettroutensile. L’uso di protezioni antinfortunistiche quali Tenere gli elettroutensili lontano dalla mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, portata dei bambini ed evitarne l’uso elmetti o cuffie protettive, in condizioni da parte di persone che hanno poca opportune consente di ridurre le lesioni familiarità...
  • Seite 82: Rischi Residui

    ITALIANO 6) RIPARAZIONI Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi L’elettroutensile deve essere riparato da di sicurezza, alcuni rischi residui non possono personale qualificato, utilizzando parti di comunque essere evitati. Questi sono: ricambio identiche. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
  • Seite 83: Caricabatteria

    ITALIANO ATTENZIONE: in certi casi, con il • Non utilizzare il caricabatteria se ha caricabatteria collegato alla rete di subito urti violenti, è caduto o è stato alimentazione, i contatti di carica danneggiato in altro modo. Consegnarlo ad esposti all’interno del caricabatteria un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 84 ITALIANO NOTA: Per garantire migliori prestazioni e una Importanti istruzioni di sicurezza per maggiore durata delle batterie NiCd, NiMH e tutti i blocchi batteria Li-Ion, caricare la batteria per almeno 10 ore precedentemente al primo utilizzo. Quando si ordinano blocchi batteria di ricambio, accertarsi di includere numero di catalogo e Procedimento di carica tensione.
  • Seite 85: Pacco Batteria

    18 volt. b. se il liquido della batteria viene a contatto con Il DCD935 e il DCD930 funzionano con pacchi gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno batteria da 14,4 volt. 10 minuti e rivolgersi immediatamente a un medico.
  • Seite 86: Contenuto Della Confezione

    Se inesperti, non utilizzare questo (modelli DCD945, DCD935, DCD925) utensile previa sorveglianza. 1 trapano avvitatore a batteria (modelli DCD940, DCD930, DCD920) Sicurezza elettrica 1 pacco batteria Li-Ion (modelli L1) Il motore elettrico è predisposto per operare con 2 pacchi batteria Li-Ion (modelli L2) un’unica tensione.
  • Seite 87 ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’UTENSILE necessario sostituirlo con un cavo apposito, 1. Premere i pulsanti di rilascio (k) ed estrarre il disponibile presso il centro di assistenza D WALT. pacco batteria dal manico dell’utensile. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, 2.
  • Seite 88 ITALIANO Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare Ruotare la ghiera di controllo modalità (f) in modo da l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di allineare il simbolo del martello alla freccia. avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile. Ghiera di regolazione della coppia La posizione centrale del pulsante di controllo blocca (fi...
  • Seite 89 ITALIANO MANDRINO AUTOSERRANTE A MANICOTTO SINGOLO FUNZIONAMENTO (FIG. 7–9) DCD940, DCD930, DCD920 Istruzioni per l’uso L’utensile è dotato di un mandrino autoserrante con AVVERTENZA: Osservare sempre le un manicotto rotante per poter azionare con una istruzioni di sicurezza e le normative in sola mano il mandrino.
  • Seite 90 ITALIANO foro e individuare la causa che ha provocato lo 4. Quando si eseguono grossi fori, se la velocità stallo. NON PREMERE L’INTERRUTTORE A del trapano a percussione diminuisce, spingere GRILLETTO SU E GIÙ NEL TENTATIVO DI la punta parzialmente fuori dal buco mentre AVVIARE IL TRAPANO IN STALLO - SI PUÒ...
  • Seite 91: Accessori Opzionali

    ITALIANO all’interno dello strumento e non In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni immergere mai alcuna parte dello autorizzati D WALT, con i dettagli completi del strumento in un liquido. servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
  • Seite 92 ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Seite 93: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS 13 mm (1/2") DRAADLOZE BOOR/DRIL DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") DRAADLOZE KLOPBOOR/DRIL DCD925, DCD935, DCD945 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 94 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroef indraaien m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K = m/s² Een schatting van het Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak overeenstemming met een in EN 60745 gegeven het gereedschap uitgeschakeld is of gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om...
  • Seite 95: Eg-Conformiteitsverklaring

    Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap.
  • Seite 96 NEDERLANDS of medicijnen bent. Een moment van gereedschap voordat u aanpassingen onoplettendheid tijdens het gebruik van een aanbrengt, accessoires verwisselt elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig of elektrisch gereedschap opbergt. letsel. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische Gebruik een beschermende uitrusting.
  • Seite 97: Overige Risico's

    NEDERLANDS van de polen van de batterij kan leiden tot • Klopboor onderdelen en het gereedschap brandwonden of brand. worden heet tijdens het gebruik. Draag handschoenen als u ze aanraakt. Wanneer de accu onjuist wordt gebruikt, kan vloeistof uit de accu weglekken. Overige risico’s Vermijd contact met deze vloeistof.
  • Seite 98 NEDERLANDS GEVAAR: Elektrocutiegevaar. 230 volt Hierdoor kunnen de ventilatieopeningen is aanwezig op de laadterminals. Niet geblokkeerd raken, wat kan leiden tot sonderen met geleidende voorwerpen. extreem hoge interne temperaturen. Houd de Dit kan leiden tot elektrische schokken lader verwijderd van warmtebronnen. De lader of elektrocutie.
  • Seite 99: Automatisch Verversen

    NEDERLANDS 2. Plaats de accuset in de lader. Het rode (oplaad-) Belangrijke veiligheidsinstructies lampje zal doorlopend knipperen om aan te voor alle accusets geven dat het oplaadproces begonnen is. Wanneer u vervangingsaccusets besteld, zorg 3. Als het rode AAN-lampje continu blijft branden, er dan voor dat u het catalogusnummer en de is het opladen voltooid.
  • Seite 100 De DCD925 en DCD920 werken op 18 volt accu’s. gedurende minimaal 10 minuten uit en zoek De DCD935 en DCD930 werken op 14,4 volt onmiddellijk medische hulp. (Medische accu’s. opmerking: de vloeistof is 25–35% De DCD945 en DCD940 werken op 12 volt accu’s.
  • Seite 101: Inhoud Van De Verpakking

    LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als 1 draadloze middengreep boordril onervaren operators dit gereedschap bedienen. (DCD940, DCD930, DCD920 modellen) 1 Li-Ion accu (L1 modellen) Elektrische veiligheid 2 Li-Ion accu’s (L2 modellen) De elektrische motor werd voor slechts één 2 NiMH accu’s (B2 modellen)
  • Seite 102 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken Uw gereedschap is voorzien van een rem. De boorhouder stops zodra de trekkerschakelaar Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut volledig wordt losgelaten. noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd OPMERKING: Het continue gebruik op variabele verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer snelheden wordt niet aanbevolen.
  • Seite 103 SLEUTELLOZE ENKELVOUDIGE HULS BOORHOUDER gebruik, onafhankelijk van de stand van (FIG. 7–9) DCD940, DCD930, DCD920 de stelring torsieaanpassing (e). Uw gereedschap is voorzien van een sleutelloze Draai de kraag modusbeheer (f) zodat het boorhouder met een roterende huls voor bediening klopboorpictogram op één lijn met de pijl staat.
  • Seite 104 NEDERLANDS 3. Steek het accessoire ongeveer 19 mm (3/4") in WAARSCHUWING: Om het gevaar de boorhouder en draai het stevig vast door de op ernstig persoonlijk letsel te huls van de boorhouder met één hand met de verminderen, zet u het gereedschap klok mee te draaien terwijl u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de met de andere hand vasthoudt.
  • Seite 105 NEDERLANDS Bediening schroevendraaien ONDERHOUD (fi g. 4–6) Uw elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen om gedurende een lange periode te 1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik werken met een minimum aan onderhoud. Een met behulp van de versnellingschakelaar blijvend goede werking is afhankelijk van goede drie snelheden (g) aan de bovenkant van verzorging en regelmatig reinigen.
  • Seite 106: Optionele Hulpstukken

    NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke WAARSCHUWING: Schokgevaar. WALT kantoor op het adres dat in deze Haal de stekker van de lader uit het handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende stopcontact voordat u het apparaat WALT reparateurs en alle gegevens over onze reinigt.
  • Seite 107 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Seite 108 NORSK 13 mm (1/2") BATTERIDRILL/BORMASKIN DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") BATTERIDREVET BORHAMMER/BORMASKIN DCD925, DCD935, DCD945 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 109 NORSK Vibrasjonsutslippsverdi a Bruke som skrutrekker: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhet K = m/s² En vurdering av eksponeringsnivået til Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen vibrasjoner bør også tas i betraktning har blitt målt i samsvar med en standard test når verktøyet er slått av, eller når det utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å...
  • Seite 110 Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 eller gass. WALT erklærer at de produktene som er beskre- Barn og tilskuere skal holdes på god vet under ”tekniske data”...
  • Seite 111 NORSK Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at Sørg for at skjæreverktøy alltid er bryteren er i AV-posisjon før du kopler til skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte strømmen og/eller batteripakken, samt tar skjæreverktøy med skarpe skjærekanter opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer oppstår det sjeldnere bindinger.
  • Seite 112 NORSK Kutteutstyr som kommer i kontakt med en Eksempel: strømførende ledning, vil føre til at eksponerte 2009 XX XX metalldeler til verktøyet blir strømførende, og kan Produksjonsår gi operatøren støt. • Bruk klemmer eller en annen praktisk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for metode for å...
  • Seite 113 NORSK • Påse at ledningen er plassert slik at den 2. Sett inn batteripakken i laderen. Når den røde ikke kan bli tråkket på, snublet over, eller på lampen, under oppladning, blinker hele tiden er andre måter skadet eller overbelastet. det tegn på...
  • Seite 114 DCD925 og DCD920 drives av 18 volt batteripakker. Imidlertid, om den ytre forseglingen er ødelagt: DCD935 og DCD930 drives av 14,4 volt a. og batterivæsken kommer på huden din, batteripakker. vask øyeblikkelig med såpe og vann i flere DCD945 og DCD940 drives av 12 volt batteripakker.
  • Seite 115: Pakkens Innhold

    1 batteridrevet slagbormaskin Merker på lader og batteripakke (modellene DCD945, DCD935, DCD925) 1 batteridrevet drill/bormaskin Foruten symbolene i denne brukerhåndboken, viser (modellene DCD940, DCD930, DCD920) merkene på laderen og batteripakken følgende symboler: 1 Li-Ion batteripakke (L1-modellene) Les brukerhåndboken før bruk.
  • Seite 116 NORSK TILTENKT BRUK FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅ VERKTØYET Din drill/skrutrekker/meiselhammer er konstruert for profesjonell boring, slagboring og skrutrekking. 1. Innrett sokkelen til verktøyet med hakket inne i håndtaket på verktøyet (fig. 2). IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av 2.
  • Seite 117 NØKKELFRI CHUCK MED ENKEL KRAGE (FIG. 7–9) MERK: Momentjusteringskragen kan til DCD940, DCD930, DCD920 enhver tid stilles til hvilket som helst tall. Verktøyet har en nøkkelfri chuck med én roterende Momentjusteringskragen er bare låst når den krage, slik at man kan betjene chucken med én...
  • Seite 118 NORSK urviseren med den ene hånden mens du holder ADVARSEL: For å redusere faren for verktøyet med den andre hånden. For å sikre personskade, skal man ALLTID holde full gripeevne, fortsett å rotere chuckkragen til godt fast, for å være forberedt på en du hører flere skralleklikk.
  • Seite 119 NORSK MERK: Momentjusteringskragen kan til enhver tid stilles til hvilket som helst tall. Momentjusteringskragen er bare låst når den er i skrutrekkingsmodus, og ikke i bore- eller Rengjøring hammerboringsmodus. ADVARSEL: Blås smuss og støv ut Borhammerdrift av verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at smuss legger seg i og 1.
  • Seite 120: Oppladbar Batteripakke

    NORSK GARANTI Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på WALT er overbevist om kvaliteten på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer produktene sine og tilbyr en enestående reduserer forurensning og garanti for profesjonelle brukere av produktet. etterspørselen etter råvarer.
  • Seite 121: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DE 13 mm (1/2") DCD920/DCD930/DCD940 MARTELO PERFURADOR/APARAFUSADOR DE 13 mm (1/2") DCD925/DCD935/DCD945 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 122 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Instabilidade K = m/s² Uma estimativa do nível de exposição à O nível de emissão de vibrações apresentado neste vibração também deverá...
  • Seite 123: Declaração De Conformidade Da Ce

    As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nomeadamente na DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 presença de líquidos, gases ou poeiras WALT declara que os produtos descritos em inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam “dados técnicos”...
  • Seite 124 PORTUGUÊS de drogas, álcool ou medicamentos. Um Retire a ficha da tomada e/ou a bateria momento de desatenção durante a utilização da ferramenta eléctrica antes de efectuar de ferramentas eléctricas poderá resultar em quaisquer ajustes no aparelho, substituir ferimentos graves. acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
  • Seite 125: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS metálicos que possam estabelecer pela perfuração com percussão poderão ligação entre os contactos.Um curto- resultar numa perda temporária de audição ou circuito entre os contactos da bateria pode em danos graves nos tímpanos. causar queimaduras ou incêndio. • Use óculos de protecção ou uma outra Aplicações inadequadas podem protecção ocular.
  • Seite 126 PORTUGUÊS Instruções de segurança • Não exponha o carregador à chuva ou à neve. importantes para todos os • Ao desligar o carregador puxe pela ficha, e carregadores de bateria não pelo cabo. Desta forma reduz-se o risco de danificar a ficha e o cabo eléctrico. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções de segurança e funcionamento •...
  • Seite 127 PORTUGUÊS Carregadores Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria O carregador DE9116 é compatível com baterias de NiCd (Níquel-Cádmio) e NiMH (Níquel-Hidreto de Quando o carregador detectar que a bateria metal) com voltagens entre 7,2 e 18 V. está demasiado quente ou fria, irá activar O carregador DE9135 é...
  • Seite 128 O DCD925 e o DCD920 funcionam com baterias de lave imediatamente com sabão e água 18 volts. durante vários minutos O DCD935 e o DCD930 funcionam com baterias de b. e o líquido da bateria penetrar nos seus 14,4 volts. olhos, enxagúe-os com água limpa durante 10 minutos, no mínimo, e procure...
  • Seite 129: Conteúdo Da Embalagem

    (modelos DCD945, DCD935, DCD925) 1 Berbequim/aparafusador sem fios com punho Ler o manual de instruções antes de central (modelos DCD940, DCD930, DCD920) utilizar. 1 Bateria de Li-Ion (modelos L1) 2 Baterias de Li-Ion (modelos L2) Bateria a carregar.
  • Seite 130: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS NÃO utilize a sua ferramenta em ambientes Uma activação acidental da ferramenta húmidos ou na presença de gases ou líquidos pode causar ferimentos. inflamáveis. NOTA: certifique-se de que a sua bateria (j) está Estes berbequins/aparafusadores/martelos totalmente carregada. perfuradores são ferramentas eléctricas INSTALAR A BATERIA NO PUNHO DA FERRAMENTA profissionais.
  • Seite 131 PORTUGUÊS NOTA: todos os equipamentos são fornecidos com APARAFUSAR (FIG. 5) um punho lateral. Rode o anel de selecção do modo (f) para que o símbolo do parafuso fique alinhado com a seta. Botão de rotação para a frente/para NOTA: o anel de ajuste do binário pode ser trás (fi...
  • Seite 132: Instruções De Utilização

    MANDRIL SEM CHAVE DE MANGA SIMPLES (FIG. 7–9) como exemplificado na Fig. 12. À medida que DCD940, DCD930, DCD920 o berbequim for sendo utilizado com a rotação para a frente, o mandril irá continuar a apertar A sua ferramenta possui um mandril sem chave de forma automática as suas mandíbulas...
  • Seite 133: Manutenção

    PORTUGUÊS A posição correcta das mãos consiste em segurar profundidade pretendida. Quanto mais baixo for o punho principal (i) com uma mão e o punho lateral o número seleccionado no anel, menor será o (h) com a outra. binário. 2. Rode o anel de selecção do modo (f) para que Utilização do berbequim o símbolo do parafuso fique alinhado com a seta.
  • Seite 134: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS ATENÇÃO: de forma a reduzir o acessórios nesta ferramenta poderá ser risco de lesões pessoais graves, perigosa. Para reduzir o risco de lesão, desligue a ferramenta e desconecte deverão utilizar-se apenas os acessórios a bateria antes de realizar recomendados pela D WALT com este quaisquer ajustes ou remover/ produto.
  • Seite 135: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Seite 136 PORTUGUÊS GARANTIA • Seja apresentada uma prova de compra; WALT confia na qualidade dos seus • O produto seja devolvido juntamente produtos e, como tal, oferece uma garantia com a respectiva embalagem e todos os excepcional aos utilizadores profissionais componentes originais. deste equipamento.
  • Seite 137: Tekniset Tiedot

    SUOMI 13 mm (1/2") AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD925, DCD935, DCD945 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset Tiedot DCD925 DCD920 DCD935 DCD930 DCD945 DCD940 Jännite...
  • Seite 138 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvien vääntö: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Epävarmuus K = m/s² Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Tärinälle altistumisen EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun ennakkoarvioinnissa on otettava testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan huomioon ajat, jolloin työkalun virta on verrata toisiinsa.
  • Seite 139: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan seuraavat määräykset: menetyksen.
  • Seite 140 SUOMI Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat että kytkin on pois-asennossa ennen moottoroitujen työkalujen puutteellisesta työkalun yhdistämistä virtalähteeseen huollosta. ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja tartut työkaluun. Työkalun kantaminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin...
  • Seite 141 SUOMI • Käytä työkalun mukana toimitettuja PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI kahvoja. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen henkilövahingon. ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. • Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin Esimerkki: sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, 2009 XX XX tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
  • Seite 142 SUOMI • Sijoita virtajohto siten, ettei kukaan astu sen 1. Kytke laturi (l) sopivaan pistokkeeseen, ennen päälle, kompastu siihen tai ettei se muutoin kuin asetat akkupakkauksen laturiin. vaurioidu tai kuormitu. 2. Työnnä akkupakkaus laturiin. Punainen • Käytä jatkojohtoa vain silloin, kun se on (latauksen) valo alkaa vilkkua jatkuvasti merkkinä...
  • Seite 143 DCD925 ja DCD920 toimivat 18 voltin akulla. nestettä äärimmäisessä käytössä tai äärilämpötiloissa. Tämä ei ole vika. DCD935 ja DCD930 toimivat 14,4 voltin akulla. Jos kuitenkin ulkotiiviste on rikki: DCD945 ja DCD940 toimivat 12 voltin akulla. a. ja akun nestettä pääsee ihollesi, pese ihoa välittömästi saippualla ja vedellä...
  • Seite 144: Pakkauksen Sisältö

    1 akkukäyttöinen iskuporakone Tässä ohjekirjassa olevien kuvakkeiden lisäksi (malli DCD945, DCD935, DCD925) laturissa ja akkupakkauksessa on seuraavat kuvakkeet: 1 akkukäyttöinen keskikahvalla varustettu porakone (malli DCD940, DCD930, DCD920) Lue käyttöohje ennen käyttöä. 1 Litiumioniakku (L1-mallit) 2 Litiumioniakkua (L2-mallit) Akku latautuu. 2 NiMH-akkua (B2-mallit) 3 NiMH-akkua (B3-mallit) Akku on latautunut.
  • Seite 145 SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN Porakone/ruuvinväännin/iskuporakone on tarkoitettu 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja tappiin (kuva 2). ruuvien vääntämiseen. 2. Työnnä akku kahvaan, kunne se napsahtaa paikalleen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä...
  • Seite 146 AVAIMETON ISTUKKA (KUVAT 7–9) HUOMAUTUS: Vääntömomentiksi voidaan valita DCD940, DCD930, DCD920 mikä numero tahansa. Valinnalla on kuitenkin Tässä työkalussa on avaimeton yhdellä kädellä merkitys vain ruuvaamisen aikana, ei porattaessa käytettävä istukka. Voit asettaa poranterän tai muun eikä...
  • Seite 147 SUOMI ITSEKIRISTYVÄN ISTUKAN TOIMINTA (KUVAT 10–12) 2. Voit porata PUUTA kierreterien, kouruterien, DCD945. DCD935, DCD925 lusikkaterien tai reikäsahojen avulla. Voit porata METALLIA suurta nopeutta kestävien terästerien Poranterän tai muun varusteen asettaminen tai reikäsahojen avulla. Käytä voiteluainetta paikalleen metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta 1.
  • Seite 148 SUOMI 3. Poraa suoraan ja hieman kulmittain oikealle. Älä LATURIN PUHDISTUSOHJEET paina terää iskuporaamisen aikana. Muutoin VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota terä menee tukkoon ja poraaminen hidastuu. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen 4. Jos poraat syvää reikää ja poraaminen alkaa puhdistusta. Voit puhdistaa laturin hidastua, vedä...
  • Seite 149 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Uudelleenladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin eikä...
  • Seite 150: Tekniska Data

    SVENSKA 1/2" (13 mm) SLADDLÖS BORR/DRIVARE DCD920, DCD930, DCD940 1/2" (13 mm) SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN/DRIVARE DCD925, DCD935, DCD945 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 151 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Inskruvning: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Vibrationsemissionsnivån som anges i det här för vibration bör också ta med i informationsbladet har mätts i enlighet med ett beräkningen de tider när verktyget standardprov i EN 60745 och kan användas för att stängs eller när den kör men inte utför...
  • Seite 152: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, DCD940 2) ELSÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Elverktygets kontakt måste passa under “tekniska data” uppfyller: eluttaget.
  • Seite 153 SVENSKA och/eller batteripaket, eller då du lyfter eggar minskar det risken för att de ska fastna eller bär det. Att bära elverktyg med och det gör dem lättare att kontrollera. fingret på strömbrytaren eller att koppla på Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. strömmen då...
  • Seite 154 SVENSKA elverktyget strömförande och ge handhavaren Viktiga säkerhetsinstruktioner för en elektrisk stöt. alla batteriladdare • Använd klämmor eller annan praktisk metod SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna för att förankra och stödja arbetsstycket bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och på en stabil plattform. Att hålla arbetet med användningsinstruktioner för DE9135/DE9116.
  • Seite 155 SVENSKA förlängningssladd kan resultera i brandfara eller 3. När laddningen är avslutad kommer detta att elektrisk stöt eller dödande med elektrisk ström. visas genom att den röda lampan börjar LYSA. Paketet är då helt laddat och kan användas • Placera inte föremål ovanpå laddaren och genast eller lämnas i laddaren.
  • Seite 156 DCD925 och DCD920 arbetar med batteripaket på • En liten läcka av vätskan från batteripaketets 18 volt. celler kan uppstå under extrem användning DCD935 och DCD930 arbetar med batteripaket på eller temperatur. Detta betyder inte att 14,4 volt. batteripaketet slutat fungera.
  • Seite 157 5 år. DCD925) Etiketter på laddare och batteripaket 1 sladdlös borrdrivare med handtag på mitten (modellerna DCD940, DCD930, DCD920) Förutom bilderna i den här bruksanvisningen, visar etiketterna på laddaren och batteripaketet följande 1 Li-jon batteripaketet (L1-modellerna)
  • Seite 158 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING OBS: Se till att ditt batteripaket (j) är helt uppladdat. Dessa borrmaskiner/skruvdrivare/slagborrmaskiner ATT INSTALLERA BATTERIPAKETET I VERKTYGETS har konstruerats för yrkesmässig borrning, HANDTAG slagborrning och skruvdragning. 1. Passa in verktygets bas med skåran inuti Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten verktygets handtag (bild 2).
  • Seite 159 Reglaget för vridmomentjustering är emellertid bara ingreppat i skruvdragningsläge, och inte i lägena för NYCKELLÖS ENKEL CHUCKHYLSA (BILD 7–9) borrning och slagborrning. DCD940, DCD930, DCD920 SLAGBORRNING (BILD 6) Ditt verktyg har en nyckellös chuck med en roterande hylsa, för enhandsanvändning av chucken.
  • Seite 160 SVENSKA 1. Lås avtryckaren i AV (OFF)-läget. Stäng av VARNING: För att minska risken verktyget och koppla bort det från strömkällan. för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från 2. Greppa chuckens svarta hylsa (d) med en hand, strömkällan innan du gör några och använd din andra hand för att hålla fast justeringar eller tar bort/installerar...
  • Seite 161: Underhåll

    SVENSKA Skruvmejselarbete (fi g. 4–6) UNDERHÅLL 1. Välj det önskade intervallet för hastighet/ Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera vridmoment genom att använda trehastighets- under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt växelbytaren (g), överst på verktyget, så att tillfredsställande drift beror på...
  • Seite 162: Valfria Tillbehör

    SVENSKA Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara Laddningsbart Batteripaket farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade Det här långlivade batteripaketet måste laddas av D WALT användas med den här när det inte längre producerar tillräcklig energi...
  • Seite 163 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 164: Teknik Veriler

    TÜRKÇE 13 mm (1/2") ŞARJLI MATKAP/TORNAVİDA DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA DCD925, DCD935, DCD945 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 165 TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 m/s² Belirsizlik Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, kapalı kaldığı veya çalışmasına EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak karşın iş...
  • Seite 166 Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek DCD940 kıvılcımlar çıkartır. WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken...
  • Seite 167 TÜRKÇE altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka riskini azaltacaktır. kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı...
  • Seite 168: Diğer Riskler

    TÜRKÇE Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve neden olabilir. güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: 6) SERVIS – İşitme bozukluğu. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili D WALT –...
  • Seite 169 TÜRKÇE DIKKAT: Yanık tehlikesi. Yaralanma • Şarj cihazını hasarlı bir kabloyla veya fişle riskini azaltmak için, sadece yeniden çalıştırmayın bunları derhal değiştirin. şarj edilebilen D WALT akülerini • Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veya şarj edin. Diğer akü türleri, kişisel herhangi bir şekilde zarar görmüşse şarj yaralanma veya hasara yol açacak cihazını...
  • Seite 170: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE Şarj işlemi şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj cihazına takar veya çıkarırken toz veya Akünün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. dumanlar tutuşabilir. Şarj durumu • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj şarj oluyor edin. – – – – – – tamamen şarj oldu •...
  • Seite 171 AKÜ TIPI DCD925 ve DCD920, 18 voltluk akülerle çalışır. Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj DCD935 ve DCD930, 14,4 voltluk akülerle çalışır. edin. DCD945 ve DCD940, 12 voltluk akülerle çalışır. Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek imha edin.
  • Seite 172: Ambalaj İçeriği

    (DCD945, DCD935, DCD925 modelleri) Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu 1 şarjlı matkap alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken (DCD940, DCD930, DCD920 modelleri) nezaret edilmelidir. 1 Li-Ion akü (L1 modelleri) Elektrik emniyeti 2 Li-Ion akü (L2 modelleri) Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için 2 NiMH akü...
  • Seite 173 TÜRKÇE UYARI: Sadece D WALT aküleri ve Modelde yan tutamak bulunmuyorsa matkabı bir şarj aletleri kullanın. elinizle saptan diğer elinizle aküden kavrayın. NOT: Tüm modellerde yan tutamak donatılmış Aküyü Alete Takıp Çıkarma olarak gelir. (şekil 2) İleri/Geri Kumanda Düğmesi UYARI: Ciddi yaralanma riskini (şekil 1) azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya...
  • Seite 174 ANAHTARSIZ TEK KOVANLI MANDREN DARBELİ DELME (ŞEKİL 6) (ŞEKİL 7–9) DCD940, DCD930, DCD920 DİKKAT: Mod bileziği delme/darbeli Aletiniz, mandrenin tek elle kullanılması için tek delme konumundayken tork ayarlama döner kovanlı anahtarsız mandren kullanmaktadır.
  • Seite 175: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE daha fazla döndürülemeyecek konuma 5. MATKAP TUTUKLUK YAPARSA bunun gelene dek kovanı saat yönünde döndürün. nedeni genellikle aşırı yüklenmedir. Matkap ileri yönden çalıştırılırken matkap ucu TETİĞİ DERHAL BIRAKIN, matkap ucunu kavrama gücünü en üst seviyeye çıkarmak parçadan çekin ve tutukluk yapmasının için mandren kıskaçları...
  • Seite 176: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE hızında yavaşlamaya yol açacağından delme bez kullanın. Aletin içine herhangi bir işlemi sırasında matkap ucuna yan basınç sıvının girmesine izin vermeyin; aletin uygulamayın. herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. 4. Derin delikler açarken matkap hızı düşmeye başlarsa delikte biriken döküntülerin ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI temizlenmesine yardımcı...
  • Seite 177 TÜRKÇE WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz.
  • Seite 178 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 179: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DCD920, DCD930, DCD940 13 mm (1/2") ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ/ ΟΔΗΓΟΣ DCD925, DCD935, DCD945 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες...
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση με κρούση 10,5 – 10,5 – 10,5 – h,ID Αβεβαιότητα K = – – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα: m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Αβεβαιότητα K = m/s²...
  • Seite 181: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DCD940 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο εργαλείων...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει του είδους τα μέτρα ασφαλείας μειώνουν κίνδυνο τραυματισμού ή και φωτιάς. τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο ηλεκτρικού εργαλείου. μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο άλλα...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ καλώδιο μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα τα – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού παρατεταμένης χρήσης. εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία Σημάνσεις στο εργαλείο στο χειριστή. • Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή άλλο Πάνω στο εργαλείο βρίσκονται οι παρακάτω πρακτικό...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης • Μην λειτουργείτε το φορτιστή με καλώδιο εντός του φορτιστή ενδέχεται να ή φις ηλεκτροδότησης που έχει υποστεί βραχυκυκλώσουν από την ύπαρξη ζημιά — αλλά αντικαταστήστε τα αμέσως. ξένου υλικού. Τα ξένα υλικά που • Μην λειτουργείτε το φορτιστή, εάν έχει αποτελούν...
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει ότι Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί, όταν παραμένει όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα συνεχώς αναμμένη. Το σετ μπαταριών προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την έχει φορτιστεί πλήρως και μπορεί να μπαταρία...
  • Seite 187 Τα DCD925 και DCD920 λειτουργούν με ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ μπαταρίες των 18 Volt. ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) Τα DCD935 και DCD930 λειτουργούν με μπαταρίες • Μην αποτεφρώνετε τη μπαταρία, έστω κι των 14,4 Volt. αν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί...
  • Seite 188 1 ασύρματο κρουστικό δράπανο (μοντέλα DCD945, DCD935, DCD925) Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση. 1 ασύρματος οδηγός δράπανου με μεσαία λαβή (μοντέλα DCD940, DCD930, DCD920) Φόρτιση μπαταρίας. 1 Μπαταρία Li-Ion (μοντέλα L1) 2 Μπαταρίες Li-Ion (μοντέλα L2) Φορτισμένη μπαταρία.
  • Seite 189: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ i. Κύρια λαβή συναρμολόγηση και ρύθμιση, αφαιρείτε πάντα το σετ μπαταριών. j. Μπαταρία Απενεργοποιείτε πάντα (διακόπτης k. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας σε θέση off) το εργαλείο πριν από την l. Φορτιστής τοποθέτηση ή την αφαίρεση του σετ μπαταριών. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ θα σταματήσει αμέσως μόλις ο διακόπτης πιέστε προς την αριστερή πλευρά του εργαλείου ενεργοποίησης απελευθερωθεί πλήρως. το κουμπί ελέγχου κίνησης προς τα εμπρός/προς τα πίσω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήσης σε μεταβλητό εύρος ταχυτήτων. Ενδέχεται να Η κεντρική θέση του κουμπιού κλειδώνει το προκαλέσει...
  • Seite 191 τιμή ροπής εντός συγκεκριμένου εύρους. Όσο ΕΝΑ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ (ΕΙΚ. 7–9) μεγαλύτερος είναι ο αριθμός στο κολάρο, τόσο DCD940, DCD930, DCD920 υψηλότερη είναι η ροπή και τόσο μεγαλύτερο Το εργαλείο διαθέτει έναν σφιγκτήρα δράπανου είναι το μέγεθος του συνδετήρα που μπορεί να...
  • Seite 192: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ να είναι δυνατή η εισαγωγή του επιθυμητού εξαρτήματος. Οδηγίες χρήσης 3. Εισάγετε το εξάρτημα κατά περίπου 19 mm (3/4") στο σφιγκτήρα και συσφίξτε καλά, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε περιστρέφοντας με το ένα χέρι δεξιόστροφα πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους το...
  • Seite 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται ενώ είναι 3. Επαναφέρετε το κολάρο ρύθμισης ροπής (e) στεγνά. στην κατάλληλη ρύθμιση αριθμού ανάλογα με την επιθυμητή ροπή. Πραγματοποιήστε λίγες 3. Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία δοκιμές σε άχρηστες επιφάνειες ή επιφάνειες γραμμή...
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από του εργαλείου σε υγρό. την κατάλληλη φροντίδα του εργαλείου και τον ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε το μείωση κινδύνου προσωπικού φορτιστή από την πρίζα, προτού τον τραυματισμού, απενεργοποιήστε...
  • Seite 195: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν...
  • Seite 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Seite 200 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcd920dcd925Dcd935Dcd940Dcd945

Inhaltsverzeichnis