Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sabiana Charisma FLY Installationshandbuch Seite 11

Inhaltsverzeichnis

Werbung

RAFFREDDAMENTO
CON FLUSSO
ARIA DI COMFORT 35˚
COOLING WITH
35° COMFORT AIR FLOW
REFROIDISSEMENT
AVEC FLUX
D'AIR DE CONFORT 35°
KÜHLUNG MIT
KOMFORT-LUFTFLUSS 35°
ENFRIAMIENTO
CON FLUJO DE AIRE
DE COMFORT 35˚
KOELING MET COMFORT
LUCHTSTROOM 35˚
RISCALDAMENTO
CON FLUSSO
ARIA DI COMFORT 70˚
HEATING WITH 70° COMFORT AIR FLOW
CHAUFFAGE AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 70°
HEIZUNG MIT KOMFORT-LUFTFLUSS 70°
CALEFACCIÓN CON FLUJO DE AIRE DE COMFORT 70˚
VERWARMING MET COMFORT LUCHTSTROOM 70˚
CONTROLLO
AIR FLOW
DIREZIONE
DIRECTION
FLUSSO ARIA
CONTROL
FLAP
FLAP
GESTIONE FLUSSO ARIA
VERTICAL
VERTICALE
AIR FLOW MANAGEMENT
Il flusso aria verticale
The vertical air flow
è regolabile manualmente.
can be manually adjusted.
ALETTE
FLAPS
GESTIONE FLUSSO ARIA
HORIZONTAL
ORIZZONTALE
AIR FLOW MANAGEMENT
Il flusso aria orizzontale
The horizontal air flow
(destra/sinistra)
(right/left)
è regolabile manualmente.
can be manually adjusted.
ATTENZIONE!
ATTENTION!
La regolazione va effettuata
Flaps must be stopped
con i flap fermi.
when adjusting.
È possibile regolare le alette
The flaps can be adjusted
fino ad un massimo
up to a maximum of 30°
di 30° a destra
to the right
e fino ad un massimo
and up to a maximum of 30°
di 30° a sinistra.
to the left.
La direzione
The air flow rate
e la portata del flusso dell'aria
and direction must be adjusted
devono essere regolate
so the air from the unit
in modo che l'aria dall'unità
does not directly blow
non soffi direttamente
on people
sulle persone
present in the room.
che sono nel locale.
11
CONTRÔLE
REGELUNG
DE LA DIRECTION
DER LUFTFLUSS-
DU FLUX D'AIR
RICHTUNG
FLAP
FLAP
GESTION DU FLUX D'AIR
STEUERUNG VERTIKALER
VERTICAL
LUFTFLUSS
Le flux d'air vertical
Der vertikale Luftfluss
peut être réglé manuellement.
kann manuell geregelt werden.
AILETTES
KLAPPEN
GESTION DU FLUX D'AIR
STEUERUNG HORIZONTALER
HORIZONTAL
LUFTFLUSS
Le flux d'air horizontal
Der horizontale Luftfluss
(droit/gauche)
(rechts/links)
peut être réglé manuellement.
kann manuell geregelt werden.
ATTENTION!
ACHTUNG! Die Regelung
Le réglage doit être effectué
hat bei stillstehenden Klappen
avec les flaps à l'arrêt.
zu erfolgen.
Il est possible de régler
Die Klappen können
les ailettes jusqu'à 30°
bis maximal 30° rechts
maximum à droite
und bis maximal 30°
et jusqu'à 30°
links eingestellt werden.
maximum à gauche.
La direction
Die Richtung sowie
et le débit du flux d'air
der Durchsatz des Luftflusses
doivent être réglés
müssen so geregelt werden,
afin que l'air de l'unité
dass die aus der Einheit
ne souffle pas directement
austretende Luft
sur les personnes
nicht direkt die Personen
qui sont dans la pièce.
im Raum trifft.
CONTROL
CONTROLE
DE LA DIRECCIÓN
RICHTING
DEL FLUJO DE AIRE
LUCHTSTROOM
FLAP
FLAP
GESTIÓN DEL FLUJO DE AIRE
BEHEER VERTICALE
VERTICAL
LUCHTSTROOM
El flujo de aire vertical puede
De verticale luchtstroom
regularse de forma manual.
kan handmatig worden geregeld.
ALETAS
VINNEN
GESTIÓN DEL FLUJO DE AIRE
BEHEER HORIZONTALE
HORIZONTAL
LUCHTSTROOM
El flujo de aire horizontal
De horizontale luchtstroom
(derecha/izquierda) puede
(rechts/links)
regularse de forma manual.
kan handmatig worden geregeld.
ATENCIÓN!
OPGEPAST! De regeling
La regulación se hace
moet worden uitgevoerd terwijl
con los flaps parados.
de flaps gestopt zijn.
Pueden regularse las aletas
De vinnen kunnen worden
hasta un máximo
geregeld tot een maximum
de 30° hacia la derecha
van 30° naar rechts
y hasta un máximo
en tot een maximum
de 30° hacia la izquierda.
van 30° naar links.
La dirección
De richting
y la capacidad del flujo del aire
en het debiet van de luchtstroom
deben regularse
moeten worden geregeld zodat
de manera que el aire
de lucht van de eenheid
de la unidad no sople
niet rechtstreeks
directamente hacia las personas
op personen in het lokaal
que están en la habitaciónœ.
gaat blazen.
11A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis