Seite 1
Set de SanGLeS de SerraGe et d‘arrIMaGe Set de SanGLeS de SpanrIeMenSet SerraGe et d‘arrIMaGe Bedienings- en veiligheidsinstructies Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Spann- und ZurrGurt-Set Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 103749...
Seite 2
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 16 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Introduction Utilisation conforme ..................Page 6 Description des pièces ..................Page 6 Caractéristiques ....................Page 7 Fourniture ......................Page 7 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales ..............Page 7 Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage ........Page 8 Conseils pratiques pour l’utilisation et l’entretien de sangles d’arrimage ........
Set de sangles de serrage et d’arrimage Introduction Le mode d‘emploi fait partie de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Veuillez soigneusement lire toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit.
Caractéristiques Longueur : LGF (longueur bout fixe) : 0,35 m LGL (longueur bout libre) : 4,65 m Charge admissible (LC) : 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s )) / S : 25 Matériau : polypropylène (PP) Fourniture Contrôlez immédiatement après le déballage le contenu de livraison en ce qui...
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet. Ne pas utiliser le produit s’il comporte des signes d’endommagement. Contrôler le montage correct de toutes les pièces. Risque de blessures en cas de montage incorrect.
Seite 9
charge maximale de tension admissible spécifiée initialement sur l’étiquette. Ne jamais solliciter une sangle d’arrimage au-delà de la charge de tension admissible spécifiée sur l’étiquette (voir aussi « Caractéristiques »). Choisir une sangle d’arrimage adéquate en fonction du type d’arrimage prévu, de la charge de tension et de la surface de la charge (voir étiquette de marquage).
tour et demi de la sangle d’arrimage soit enroulé sur le cliquet. Tendre d’abord la sangle à la main, de manière à ne pas devoir faire plus de 3 tours sur le cliquet pour fixer la charge. Ne jamais dépasser les spécifications du fabricant pour les charges sur le toit. AtteNtION ! rISQUe D’ACCIDeNt ! Respecter la charge de précontrainte requise pour un arrimage plaquant.
Seite 11
arrimage, dispose d’une stabilité suffisante et ne risque pas de tomber sur la personne exécutant le déchargement. Au besoin, il convient de fixer auparavant les dispositifs d’accrochage prévus pour le transport ultérieur à la charge afin de prévenir toute chute et / ou basculement de la charge. Procéder de même en cas d’utilisation d’éléments de serrage permettant un retrait en toute sécurité.
fabricant pour remise en état si elles présentent des signes d’altération. Considérer les points suivants comme signes d’altération : - pour les sangles (ne plus réutiliser) : fissures, coupures, entailles et ruptures des fibres et coutures supportant la charge, déformations sous l’effet de la chaleur ; - pour les dispositifs d’accrochage et éléments de mise sous tension, déformations, fissures, signes clairs d’usure et de corrosion.
Arrimage diagonal : la charge est arrimée par quatre sangles et directement fixée au véhicule (voir ill. C II). Pose des sangles d’arrimage La sangle d’arrimage sélectionnée doit être suffisamment résistante et longue pour l’application et posséder la longueur adéquate pour le type d’arrimage. Toujours tenir compte des règles d’arrimage : Les opérations de fixation et de démontage des sangles d’arrimage doivent être planifiées avant le début d’un trajet.
chargement. Vérifier que le chargement, même sans arrimage, dispose d’une stabilité suffisante et ne risque pas de tomber. AtteNtION ! rISQUe De BLeSSUreS ! Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité du chargement lorsque vous détendez les sangles d’arrimage. Risque de blessures par chute d’objets.
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Pour les possibilités d’élimination du produit usagé, renseignez-vous auprès de votre commune. FR/BE...
Seite 16
Inleiding Doelmatig gebruik ..................Pagina 17 Onderdelenbeschrijving ................Pagina 17 Technische gegevens ..................Pagina 18 Leveringsomvang .................... Pagina 18 veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies ..............Pagina 18 Veiligheidsinstructies voor sjorbanden ............Pagina 19 Praktische tips voor het gebruik en het onderhoud van sjorbanden ........
Spanriemenset Inleiding De handleiding is bestanddeel van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
technische gegevens Lengte: LGF (lengte vast einde): 0,35 m LGL (lengte los einde): 4,65 m Toegestane sjorkracht (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s )) / S : 25 daN Materiaal: polypropyleen (PP) Leveringsomvang Controleer direkt na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de onberispelijke staat van het product en alle onderdelen.
speelgoed. Gebruik het product niet meer als het beschadigd is. Controleer of alle onderdelen op de voorgeschreven wijze gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel. veiligheidsinstructies voor sjorbanden Controleer de sjorband vóór ieder gebruik op mogelijke schade. Gebruik de sjorband in géén geval als hij beschadigingen vertoont.
Seite 20
aangegeven maximaal geoorloofde trekkracht bereiken. Belast de sjorbanden nooit zwaarder dan op het etiket als geoorloofde trekkracht vermeld staat (zie ook “Technische gegevens”). Kies de geschikte sjorband voor de desbetreffende sjorwijze, trekkracht en laadvloer (zie kenmerking op het etiket). vOOrZIChtIG! GevAAr vOOr ONGevALLeN! Kies steeds de geschikte sjorbanden, sjorpunten en sjormethode.
sjorband op de ratel worden gebracht. Span de sjorband handmatig zo ver dat niet meer dan 3 bandwikkelingen op de ratel moeten worden gebracht om de lading te spannen. Bij daklading mogen de maximumgegevens van de fabrikant nooit overschreden worden. vOOrZIChtIG! GevAAr vOOr ONGevALLeN! Let bij het neersjorren op de vereiste voorspankracht.
Seite 22
lading ook zonder borging nog veilig staat en de lossende persoon geen gevaar loopt. Zo nodig moeten de voor het verdere transport noodzakelijke sjormiddelen al eerder aan de lading bevestigd worden, zodat de lading niet kan kantelen of vallen. Dit geldt ook wanneer u spanelementen gebruikt die veilig verwijderen mogelijk maken.
Seite 23
9. Als sjorbanden aanwijzingen voor beschadigingen vertonen, moeten zij buiten gebruik genomen en voor reparatie naar de fabrikant gestuurd worden. Onderstaande punten moeten als indicatie voor een beschadiging worden gezien: - bij sjorbanden (die buiten gebruik moeten worden genomen): scheuren, insnijdingen en breuken in lastdragende vezels en naden, vervormingen door warmte-inwerking - bij beslagwerk aan de uiteinden en bij spanelementen: vervormingen,...
Bediening Neersjorren: de lading wordt door middel van sjormiddelen op het laadoppervlak geperst (zie afb. C Diagonaalsjorren: de lading wordt door middel van 4 sjorbanden geborgd en direct met het voertuig verbonden (zie afb. C II). Sjorband aanbrengen De gekozen sjorband moet zowel sterk als lang genoeg zijn voor de gewenste toepassing en sjormethode.
Sjorband losmaken vOOrZIChtIG! Controleer eerst of de lading veilig staat. Waarborg dat de lading ook zonder de sjorband nog veilig staat en niet naar beneden kan vallen. vOOrZIChtIG! GevAAr vOOr LetSeL! Waarborg dat zich géén personen in de buurt van de lading bevinden terwijl u de sjorband losmaakt. Neerstortende delen kunnen letsel veroorzaken.
Vermijd contact met chemicaliën, zuren en logen omdat deze de sjorband kunnen beschadigen. Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende producten. 26 NL/BE...
Spann- und Zurrgurt-Set einleitung Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
technische Daten Länge: LGF (Länge Festende): 0,35 m LGL (Länge Losende): 4,65 m Zulässige Kraft (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s )) / S : 25 daN Material: Polypropylen (PP) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Sicherheitshinweise für Zurrgurte Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei Bandschäden. Prüfen Sie mit aggressiven oder sonstigen die Verwendung gefährdenden Stoffen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte sorgfältig.
Seite 31
Belasten Sie den Zurrgurt niemals über die auf dem Etikett angegebene zulässige Zugkraft (siehe auch „Technische Daten“). Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft und Ladeoberfläche den geeigneten Zurrgurt aus (siehe Kennzeichnungs-Etikett). vOrSICht! UNFALLGeFAhr! Wählen Sie stets geeignete Zurrgurte, Zurrpunkte und Zurrmethode aus. Die Größe, die Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung.
Gurtbandes auf die Ratsche aufgebracht werden. Spannen Sie das Gurtband per Hand bereits soweit vor, dass nicht mehr als 3 Bandwindungen auf die Ratsche, aufgebracht werden müssen, um die Ladung zu spannen. Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben. vOrSICht! UNFALLGeFAhr! Beachten Sie beim Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft.
Seite 33
Herunterfallen gefährdet. Falls nötig, sind die für den weiteren Transport vorgesehenen Anschlagmittel bereits vorher an der Ladung anzubringen, um ein Herunterfallen und / oder Kippen der Ladung zu verhindern. Dies trifft auch zu, wenn man Spannelemente verwendet, die ein sicheres Entfernen ermöglichen. 5.
- bei Gurtbändern (die außer Betrieb zu nehmen sind): Rissen, Schnitte, Einkerbungen und Brüche in lasttragenden Fasern und Nähten, Verformungen durch Wärmeeinwirkung; - bei Endbeschlagteilen und Spannelementen, Verformungen, Risse, starke Anzeichen von Verschleiß und Korrosion. Es dürfen nur Zurrgurte instand gesetzt werden, die Etiketten zu ihrer Identifizierung aufweisen.
(siehe Abb. C II). Zurrgurt anlegen Der ausgewählte Zurrgurt muss für den Verwendungszweck sowohl stark als auch lang genug sein und hinsichtlich der Zurrart die richtige Länge aufweisen. Es ist immer gute Zurrpraxis zu berücksichtigen: Das Anbringen und das Entfernen der Zurrgurte sind vor dem Beginn der Fahrt zu planen.
herunterfallen kann. vOrSICht! verLetZUNGSGeFAhr! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen in der Nähe der Ladung befinden, wenn Sie den Zurrgurt lösen. Herunterfallende Teile können zu Verletzungen führen. vOrSICht! verLetZUNGSGeFAhr! Beim Öffnen der Verzurrung wird die Vorspannkraft mit einem Schlag freigegeben. Öffnen Sie den Zurrgurt daher mit äußerster Vorsicht.
entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH...
Seite 38
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: 103749-14-01A Version: 10/2014 IAN 91990 IAN 103749...