Bitte zuerst lesen! Hinweise zur Verwendung Hinweis zum Cassette Memory Der Camcorder basiert auf dem DV-Format. Sie Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme können mit diesem Camcorder ausschließlich Mini- des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie DV-Kassetten verwenden. Es empfiehlt sich, Mini- sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Seite 3
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf. Hinweis zum Anschließen anderer Geräte Wenn Sie den Camcorder über ein USB- oder i.LINK- Kabel an ein anderes Gerät wie einen Videorecorder oder einen Computer anschließen, achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken.
Inhalt Bitte zuerst lesen!..................2 Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen ................8 Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben..........10 Vorbereitungen Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ........11 Schritt 2: Laden des Akkus ..............12 Anschließen an eine externe Stromquelle ..............14 Schritt 3: Einschalten der Kamera............15 Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirm und Sucher ......
Seite 5
Manuelles Einstellen des Fokus ................30 Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten ......31 Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER ............31 Suchen nach dem Startpunkt..............33 Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme – END SEARCH ....................33 Manuelles Suchen –...
Seite 6
Weitere Funktionen Einstellen des Störungsbehebung Camcorders Störungsbehebung ......76 Ändern der Menüeinstellungen ..45 Warnanzeigen und -hinweise ....82 Das Menü (MAN. EINST) – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. Weitere Informationen ............47 Verwenden des Camcorders im Ausland Das Menü (KAM. EINST) ............86 – DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw..50 Geeignete Kassetten ......87 Das Menü...
Kurzanleitung Aufnehmen von Filmen Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an. Informationen zum Laden des Akkus finden Sie auf Seite 12. Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung hinein, bis er mit einem Klicken einrastet. Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein. Schieben Sie den Legen Sie die Kassette Drücken Sie...
Seite 9
Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm. Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestellt. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite 17. Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN. Klappen Sie den LCD- Bildschirmträger auf.
Problemloses Aufnehmen/ Wiedergeben Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Aufnahme/Wiedergabe problemlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst. Drücken Sie beim Aufnehmen bzw. Wiedergeben EASY. EASY leuchtet blau auf (a) und die Bildschirmschrift wird während der Funktion Easy Handycam größer...
Vorbereitungen CD-ROM „SPVD-012 USB Driver“ (1) Schritt 1: Überprüfen Reinigungstuch (1) des mitgelieferten Abdeckung für Zubehörschuh (1) Am Camcorder angebracht. Zubehörs 21-poliger Adapter (1) Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile Unterseite. mit dem Camcorder geliefert wurden.
Schritt 2: Laden des Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Camcorder an. Die Akkus Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei nach unten weisen. Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku der P-Serie am Camcorder anbringen und dort laden. b Hinweise •...
Seite 13
So nehmen Sie den Akku ab Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf. Akkulösetaste Schalter Drücken Sie DSPL/BATT INFO. BATT POWER Die Akkuinformationen erscheinen etwa 7 Sekunden lang. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Informationen etwa 20 Sekunden lang anzeigen lassen. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL Akku...
Wenn LCD BACKLIGHT auf OFF steht • Die Aufnahme- und Wiedergabedauer verkürzen sich, wenn Sie den Camcorder bei niedrigen Akku Dauer bei Dauer bei Temperaturen verwenden. kontinuier- normaler* • In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG licher Aufnahme während des Ladens oder die Akkuinformationen werden nicht korrekt angezeigt: Aufnahme –...
• CAMERA: Zum Aufnehmen auf Band. Schritt 3: Einschalten • PLAY/EDIT: Zum Wiedergeben oder Bearbeiten von Bildern. der Kamera So schalten Sie die Kamera aus Sie müssen den Schalter POWER wiederholt Schieben Sie den Schalter POWER nach oben nach unten schieben, um den gewünschten auf OFF (CHG) und stellen Sie dann den Betriebsmodus für die Aufnahme oder Schalter LENS COVER auf CLOSE.
EDIT steht, berühren Sie , um Schritt 4: Einstellen PAGE1 aufzurufen. Berühren Sie LCD BRT. von LCD-Bildschirm Stellen Sie die Helligkeit mit ein und berühren Sie dann und Sucher Berühren Sie z Tipps Einstellen des LCD-Bildschirms • Diese Einstellung beeinflusst das aufgenommene Bild nicht.
Ziehen Sie den Sucher heraus. Schritt 5: Einstellen von Datum und Stellen Sie den Einstellhebel des Sucherobjektivs ein, bis das Bild Uhrzeit scharf ist. Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie So verwenden Sie den Sucher während diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. des Betriebs Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm CLOCK...
Berühren Sie , um PAGE1 Stellen Sie mit die Option aufzurufen. Y (Jahr) ein und berühren Sie dann 60min 0:00:00 PAGE1 PAGE2 CLOCK SET SPOT FOCUS SPOT FOCUS B AL METER 0 : 0 0 2 0 0 4 MENU FADER EXPO–...
Schritt 6: Einlegen Drücken Sie Das Kassettenfach gleitet automatisch einer Kassette wieder zurück. Sie können ausschließlich Mini-DV- Kassetten ( ) verwenden. Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum Überspielschutz) finden Sie auf Seite 87. b Hinweis • Drücken Sie die Kassette nicht mit Gewalt in das Fach.
Schritt 7: Einstellen Wählen Sie (SETUP MENU), wählen Sie dann mit der Sprache für die Option LANGUAGE und berühren Sie EXEC. Bildschirmanzeige SETUP MENU STBY CLOCK SET USB STREAM DEUTSCH LANGUAGE EΛΛHNIKA DEMO MODE ENGLISH Sie können die Sprache für die Anzeigen auf ENG [ SIMP ] ESPAÑOL dem LCD-Bildschirm auswählen.
Aufnahme Drücken Sie REC START/STOP. Aufnehmen von Filmen Die Aufnahme beginnt. Auf dem LCD- Bildschirm erscheint [AUFN] und die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet auf. Drücken Sie zum Stoppen der Aufnahme Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 die Taste REC START/STOP erneut. unter „Vorbereitungen“...
den LCD-Bildschirmträger auf- oder Im LP-Modus ist die Aufnahmedauer 1,5-mal zugeklappt haben, dauert es ungefähr so lang wie im SP-Modus. 1 Minute, bis die Akkurestladung korrekt Ein im LP-Modus bespieltes Band sollten Sie angezeigt wird. nur auf diesem Camcorder wiedergeben. C Aufnahmemodus (SP oder LP) D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) Der Zoom...
Das Motiv erscheint weiter entfernt REC START/STOP (Weitwinkelbereich). So nehmen Sie mit einem kleineren Blickwinkel auf Schieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung T. Das Motiv erscheint näher (Telebereich). Aufnehmen im Spiegelmodus REC START/STOP REC START/STOP Sie können den LCD-Bildschirmträger umdrehen und auf das Motiv richten, so dass Berühren Sie und wählen Sie Sie und die aufgenommene Person das...
Aufnehmen von Halten Sie PHOTO leicht gedrückt. Ein leiser Signalton ist zu hören und das Standbildern Bild wird als Standbild angezeigt. Die Aufnahme beginnt noch nicht. – Fotoaufnahmen auf Band Die Anzeige AUFZ 60min erscheint. Mit diesem Camcorder können Sie Standbilder aufnehmen.
Sie können nur Filme aufnehmen. Problemloses Aufnehmen Halten Sie zum – Easy Handycam Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste Mit der Funktion Easy Handycam werden die gedrückt. meisten Kameraeinstellungen in den automatischen Modus gesetzt und nur die Drücken Sie EASY. Grundfunktionen stehen zur Verfügung.
Festlegen der Belichtung für das Einstellen der ausgewählte Motiv – Flexible Belichtung Punktbelichtungsmessung Sie können die Belichtung für das Motiv Standardmäßig wird die Belichtung einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme automatisch eingestellt. in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Einstellen der Belichtung bei Hintergrund sehr hoch ist (zum Beispiel bei Gegenlichtaufnahmen...
So schalten Sie wieder zur [DIREKT] ( Mit dieser Option wird der Weißabgleich Belichtungsautomatik beim Aufnehmen je nach der Lichtquelle Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und eingestellt. berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO]. Oder setzen Sie [BELICHT] auf [ AUTO] (S.
z Tipps Berühren Sie [MANUELL]. • Richten Sie für eine bessere Farbbalanceeinstellung den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt, wenn Sie in den folgenden Fällen 60min STBY 0:00:00 den Schalter POWER auf CAMERA stellen und AUTO [WEISSABGL.] auf [ AUTO] gesetzt ist: –...
Seite 29
NightShot-Licht beträgt etwa 3 m. Wenn Sie Motive Aufnehmen in dunkler bei Dunkelheit aufnehmen wollen (z. B. Nacht- oder Mondlichtszenen), setzen Sie [NA- LICHT] in den Menüeinstellungen auf [AUS]. Sie können damit die Umgebung – NightShot plus Bildfarben verstärken (S. 51). Mithilfe dieser Funktion können Sie Motive in einer dunklen Umgebung (wie z.
Einstellen des Fokus Berühren Sie Standardmäßig wird der Fokus automatisch So lassen Sie den Fokus wieder eingestellt. automatisch einstellen Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO]. Oder Einstellen des Fokus auf ein Motiv setzen Sie [FOKUS] auf [ AUTO] (S.
Aufnehmen eines Berühren Sie [FOKUS]. Bildes mit 60min STBY 0:00:00 FOKUS AUTO verschiedenen MANU- Effekten Schalter POWER Berühren Sie [MANUELL]. erscheint. Berühren Sie oder stellen Sie den Fokus ein. : Fokussieren naher Motive. : Fokussieren entfernter Motive. wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht weiter entfernt einstellen lässt.
[S/W] b Hinweis • Sie können die Funktion FADER nicht zusammen Beim Einblenden geht das Bild nach und nach mit folgenden Funktionen verwenden: von Schwarzweiß in Farbe über. – Fotoaufnahmen auf Band Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach –...
wiedergegeben. Der Camcorder schaltet am Suchen nach dem Ende der letzten Aufnahme in den Bereitschaftsmodus. Startpunkt Berühren Sie So brechen Sie den Vorgang ab Berühren Sie [ENDESUCHE] erneut. b Hinweis • Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
Berühren Sie (Zurückspulen)/ (Vorspulen) eine Zeit lang und lassen Sie an der Stelle los, an der die Aufnahme anfangen soll. Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen – Aufnahmerückschau Sie können einige Sekunden der Szene anzeigen lassen, die Sie unmittelbar vor dem Stoppen des Bandes aufgenommen haben.
Wiedergabe Berühren Sie (Zurückspulen), um die Stelle anzusteuern, die Anzeigen von Bildern wiedergegeben werden soll. auf einem Band 60min 0:00:00:00 60min Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Wenn Sie Aufnahmen auf dem Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen, schlagen Sie auf Berühren Sie (Wiedergabe), um...
Anzeigen während der Wiedergabe Nachbilder des zuvor wiedergegebenen Bildes auf dem Bildschirm zu sehen. Berühren Sie während der Wiedergabe oder in der Wiedergabepause 60min 0:00:00:15 wählen Sie [S. 3]. 60min Berühren Sie [VAR. GSCHW.]. Wählen Sie einen Wiedergabemodus. Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus berühren Sie (Wiedergabe/Pause) zweimal (bzw.
Problemloses Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie Wiedergeben den Modus PLAY/EDIT aus. – Easy Handycam Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Halten Sie zum Erstbenutzer die Wiedergabe problemlos Verschieben des Schalters POWER starten, da sie nur die Grundfunktionen zur die grüne Taste Wiedergabe umfasst.
Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Verschiedene Kameraeinstelldaten – Datencode Wiedergabefunktionen Während der Wiedergabe können Sie Datum/ Sie können das Aufnahmedatum und die Uhrzeit ([DATUM ZEIT]) und Kameraeinstelldaten anzeigen lassen. Kameraeinstelldaten ([KAM-DATEN]) anzeigen lassen, die während der Aufnahme DSPL/BATT INFO von Bildern auf Band automatisch aufgezeichnet werden.
Seite 39
So blenden Sie Datum/Uhrzeit oder die Kameraeinstelldaten aus Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor und wählen Sie in Schritt 4 [ AUS]. Anzeige der Kameraeinstelldaten Bei der Anzeige von Datum/Uhrzeit werden Datum und Uhrzeit im selben Bereich angezeigt.
Schließen Sie den Camcorder über das Anzeigen des Bildes mitgelieferte A/V-Verbindungskabel wie in der folgenden Abbildung dargestellt an ein auf einem Fernsehgerät an. Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil für Fernsehschirm die Stromversorgung an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder Ansteuern einer über einen 21-poligen Anschluss (EUROCONNECTOR) verfügt Szene auf Band für die Verwenden Sie den mit dem Camcorder mitgelieferten 21-poligen Adapter (nur bei Wiedergabe Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite). Dieser Adapter ist nur für die (DCR-HC18E/HC20E) Ausgabe geeignet.
Drücken Sie m REW. Wählen Sie mit . (zurück)/> (weiter) auf der Fernbedienung den Das Band stoppt automatisch, sobald der Bandzähler „0:00:00“ erreicht hat. wiederzugebenden Titel aus. Die Wiedergabe startet automatisch ab dem ausgewählten Titel. Drücken Sie PLAY. TITELSUCHE Die Wiedergabe startet an der Stelle HAPPY NEW YEAR! „0:00:00“...
Suchen nach einem Standbild Schieben Sie den Schalter POWER – Fotosuche mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus. Bei einer Kassette mit Cassette Memory können Drücken Sie mehrmals SEARCH M. Sie ein Standbild suchen, indem Sie auf dem auf der Fernbedienung und wählen Sie Bildschirm das Aufnahmedatum auswählen.
So brechen Sie den Vorgang ab Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung. b Hinweis • Die Fotosuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden. Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan Sie können Standbilder auch nacheinander ansteuern und jedes Bild automatisch 5 Sekunden lang anzeigen lassen.
BWeitere Funktionen Wählen Sie mit Symbol für das gewünschte Menü aus Einstellen des Camcorders und berühren Sie dann [AUSF.]. Ändern der MAN. EINST (S. 47) KAM. EINST (S. 50) Menüeinstellungen WIEDG SET. (S. 52) (DCR-HC16E/HC18E) VCR EINST. (S. 52) (DCR-HC20E) Mit den auf dem Bildschirm angezeigten LCD/SUCHER (S.
Seite 46
Berühren Sie (Schließen), um den Menübildschirm auszublenden. Immer wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird wieder der vorherige Bildschirm angezeigt. Einstellen des Camcorders...
wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Das Menü Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden (MAN. EINST) immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht – PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw. zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
Seite 48
LANDSCHAFT** Zum Aufnehmen weit entfernter Motive, wie (Landschaft) ( z. B. Berge. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert. * Der Camcorder stellt nur Motive in mittlerer bis weiter Entfernung scharf ein. **Der Camcorder stellt nur Motive in weiter Entfernung scharf ein.
Seite 49
BLITZMODUS Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen. GEIN Der Blitz (gesondert erhältlich) wird unabhängig von der Umgebungshelligkeit ausgelöst. AUTO Der Blitz (gesondert erhältlich) wird automatisch ausgelöst. BLITZHELL. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen.
wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Das Menü (KAM. Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden EINST) immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht – DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw. zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät* Anzeige auf einem Standardfernsehgerät** * Das Bild erscheint in voller Größe, wenn das Breitbildfernsehgerät in den Vollbildmodus umgeschaltet wird. **Wiedergabe im 4:3-Format. Wenn Sie ein Bild im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint es so wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. GAUS Standardeinstellung für die Aufnahme von Bildern, die auf einem 4:3- Fernsehgerät wiedergegeben werden sollen.
erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen Das Menü (WIEDG können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden SET.)/ (VCR immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht EINST.) – HiFi-TON/TON-MIX zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Auf dem Bildschirm werden Das Menü (LCD/ immer die Optionen angezeigt, die gerade SUCHER) eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet – LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER BEL angezeigt. LCD/SUCHER STBY Im Menü LCD/SUCHER können Sie die unten LCD-BEL.
vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm Das Menü (CM- werden immer die Optionen angezeigt, die EINST.) gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden – TITEL/BANDTITEL/ALLESLÖSCH usw. abgeblendet angezeigt. CM-EINST. Im Menü CM-EINST. können Sie die unten TITEL TITL LÖSCH TITEL ANZ...
Seite 55
Berühren Sie nach Bedarf [FARBE], [GR.], [POS.r] oder [POS.R] und wählen Sie die gewünschte Farbe, Größe bzw. Position aus. Farbe weiß t gelb t violett t rot t zyan t grün t blau Größe klein y groß Sie können die kleine Größe nur auswählen, wenn Sie mehr als 13 Zeichen eingeben.
Seite 56
CM-SUCHE Beim DCR-HC18E/HC20E: GEIN Wählen Sie diese Option, wenn Sie anhand des Cassette Memory nach einer Szene, einem Titel usw. suchen wollen (S. 42 - 44). Zum Suchen ohne Cassette Memory. BANDTITEL Sie können für eine Kassette mit Cassette Memory einen Namen eingeben (bis zu 10 Buchstaben).
LP ( LP ) Zum Verlängern der Aufnahmedauer um das 1,5fache im Vergleich zum SP-Modus (Long Play). Es empfiehlt sich, eine Mini-DV- Kassette (Excellence/Master) von Sony zu verwenden. Damit erzielen Sie mit diesem Camcorder die besten Ergebnisse. Hinweise • Ein im LP-Modus aufgenommenes Band können Sie nicht nachvertonen.
Seite 58
TRICKB AUF Sie können bei Aufnahmen Trickeffekte mit ruckartigen Bewegungen erzeugen, indem Sie abwechselnd eine Einzelszenenaufnahme machen und dann das Motiv ein wenig verschieben. Beim DCR-HC18E/HC20E: Bedienen Sie den Camcorder dabei mit der Fernbedienung, um Kameraerschütterungen zu vermeiden. GAUS Zum Aufnehmen im Standardaufnahmemodus. EIN ( Zum Aufnehmen von Bildern mit der Einzelszenenaufnahmefunktion.
Seite 59
Wählen Sie [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.]. Berühren Sie blinkt. Drücken Sie REC START/STOP. Die Zeitrafferaufnahme beginnt. leuchtet während der Zeitrafferaufnahme auf dem Bildschirm. Zum Beenden der Zeitrafferaufnahme setzen Sie die Option in den Menüeinstellungen auf [AUS] und berühren dann [AUSF.]. Hinweis •...
vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Das Menü (SETUP- Bildschirm werden immer die Optionen MENÜ) angezeigt, die gerade eingestellt werden – UHR EINST./USB- können. Optionen, die nicht zur Verfügung STREAM/LANGUAGE usw. stehen, werden abgeblendet angezeigt. SETUP-MENÜ STBY Im Menü...
Seite 61
Tipps • Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen: – Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berühren. Die Demo startet nach etwa 10 Minuten erneut. – Wenn eine Kassette eingelegt wird. – Wenn ein anderer Modus als CAMERA ausgewählt wird. •...
vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Das Menü Bildschirm werden immer die Optionen (SONSTIGES) angezeigt, die gerade eingestellt werden – WELTZEIT können. Optionen, die nicht zur Verfügung usw. stehen, werden abgeblendet angezeigt. SONSTIGES STBY Im Menü SONSTIGES können Sie die unten WELTZEIT SIGNALTON AUTO AUS...
Seite 63
Zum Deaktivieren der Fernbedienungsfunktion, um zu verhindern, dass der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der von der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde. Hinweis • Die Einstellung wechselt wieder zu [EIN], wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten vom Camcorder trennen. DISPLAY GLCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.
Überspielen/Schneiden Sie können eine Kopie der mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder auf ein Anschließen eines anderes Aufnahmegerät überspielen (S. 65). Beim DCR-HC20E können Sie auch das Bild Videorecorders oder von einem Videorecorder auf ein Band im Camcorder überspielen (S. 66). Fernsehgeräts Schließen Sie den Camcorder wie in der folgenden Abbildung gezeigt an ein...
b Hinweise zum A/V-Verbindungskabel Überspielen auf ein • Wenn Sie den Camcorder über das A/V- Verbindungskabel an ein anderes Gerät anschließen, muss [DISPLAY] im Menü (SONSTIGES) anderes Band vor dem Anschließen auf [LCD] (Standardeinstellung) gesetzt werden (S. 63). • Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät Sie können das mit dem Camcorder anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des wiedergegebene Bild auf ein anderes...
• Beim Überspielen über das A/V-Verbindungskabel Aufnehmen von blenden Sie mit DSPL/BATT INFO Anzeigen wie den Zeitcode aus (S. 38). Andernfalls werden die Anzeigen ebenfalls auf dem Band aufgezeichnet. Bildern von einem • Wenn das Überspielen über das A/V- Verbindungskabel erfolgt und Sie Datum/Uhrzeit Videorecorder sowie die Kameraeinstelldaten aufnehmen wollen, (DCR-HC20E)
Überspielen Schließen Sie den Videorecorder als Aufnahmegerät an den Camcorder an ausgewählter Szenen (S. 64). Sie können dazu das A/V- von einem Band Verbindungskabel oder ein i.LINK-Kabel verwenden. Der Überspielvorgang ist bei – Digitaler, programmgesteuerter einer i.LINK-Verbindung allerdings Schnitt einfacher. Sie können bis zu 20 Szenen auswählen, Bereiten Sie den Videorecorder vor.
Seite 68
Den [IR EINST.]-Code des Videorecorders Wählen Sie mit schlagen Sie bitte in der „Liste der [IR Option [STEUERUNG] und berühren EINST.]-Codes“ (S. 68) nach. Sind für den Hersteller Ihres Videorecorders mehrere Sie dann [AUSF.]. Codenummern aufgelistet, probieren Sie sie nacheinander aus, bis Sie die richtige V I D E O B E A R B BEARBEITEN gefunden haben.
Seite 70
b Hinweis Wählen Sie mit • Lassen Sie das Band etwa 10 Sekunden Option [IN-PUNKT] und berühren Sie lang laufen, bevor Sie in die Aufnahmepause schalten. Die dann [AUSF.] Anfangsszene wird möglicherweise nicht aufgenommen, wenn Sie die Aufnahme V I D E O B E A R B BEARBEITEN STEUERUNG am Anfang des Bandes starten.
Aufnehmen ausgewählter, Suchen Sie das Ende der ersten Szene, programmierter Szenen die mit dem Camcorder aufgezeichnet werden soll, und schalten Sie in die Wiedergabepause. (Vollbild) können Sie die Wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen, Szene bildgenau auswählen. programmgesteuerten Schnitt auf ein Band in einem Videorecorder ausführen, führen Sie zunächst das in Schritt 1 und 2 (S.
[AUSF.] Berühren Sie Berühren Sie [AUSF.]. Die programmierten Szenen werden Der Anfang der ersten programmierten gelöscht. Szene wird gesucht und dann beginnt die Um den Vorgang abzubrechen, berühren Aufnahme. Sie [ABBRUCH]. Während der Suche wird [SUCHEN] und b Hinweise während des Schnittvorgangs wird •...
Sie können zusätzlich zum Originalton auf Nachvertonen eines einem Band Ton aufzeichnen. Ein im 12-Bit- Modus bespieltes Band können Sie so bespielten Bandes nachvertonen, ohne den Originalton zu löschen. Vorbereitungen für die Nachvertonung eingebautes Mikrofon Buchse MIC (PLUG IN POWER) Mikrofon (gesondert erhältlich) Signalfluss OUT kein Bild ausgegeben.
Berühren Sie (Wiedergabe), um Berühren Sie (Stopp), wenn Sie das Band wiederzugeben. die Aufnahme stoppen möchten. Wenn Sie weitere Szenen nachvertonen wollen, gehen Sie zum Auswählen der Berühren Sie an der Stelle, an der die Szenen wie in Schritt 3 und 4 erläutert vor Tonaufnahme beginnen soll, und berühren dann [NACHVERTG].
Sie anschließend mit Option [TON-MIX] und berühren Sie Wenn Ihr Camcorder an einen PC der Serie [AUSF.]. VAIO von Sony angeschlossen wird, können Sie ein auf Band aufgenommenes Bild mühelos VCR EINST. HiFi-TON auf DVD brennen (Direct Access auf „Click to TON-MIX DVD“).
Sie den Akku richtig am Camcorder an. Wenn das Problem Die Ladeanzeige CHG blinkt, während der Akku geladen wird. bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. (S. 12) Störungsbehebung...
Seite 77
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Akku entlädt sich sehr schnell. • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder der Akku war nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion. cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus. Er könnte beschädigt sein.
Seite 78
LCD-Bildschirm/Sucher Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen cInformationen dazu finden Sie auf Seite 20. Eine unbekannte Sprache erscheint auf dem Bildschirm. Ein unbekanntes Bild erscheint auf • Der Camcorder befindet sich im [DEMOMODUS]. Der dem Bildschirm. [DEMOMODUS] wird automatisch angezeigt, wenn Sie den Camcorder 10 Minuten unbenutzt lassen, nachdem Sie CAMERA ausgewählt haben, und keine Kassette eingelegt ist.
Seite 79
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Der Camcorder schaltet sich abrupt • [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) ist auf [5 Min.] gesetzt. aus. (S. 62) cWenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus. Schieben Sie den Schalter POWER nach unten und schalten Sie den Camcorder wieder ein (S.
Wiedergabe Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen cWenn das Bandende erreicht ist, spulen Sie das Band zurück. (S. 35) Es erfolgt keine Wiedergabe. cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert Horizontale Linien erscheinen auf dem Bild. Die angezeigten Bilder erhältlich). (S. 93) sind unscharf oder Bilder werden gar nicht angezeigt.
Seite 81
überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Camcorder und dem Videorecorder. (S. 64) cWenn Sie den Camcorder über ein i.LINK-Kabel mit einem DV-Gerät verbinden, das kein Sony-Produkt ist, wählen Sie in Schritt 9 unter „Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders“ (S. 67) die Option [INFRAROT].
Sie die Taste RESET (S. 99) und versuchen Sie es erneut. E:61:ss / E:62:ss cWenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den autorisierten Kundendienst von Sony vor Ort. Teilen Sie den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit „E“ anfängt. E (Akkuladungswarnung) •...
Seite 83
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Q (Warnanzeige für Kassetten) Blinkt langsam: • Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten. • Es ist keine Kassette eingelegt.* • Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 88).* Blinkt schnell: •...
Seite 84
Warnmeldungen Wenn Meldungen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten cSeite 89. Akku ”InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cLaden Sie den Akku auf (S. 12). Akku fast leer.
Seite 85
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/ Referenzseiten Sonstiges Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich.* – cSeite 73. Nachvertonung nicht möglich. i.LINK Kabel lösen. cSeite 73. Keine SP-Aufnahme. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 73. Keine 12-bit-Tonaufnahme. Nachvertonung unmöglich. cSeite 73. Leere Passage. Nachvertonung nicht möglich. cSeite 56. Cassette Memory voll.
Weitere Informationen Einfaches Einstellen der Uhr bei Zeitverschiebung Verwenden des Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, können Sie die Uhr mühelos auf die Camcorders im Ortszeit einstellen, indem Sie eine Zeitverschiebung angeben. Wählen Sie Ausland [WELTZEIT] im Menü (SONSTIGES) und stellen Sie die Zeitverschiebung ein (S.
b Hinweis Geeignete Kassetten • Das Cassette Memory funktioniert unter Umständen nicht richtig, wenn Sie mit einer digitalen Videokamera, die die Cassette Memory-Funktion nicht unterstützt, auf ein Band aufnehmen, auf das Sie können ausschließlich Kassetten im bereits mit einer Cassette Memory-kompatiblen, Mini-DV-Format verwenden.
Seite 88
Hinweise zur Verwendung Beim Reinigen des vergoldeten Anschlusses So verhindern Sie das versehentliche Reinigen Sie den vergoldeten Anschluss an Löschen von Aufnahmen einer Kassette in der Regel nach jedem zehnten Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Auswerfen der Kassette mit einem Kassette auf SAVE.
So verwenden Sie den Akku effektiv Informationen zum • Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C oder „InfoLITHIUM“-Akku darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu Dieses Gerät ist kompatibel mit können.
Steuersignalen und Daten bei manchen Umgebungsbedingungen der einzelnen Akkus angeschlossenen Geräten unter Umständen gar nicht möglich ist. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony b Hinweis Corporation. • Normalerweise kann nur ein Gerät über das i.LINK- Kabel an dieses Gerät angeschlossen werden. Wenn Sie ein i.LINK-kompatibles Gerät mit 2 oder mehr...
Seite 91
Schnittstelle angeschlossen ist, finden Sie auf Seite 64, 65. Dieses Gerät kann nicht nur an Videogeräte, sondern auch an andere i.LINK-kompatible Geräte (DV-Schnittstelle) von Sony (z. B. an einen PC der Serie VAIO) angeschlossen werden. Bevor Sie diesen Camcorder an einen Computer anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass von...
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose und lassen Sie es von Ihrem Betrieb und Pflege Sony-Händler überprüfen, bevor Sie es wieder • Lagern und verwenden Sie den Camcorder benutzen. und das Zubehör nicht an folgenden Orten.
Bild erzielen, kann der Videokopf abgenutzt sein. Wenden Sie sich oder wenn Sie den Camcorder in folgenden bitte an Ihren Sony-Händler oder lokalen Situationen benutzen: autorisierten Sony-Kundendienst und lassen • Wenn Sie den Camcorder von einer Skipiste Sie den Videokopf austauschen.
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die b Hinweis • Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. wenn Sie den LCD-Bildschirmträger gedreht haben Dies ist keine Fehlfunktion. und der LCD-Bildschirm nach außen weist. So reinigen Sie den LCD-Bildschirm Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Reinigen des Gehäuses Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es...
wird. Die werkseitig installierte Knopfbatterie Technische Daten wird immer geladen, wenn Sie den Camcorder benutzen. Sie entlädt sich allerdings allmählich, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang gar Camcorder nicht benutzen, entlädt sich die Knopfbatterie vollständig.
Seite 96
Farbtemperatur Abmessungen AUTO], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), ca. 50 × 86 × 112 mm (B/H/T) [AUSSN] (5 800 K) Gewicht Mindestbeleuchtungsstärke ca. 380 g (nur Hauptgerät) 5 lx (F 1,7) ca. 440 g einschließlich Akku NP-FP50 und 0 lx (bei der Funktion NightShot plus)* DVM60 Kassette * Motive, die im Dunkeln kaum zu sehen sind, Mitgeliefertes Zubehör...
Kurzreferenz Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Camcorder A LCD-/Berührungsbildschirm (S. 2, 16) B Taste LCD BACKLIGHT* (S. 16) C Taste REC START/STOP (S. 21) D Taste BACK LIGHT* (S. 26) E Taste DSPL/BATT INFO (S. 13, 38) F Taste EASY (S. 25, 37) G Sucher (S.
Seite 99
Das Objektiv für diesen Camcorder ist eine abnehmen. gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss, Der Zubehörschuh ist mit einer Deutschland, und der Sony Corporation. Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der Bei diesem Objektiv kommt das MTF- das angebrachte Zubehör sicher befestigt Messsystem für Videokameras zum wird.
Seite 100
A Taste PHOTO (S. 24) B Einstellhebel des Sucherobjektivs (S. 16) C Akkulösetaste BATT (S. 13) D Ladeanzeige CHG (S. 12) E Taste REC START/STOP (S. 21) F Buchse DC IN (S. 12) G Motorzoom-Hebel H Anzeigen für Modus CAMERA, PLAY/ EDIT (S.
A Hebel OPEN/ZEJECT (S. 19) Verwenden Sie den Riemen wie unten dargestellt. B Riemen C Kassettenfachdeckel (S. 19) D Stativhalterung Achten Sie bitte darauf, dass die Stativschraube kürzer ist als 5,5 mm. Andernfalls können Sie den Camcorder nicht sicher am Stativ anbringen und die Schraube könnte den Camcorder beschädigen.
Seite 102
Fernbedienung (DCR-HC18E/HC20E) So entfernen Sie die Isolierung Entfernen Sie die Isolierung, bevor Sie die Fernbedienung verwenden. Isolierung So tauschen Sie die Knopfbatterie aus Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.
Seite 103
Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. ACHTUNG Die Batterie kann bei unsachgemäßer Behandlung explodieren. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer. VORSICHT Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr.
Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher Die folgenden Anzeigen, die auf dem LCD- Anzeigen Bedeutung Bildschirm und im Sucher erscheinen, geben Manuelle Belichtung Aufschluss über den Status des Camcorders. (S. 28) Die Anzeigen variieren je nach Camcorder- Manuelles Fokussieren Modell.
Banden met Cassette Memory zijn voorzien van het Lees dit eerst teken Opmerkingen over het opnemen Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze • Voordat u begint met opnemen, test u de gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen.
Seite 109
• De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op het model DCR-HC20E. Opmerkingen over het gebruik van de camcorder • Houd de camcorder op de juiste manier vast. Raak de toets op het LCD-scherm aan. • U kunt de taal voor de weergave op het scherm van de camcorder wijzigen (p.
Seite 110
Inhoudsopgave Lees dit eerst....................2 Snelle startgids Films opnemen................... 8 Gemakkelijk opnemen/afspelen ............... 10 Aan de slag Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ........... 11 Stap 2: De accu opladen................12 Een externe stroombron gebruiken ................14 Stap 3: De stroom inschakelen ..............15 Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen......
Seite 111
Scherpstelling aanpassen ................ 30 Scherpstellen op een onderwerp dat niet in het midden staat – SPOT FOCUS..30 De scherpstelling handmatig aanpassen ..............30 Beelden met verschillende effecten opnemen ......... 32 Een scène in- of uitfaden – FADER ................32 Beginpunt zoeken ..................
Seite 112
Uitgebreide functies Geluid kopiëren naar een band met opnamen ........71 DVD's of VCD's maken .......73 De camcorder instellen De menu-instellingen wijzigen ... 44 Problemen oplossen (HANDM INST) menu gebruiken Problemen oplossen ......74 – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort ........45 Waarschuwingen en berichten ...80 (CAMERA INS) menu gebruiken –...
Snelle startgids Films opnemen Bevestig de opgeladen accu op de camcorder. Zie pagina 12 om de accu op te laden. Schuif de accu in de richting van de pijl totdat deze vastklikt. Plaats een band in de camcorder. Schuif de OPEN/ Plaats de band met het Druk op ZEJECT...
Seite 115
Start met opnemen terwijl u het onderwerp op het LCD-scherm controleert. De datum en de tijd zijn standaard niet ingesteld. Zie pagina 17 om de datum en de tijd in te stellen. Schuif de LENS COVER schakelaar naar OPEN. Open het LCD-scherm. Druk het groene knopje in en schuif de POWER schakelaar naar beneden...
Gemakkelijk opnemen/afspelen Als u Easy Handycam gebruikt, worden de handelingen voor opnemen/ afspelen nog gemakkelijker. Met Easy Handycam kunnen personen die de camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk opnemen/afspelen, omdat met deze functie alleen de basisfuncties voor opnemen/afspelen beschikbaar zijn. Druk op EASY tijdens het opnemen/afspelen.
Aan de slag CD-ROM "SPVD-012 USB Driver" (1) Stap 1: Bijgeleverde Reinigingsdoek (1) onderdelen Schoendeksel (1) Bevestigd op de camcorder. controleren 21-polige verloopstekker (1) Alleen voor de modellen met het teken aan de Controleer of de volgende onderdelen in de onderkant.
Stap 2: De accu Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting op de camcorder opladen met het teken v op de stekker naar beneden gericht. U kunt de accu opladen door de "InfoLITHIUM" accu (P-serie) te bevestigen op de camcorder. b Opmerkingen •...
De accu verwijderen Open het LCD-scherm. Druk op DSPL/BATT INFO. BATT (accu) POWER De informatie over de accu verschijnt ontgrendelknop schakelaar ongeveer 7 seconden. Houd de toets ingedrukt om de informatie ongeveer 20 seconden weer te geven. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 100% Accu REC TIME AVAILABLE...
Als LCD BACKLIGHT is ingesteld op b Opmerkingen • De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN- Accu Doorlopende Normale* aansluiting van de camcorder, zelfs niet als het opnameduur opnameduur netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact.
De stroom uitschakelen Stap 3: De stroom Schuif de POWER schakelaar omhoog naar OFF (CHG) en zet de LENS COVER inschakelen schakelaar op CLOSE. U moet de POWER schakelaar herhaaldelijk verschuiven om de gewenste stroomstand voor het opnemen en afspelen te selecteren. Als u de camcorder voor het eerst gebruikt, wordt het venster CLOCK SET weergegeven (p.
Is de POWER schakelaar in de PLAY/ Stap 4: Het LCD- EDIT stand gezet, dan raakt u om PAGE1 weer te geven. scherm en de Raak LCD BRT aan. beeldzoeker Pas de helderheid aan met raak aan. aanpassen Raak aan. z Tips •...
Stap 5: Datum en tijd Pas het beeld aan met het zoekerscherpstelknopje totdat het instellen beeld duidelijk is. Stel de datum en tijd in wanneer u de De beeldzoeker gebruiken camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de Als u opneemt, kunt u de belichting (p. 28) en datum en tijd niet instelt, verschijnt het fader (p.
Seite 124
U kunt elk gewenst jaar instellen tot Raak aan om PAGE1 weer te maximaal 2079. geven. Stel M (maand), D (dag), H (uur) en M 60min 0:00:00 PAGE1 PAGE2 (minuut) in op dezelfde manier in als in stap 7 en raak aan.
Stap 6: Een band Druk op De bandhouder wordt automatisch naar plaatsen binnen geschoven. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. Zie pagina 84 voor meer informatie over deze banden (zoals schrijfbeveiliging). b Opmerking • Plaats de band niet met te veel kracht in de houder. Dit kan een storing van de camcorder veroorzaken.
Stap 7: De taal voor Selecteer de gewenste taal met en raak EXEC aan. het scherm instellen Raak aan. U kunt de taal voor het LCD-scherm selecteren. z Tip • De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als u uw eigen taal niet kunt vinden.
Opnemen Druk op REC START/STOP. Films opnemen Het opnemen wordt gestart. [OPN] wordt weergegeven op het LCD-scherm en het camera-opnamelampje gaat branden. Druk nogmaals op REC START/STOP om Voordat u opneemt, voert u stap 1 tot en met het opnemen te stoppen. 7 bij "Aan de slag"...
scherm hebt geopend of gesloten, duurt het De zoomfunctie gebruiken ongeveer 1 minuut voordat de juiste resterende accuduur wordt weergegeven. C Opnamestand (SP of LP) D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of U kunt zoomen tot een vergrotingsniveau van [OPN] (opnemen)) meer dan 10 keer en vanaf dat punt de digitale E Foto-opnamefunctie/Tijdcode of zoomfunctie gebruiken ([D ZOOM], p.
REC START/STOP Opnemen in de spiegelstand U kunt het LCD-scherm naar het onderwerp draaien zodat u en uw onderwerp het opgenomen beeld kunnen delen. U kunt deze functie ook gebruiken als u zichzelf opneemt en om de aandacht van kleine kinderen vast te houden als u hen opneemt.
Stilstaande beelden Houd PHOTO enigszins ingedrukt. U hoort een zachte pieptoon en het beeld opnemen wordt een stilstaand beeld. Het opnemen – Foto-opnamefunctie begint op dit punt nog niet. U kunt stilstaande beelden opnemen. Voordat u De aanduiding CAPTURE 60min verschijnt.
U kunt alleen films opnemen. Gemakkelijk opnemen – Easy Handycam Schuif de POWER schakelaar terwijl u het groene knopje Met Easy Handycam worden de meeste camera- ingedrukt houdt. instellingen automatisch ingesteld. Alleen de basisfuncties zijn beschikbaar en het formaat van het schermlettertype wordt vergroot, wat Druk op EASY.
De belichting vastleggen voor het De belichting geselecteerde onderwerp aanpassen – Flexibele spotmeter U kunt de belichting aanpassen en vastleggen In de standaardinstelling wordt de belichting voor het onderwerp, zodat het onderwerp automatisch aangepast. wordt opgenomen in de meest geschikte helderheid, zelfs als er een scherp contrast is De belichting voor onderwerpen tussen het onderwerp en de achtergrond...
Terugkeren naar de instelling voor de Schuif de POWER schakelaar om de automatische belichting CAMERA stand te selecteren. Voer stap 1 en 3 uit en raak [ AUTO] aan in stap 4. Of stel [BELICHT] in op [ AUTO] (p. 28). Raak aan om [PAG1] weer te geven.
• Voer in de volgende gevallen de [EEN DRUK] Raak aan. procedure opnieuw uit: – De instellingen bij [BEL. PROG.] zijn gewijzigd als [WITBAL] is ingesteld op [EEN DRUK]. 60min STBY 0:00:00 – U hebt de camcorder van binnen naar buiten gebracht, of andersom.
z Tip Opnemen in een • Wanneer u onderwerpen in volledige duisternis opneemt, stelt u [N.O. LAMP] in op [AAN] in de donkere omgeving menu-instellingen. De maximale reikwijdte van de NightShot lamp is ongeveer 3 meter. Als u onderwerpen op donkere plaatsen (zoals 's nachts of –...
Scherpstelling Raak aan. aanpassen Raak aan. Er wordt automatisch scherpgesteld in de De scherpstelling automatisch standaardinstelling. aanpassen Voer stap 1 tot en met 3 uit en raak [ AUTO] Scherpstellen op een onderwerp aan in stap 4. Of stel [FOCUS] in op dat niet in het midden staat AUTO] (p.
Seite 137
De scherpstelling automatisch Raak [FOCUS] aan. aanpassen Voer stap 1 tot en met 3 uit en raak [ AUTO] 60min STBY 0:00:00 aan in stap 4. FOCUS AUTO HAND- MATIG Raak [HANDMATIG] aan. wordt weergegeven. Raak aan om scherp te stellen.
[MONOTOON] Beelden met Bij het infaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van zwart/wit naar kleur. verschillende Bij het uitfaden wordt het beeld langzaam gewijzigd van kleur naar zwart/wit. effecten opnemen Schuif de POWER schakelaar om de POWER schakelaar CAMERA stand te selecteren. Raak aan om [PAG1] weer te geven in de wachtstand (om in te...
De bewerking annuleren Beginpunt zoeken Raak nogmaals [EINDE ZOEK] aan. b Opmerking • De END SEARCH functie functioneert niet correct als er een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. z Tip • Wanneer de PLAY/EDIT stand is geselecteerd, kunt u deze bewerking uitvoeren.
De laatstopgenomen scènes controleren – Opnamecontrole U kunt een aantal seconden bekijken van de scène die u net voor het stoppen van de band hebt opgenomen. Schuif de POWER schakelaar om de CAMERA stand te selecteren. Raak aan om [PAG1] weer te geven.
Afspelen Raak (terugspoelen) aan om naar het punt te gaan dat u wilt Beelden op een band bekijken. bekijken 60min 0:00:00:00 60min Controleer of u een band met opnamen in de camcorder hebt geplaatst. Zie pagina 40 als u de opnamen wilt afspelen op de televisie.
Aanduidingen die worden weergegeven Raak aan en selecteer [PAG3] tijdens het afspelen of in de tijdens het afspelen afspeelpauzestand. Raak [VSNLH.WG.] aan. Selecteer een afspeelstand. 60min 0:00:00:15 Als u wilt terugkeren naar de normale 60min afspeelstand, raakt u (afspelen/ pauze) twee keer aan (één keer voor het afspelen van frames).
Gemakkelijk afspelen Druk op EASY. EASY gaat blauw branden. – Easy Handycam Easy Handycam Met Easy Handycam kunnen personen die de wordt gestart. camcorder voor het eerst gebruiken, gemakkelijk afspelen, omdat met deze functie alleen de basisfuncties voor afspelen beschikbaar zijn. Het formaat van het schermlettertype wordt ook vergroot, wat het Speel een band af.
instellingen ([CAM GEGEV]) weergeven. Verschillende Deze worden automatisch opgenomen als u beelden opneemt op een band. afspeelfuncties Schuif de POWER schakelaar U kunt de opnamedatum en de gegevens over herhaaldelijk om de PLAY/EDIT de camera-instellingen weergeven. stand te selecteren. DSPL/BATT INFO Raak aan en selecteer [PAG2] tijdens het afspelen of in de...
Seite 145
Als u het beeld opneemt zonder de klok in te stellen, verschijnen [-- -- ----] en [--:--:--]. 60min 0:00:00:00 AUTO F1. 7 A SteadyShot uitgeschakeld B BELICHTING C Witbalans D Gevoeligheid E Sluitertijd F Diafragma Afspelen...
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter Het beeld op een aan op een stopcontact (p. 14). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de televisie afspelen apparaten die u wilt aansluiten. Zie pagina 63 als u een andere band wilt kopiëren. Sluit de camcorder aan op een televisie met de bijgeleverde A/V-kabel, zoals in de volgende afbeelding wordt weergegeven.
De band wordt automatisch gestopt als de Een scène op een bandteller "0:00:00" bereikt. band zoeken voor Druk op PLAY. afspelen Het afspelen wordt gestart vanaf het punt dat wordt aangegeven met "0:00:00" op de (DCR-HC18E/HC20E) bandteller. Snel de gewenste scène zoeken De bewerking annuleren –...
Druk op . (vorige)/> (volgende) Schuif de POWER schakelaar op de afstandsbediening om een titel te herhaaldelijk om de PLAY/EDIT selecteren die u wilt afspelen. stand te selecteren. Het afspelen wordt automatisch gestart vanaf de geselecteerde titel. Druk herhaaldelijk op SEARCH M. TITEL ZOEKEN op de afstandsbediening om [DATUM HAPPY NEW YEAR!
b Opmerking Zoeken naar een stilstaand beeld • De fotozoekfunctie functioneert niet correct als er – Fotozoekfunctie een leeg gedeelte staat tussen de opnamen op de band. Stilstaande beelden op volgorde Als u een band met Cassette Memory gebruikt, afspelen – Fotoserie kunt u het stilstaande beeld zoeken door de opnamedatum in het venster te kiezen.
BUitgebreide functies Selecteer het pictogram van het gewenste menu met De camcorder instellen raak [UITV.] aan. De menu-instellingen HANDM INST (p. 45) CAMERA INS (p. 48) wijzigen SPLR INST. (p. 50) (DCR-HC16E/HC18E) VCR INST. (p. 50) (DCR-HC20E) U kunt verschillende instellingen wijzigen of LCD/BZ INS (p.
weergegeven als de instelling is geselecteerd. (HANDM INST) De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand menu gebruiken van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt – BEL. PROG./B EFFECT, enzovoort aanpassen.
Seite 152
* De camcorder stelt alleen scherp op onderwerpen op middelgrote tot grote afstand. **De camcorder stelt alleen scherp op verafgelegen onderwerpen. Opmerking • Als u de NIGHTSHOT PLUS sschakelaar op ON zet, werkt [BEL. PROG.] niet (de aanduiding knippert). B EFFECT U kunt speciale effecten (zoals films) toevoegen aan een beeld voordat of nadat u het beeld opneemt.
Seite 153
FLITSNIV. Deze instellingen werken niet met externe flitsers die de volgende instellingen niet ondersteunen. HOOG Het niveau van de flitser (optioneel) hoger dan normaal maken. GNORMAAL De normale instelling gebruiken. LAAG Het niveau van de flitser (optioneel) lager dan normaal maken. Opmerking •...
weergegeven als de instelling is geselecteerd. (CAMERA INS) De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de bedieningsstand menu gebruiken van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt – D ZOOM/16:9 FRMT, enzovoort aanpassen.
Seite 155
Bij weergave op het LCD-scherm/in de beeldzoeker Bij weergave op een 16:9-breedbeeldtelevisie* Bij weergave op een standaardtelevisie** * Het beeld wordt volledig op het scherm weergegeven als de breedbeeldtelevisie overschakelt naar de stand voor volledig scherm. **Afgespeeld in 4:3-stand. Als u een beeld weergeeft in de breedbeeldstand, verschijnt het beeld zoals dit wordt weergegeven op het LCD-scherm of in de beeldzoeker.
De standaardinstellingen zijn aangeduid met (SPLR INST.)/ . De aanduidingen tussen haakjes worden weergegeven als de instelling is geselecteerd. De instellingen die u kunt aanpassen, (VCR INST.) menu verschillen afhankelijk van de bedieningsstand van de camcorder. gebruiken In het – HiFi GEL./AUDIO venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen.
De standaardinstellingen zijn aangeduid met G. (LCD/BZ INS) In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt aanpassen. Items die niet menu gebruiken beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – LCD VERL./LCD KLEUR/LICHT BZ LCD/BZ INS STBY LCD VERL.
verschillen afhankelijk van de bedieningsstand (CM INST.) van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat moment kunt menu gebruiken aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – TITEL/BAND TITEL/ALLES WIS., CM INST. enzovoort TITEL TITEL WIS.
Seite 159
Raak, indien nodig, [KLEUR], [FRMT.], [POSr] of [POSR] aan om het gewenste formaat, de gewenste kleur en de gewenste positie te selecteren. Kleur wit t geel t violet t rood t cyaan t groen t blauw Formaat klein y groot (U kunt alleen het kleine formaat selecteren als u meer dan 13 tekens invoert.) Positie U hebt 8 of 9 keuzen.
Seite 160
CM ZOEKEN Voor DCR-HC18E/HC20E: GAAN Selecteer deze optie als u met Cassette Memory een scène, titel, enzovoort wilt selecteren (p. 41, 43). Selecteer deze optie om te zoeken zonder Cassette Memory. BAND TITEL U kunt een band met Cassette Memory benoemen (maximaal 10 tekens). De bandtitel wordt ongeveer 5 seconden weergegeven wanneer u de CAMERA stand selecteert en een band plaatst of wanneer u de PLAY/EDIT stand selecteert.
Selecteer deze optie om op te nemen op een band in de SP stand. LP ( LP ) Selecteer deze optie om de opnametijd 1,5 keer te vergroten ten opzichte van de SP stand. U kunt het beste Sony Excellence/Master mini-DV-banden gebruiken, zodat de mogelijkheden van de camcorder volledig worden benut.
Seite 162
BEELDOPNME U kunt beelden met stop-motion opnemen door beurtelings het frame op te nemen en daarna het onderwerp enigszins te verplaatsen. Voor DCR-HC18E/HC20E: Bedien de camcorder met de afstandsbediening om cameratrillingen te voorkomen. GUIT Selecteer deze optie om op te nemen in de standaardopnamestand. AAN ( Selecteer deze optie om beelden op te nemen met de frameopnamefunctie.
Seite 163
Raak aan. knippert. Druk op REC START/STOP. De intervalopname wordt gestart. gaat branden in het venster tijdens de intervalopname. Wilt u de intervalopname annuleren, dan geeft u [UIT] op en raakt u [UITV.] aan in de menu-instellingen. Opmerking • Er kan een geringe afwijking van maximaal 5 frames optreden in de opnameduur. Tips •...
De standaardinstellingen zijn aangeduid met (SETUP MENU) . De instellingen die u kunt aanpassen, verschillen afhankelijk van de menu gebruiken bedieningsstand van de camcorder. In het – KLOK venster verschijnen alleen de items die u op dat INST./USB STREAM/LANGUAGE, moment kunt aanpassen. Items die niet enzovoort beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven.
Seite 165
Tips • In de onderstaande gevallen wordt de demonstratie onderbroken. – Als u het scherm tijdens de demonstratie aanraakt. (De demonstratie wordt na ongeveer 10 minuten hervat.) – Als een band wordt geplaatst. – Als een andere stand dan CAMERA wordt geselecteerd. •...
verschillen afhankelijk van de (ANDERE) bedieningsstand van de camcorder. In het venster verschijnen alleen de items die u op dat menu gebruiken moment kunt aanpassen. Items die niet beschikbaar zijn, worden grijs weergegeven. – WERELDTIJD, enzovoort ANDERE STBY WERELDTIJD PIEPTOON U kunt de volgende items selecteren in het A.UITS UIT BEDIENING...
Seite 167
BEDIENING Voor DCR-HC18E/HC20E: GAAN Selecteer deze optie om de afstandsbediening te gebruiken die bij de camcorder is geleverd. Selecteer deze optie om de afstandsbediening uit te schakelen om te voorkomen dat de camcorder reageert op opdrachten van andere afstandsbedieningen van videorecorders. Opmerking •...
Kopiëren/bewerken U kunt een kopie maken van het beeld dat met de camcorder is opgenomen op andere Aansluiten op een opnameapparatuur (p. 63). Voor DCR-HC20E kunt u ook het beeld van videorecorder of een videorecorder opnemen op een band in de camcorder (p.
Een i.LINK-kabel gebruiken Kopiëren naar een Gebruik een i.LINK-kabel (optioneel) om de camcorder aan te sluiten op een ander apparaat andere band via de DV-interface. De video- en geluidssignalen worden digitaal verzonden, waardoor de beelden van hoge kwaliteit zijn. U kunt de beelden die zijn opgenomen met de Houd er rekening mee dat u het beeld en het camcorder, kopiëren en bewerken voor het geluid niet afzonderlijk kunt opnemen.
• Als u kopieert met de A/V-kabel, drukt u op DSPL/ Beelden opnemen van BATT INFO om aanduidingen, zoals de tijdcode, te verbergen (p. 38). Als u dit niet doet, worden de aanduidingen opgenomen op de band. een videorecorder • Als u de camcorder hebt aangesloten met de A/V- kabel en u de datum/tijd en de camera-instellingen (DCR-HC20E) wilt opnemen, moet u deze weergeven op het scherm...
Geselecteerde Sluit de videorecorder aan op de camcorder als opnameapparaat scènes opnemen (p. 62). U kunt de A/V-kabel of i.LINK-kabel vanaf een band gebruiken voor de aansluiting. De procedure voor kopiëren is eenvoudiger als – Digitale programmamontage u de i.LINK-aansluiting gebruikt. U kunt maximaal 20 scènes (programma's) Maak de videorecorder gereed voor selecteren en deze in de gewenste volgorde...
Seite 172
Deze optie is standaard ingesteld op "3". Fabrikant [IR SETUP] code Selecteer [IR SETUP] met Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 en raak [UITV.] aan. Aiwa 47, 53, 54 Selecteer de [IR SETUP] code van de...
Seite 174
Selecteer [AANP. TST] met Raak aan om de en raak [UITV.] aan. gemiddelde waarde voor [IN] te selecteren en raak aan. [UITV.] V D E O B W R K N Hiermee is het beginpunt voor de opname BWRKN INST REGELING vastgesteld.
Seite 175
Selecteer (ANDERE) en [VDEO Raak [START] aan. BWRKN] met en raak aan. V D E O B W R K N 0:00:00:01 [UITV.] START UITVOEREN OPN. PAUZE ANNU- UITV. LEREN Ga naar het begin van de eerste scène TOTAL 0:00:01:29 SCENE die u wilt kopiëren op de camcorder en onderbreek het afspelen.
Seite 176
Raak [1 TKN. WISS.] aan om het laatstingestelde programma te wissen. Of raak [ALLES WISS.] aan om alle programma's te verwijderen. [UITV.] Raak aan. De programma's worden verwijderd. Raak [ANNULEREN] aan om de bewerking te annuleren. b Opmerkingen • U kunt het beginpunt of eindpunt niet instellen op een leeg gedeelte van de band.
U kunt aanvullend geluid opnemen en Geluid kopiëren naar toevoegen aan het oorspronkelijke geluid op de band. U kunt geluid toevoegen aan band een band met waarmee opnamen zijn gemaakt in de 12-bits stand zonder dat het oorspronkelijke geluid opnamen wordt gewist.
Seite 178
Raak (afspelen) aan om de band Raak [ TRG] en aan. af te spelen. Het eindpunt van het kopiëren van Raak (pauze) aan op het punt geluidsopnamen instellen waar u wilt beginnen met het opnemen Voor DCR-HC18E/HC20E: van het geluid. Druk tijdens het afspelen op ZERO SET Het afspelen wordt onderbroken.
([ST 1]) en het Als de camcorder is aangesloten op een geluid dat later is toegevoegd ([ST 2]). computer uit de Sony VAIO serie, kunt u met Raak vervolgens [UITV.] aan. deze opdracht het beeld dat is opgenomen op de...
Als het probleem Het CHG (opladen) lampje knippert als u de accu oplaadt. blijft optreden, trekt u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en neemt u contact op met de Sony-handelaar. De accu is wellicht beschadigd. (p. 12) Problemen oplossen...
Seite 181
Probleem Oorzaak en/of oplossing De accu raakt snel leeg. • De temperatuur van de omgeving is te laag of de accu is niet volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing. cLaad de accu nogmaals volledig op. Als het probleem blijft optreden, vervangt u de accu door een nieuwe accu.
Seite 182
LCD-scherm/beeldzoeker Probleem Oorzaak en/of oplossing cZie pagina 20. Er verschijnt een onbekende taal op het scherm. Er verschijnt een onbekend beeld op • De camcorder staat in [DEMOFUNC.]. ([DEMOFUNC.] wordt het scherm. automatisch weergegeven als u de camcorder 10 minuten laat staan nadat u CAMERA hebt geselecteerd zonder een band te plaatsen.) cRaak het LCD-scherm aan of plaats een band om [DEMOFUNC.] te annuleren.
Seite 183
Probleem Oorzaak en/of oplossing Het apparaat wordt plotseling • [A.UITS UIT] in het (ANDERE) menu is ingesteld op [5 min]. uitgeschakeld. (p. 60) cAls er ongeveer 5 minuten zijn verstreken waarin u de camcorder niet hebt gebruikt, wordt de camcorder automatisch uitgeschakeld. Schuif de POWER schakelaar omlaag om de stroom weer in te schakelen.
Seite 184
Afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing cAls het einde van de band is bereikt, spoelt u de band terug. (p. 35) Er kan niet worden afgespeeld. cReinig de kop met een reinigingscassette (optioneel). (p. 90) Er worden horizontale strepen weergegeven in het beeld. De weergegeven beelden zijn niet duidelijk of verschijnen niet.
Seite 185
(p. 62) cAls de camcorder met een i.LINK-kabel is aangesloten op een DV- apparaat dat niet van Sony is, selecteert u [IR] in stap 9 van "Stap 1: De camcorder en videorecorder gereedmaken voor gebruik" (p. 65). cPas de synchronisatie van de videorecorder aan. (p. 67) cGeef de correcte [IR SETUP] code op.
RESET (p. 96) en gebruik de camcorder weer. E:61:ss / E:62:ss cNeem contact op met uw Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef de 5-cijferige code door die begint met "E". E (waarschuwing met betrekking tot •...
Seite 187
Aanduiding Oorzaak en/of oplossing Z (waarschuwing met betrekking tot Langzaam knipperend: uitwerpen van band)* • Het wispreventienokje op de band is vergrendeld (p. 85). Snel knipperend: • Er is vocht in de camcorder gecondenseerd (p. 89). • De zelfdiagnosecode wordt weergegeven (p. 80). (waarschuwing met betrekking tot Langzaam knipperend: de externe flitser)
Seite 188
Waarschuwingsberichten Als er berichten op het scherm verschijnen, controleert u de volgende punten. Zie de pagina tussen haakjes voor meer informatie. Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie cZie pagina 86. Accu Gebruik de ”InfoLITHIUM” accu. cLaad de accu op (p. 12). De accu is bijna leeg. cZie pagina 86.
Seite 189
Onderwerp Aanduiding Oplossing/Referentie Overigen Kan niet opnemen vanwege – copyrightbeveiliging.* cZie pagina 71. Kan audio niet toevoegen. Koppel i.LINK kabel los. cZie pagina 71. Niet opgenomen met SP. Kan audio niet toevoegen. Niet opgenomen in 12-bit audio. Kan audio niet cZie pagina 71.
Extra informatie Aanbevolen banden De camcorder U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken. gebruiken in het Gebruik een band met het teken buitenland is een handelsmerk. Cassette Memory Voeding Er zijn twee 2 typen mini-DV-banden: banden U kunt de camcorder met de bijgeleverde met Cassette Memory en banden zonder netspanningsadapter gebruiken in alle Cassette Memory.
Seite 191
Etiketten op de band plakken z Tip • De geheugencapaciteit van de band met Plak etiketten alleen op de plaatsen die in de bedraagt 4 kilobits. De camcorder is geschikt voor volgende afbeelding zijn aangegeven om banden met een geheugencapaciteit van maximaal storingen in de camcorder te voorkomen.
De accu efficiënt gebruiken Informatie over de • De prestatie van de accu vermindert wanneer de omgevingstemperatuur 10°C of lager is. Ook "InfoLITHIUM" accu kunt u de accu minder lang gebruiken. In dit geval voert u een van de volgende procedures uit zodat u de accu langer kunt gebruiken.
Tips • i.LINK is de algemeen bekende term voor IEEE 1394 data transport bus, voorgesteld door Sony, en is als handelsmerk goedgekeurd door veel bedrijven. • IEEE 1394 is een internationale norm, vastgesteld door het "Institute of Electrical and Electronic Engineers".
Seite 194
Informatie over de vereiste i.LINK-kabel S200 (ongeveer 200 Mbps) S400 (ongeveer 400 Mbps) Gebruik de Sony i.LINK 4-pins-naar-4-pins De overdrachtssnelheid staat in de kabel (voor het kopiëren met DV). gebruiksaanwijzing van elk apparaat vermeld onder "Technische gegevens". Bovendien staat i.LINK en...
Onderhoud en stopcontact halen en de camcorder eerst door een Sony-technicus laten nakijken voordat u voorzorgsmaatregelen het apparaat weer in gebruik neemt. • Laat het apparaat niet vallen, demonteer of wijzig het niet en behoed het tegen...
Seite 196
Neem contact u de camcorder direct van een koude omgeving op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, in een warme omgeving brengt, zoals hieronder door Sony erkende onderhoudsdienst om de wordt weergegeven.
Het LCD-scherm aanpassen – Het apparaat gebruiken met de (KALIBRATIE) bovenstaande substanties op uw handen. Mogelijk werken de toetsen op het – Zorg dat de behuizing niet langdurig in aanraakscherm niet goed. Voer dan de contact komt met rubber of vinyl. onderstaande procedure uit.
Seite 198
De vooraf geïnstalleerde knoopcel Wees voorzichtig en zorg dat u uw vingers verwijderen niet bezeerd. Raak de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij tijdens gebruik niet aan. Wanneer een batterij is verwijderd, kunt u deze niet terugplaatsen. Wanneer u de camcorder weggooit, moet u de knoopcel uit de camcorder verwijderen.
Minimaal vereiste lichtsterkte Technische gegevens 5 lx (lux) (F 1,7) 0 lx (lux) (met de NightShot plus functie)* * Voorwerpen die in het donker niet zichtbaar zijn, kunnen worden opgenomen met Videocamera infraroodverlichting. Ingangen/uitgangen Audio/Video uitgang 10-polige aansluiting Systeem Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), Video-opnamesysteem asymmetrisch 2 roterende koppen, schuinspoorregistratie...
Seite 200
Gewicht (ongeveer) Verschillen 380 g (alleen hoofdeenheid) 440 g inclusief de oplaadbare accu NP-FP50 en DVM60-band Bijgeleverde accessoires Zie pagina 11. DCR-HC Netspanningsadapter AC-L25A/L25B DV-interface IN/OUT Stroomvereisten Afstands- 100-240 V wisselstroom, 50/60 Hz – bedieningssensor Huidig stroomverbruik 0,35-0,18 A z Bijgeleverd Elektriciteitsverbruik –...
Snelle kennismaking Onderdelen en bedieningselementen Camcorder A LCD-/aanraakscherm (p. 2, 16) B LCD BACKLIGHT toets* (p. 16) C REC START/STOP toets (p. 21) D BACK LIGHT toets* (p. 26) E DSPL/BATT INFO toets (p. 13, 38) F EASY toets (p. 25, 37) G Beeldzoeker (p.
Seite 202
De accessoireschoen heeft een ontwikkeld door Carl Zeiss, in Duitsland, veiligheidssluiting zodat de geïnstalleerde en Sony Corporation. De lens gebruikt het accessoires stevig zijn bevestigd. Als u een MTF-meetsysteem voor videocamera's en accessoire wilt aansluiten, drukt u dit op de zorgt voor dezelfde fijne kwaliteit als een schoen en schuift u het naar achter.
Seite 203
A PHOTO toets (p. 24) B Zoekerscherpstelknopje (p. 16) C BATT (accu) ontgrendelknop (p. 13) D CHG (opladen) lampje (p. 12) E REC START/STOP toets (p. 21) F DC IN aansluiting (p. 12) G Motorzoomknop H Lampjes voor de standen CAMERA en PLAY/EDIT (p.
A OPEN/ZEJECT schakelaar (p. 19) Gebruik de handgreepband zoals hieronder wordt aangegeven. B Handgreepband C Deksel van de bandhouder (p. 19) D Bevestigingspunt voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 5,5 mm. Anders kunt u het statief niet stevig bevestigen en kan de schroef de camcorder beschadigen.
Seite 205
Afstandsbediening (DCR-HC18E/HC20E) Het isolatievel verwijderen Verwijder het isolatievel voordat u de afstandsbediening gebruikt. Isolatievel De knoopcel vervangen Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder naar buiten te trekken. Nokje A PHOTO toets (p. 24) B SEARCH M.
Seite 206
WAARSCHUWING De batterij kan ontploffen als u deze onjuist gebruikt. Laad de batterij niet opnieuw op, demonteer deze niet en gooi deze niet in het vuur. LET OP Als u de batterij niet juist vervangt, bestaat er explosiegevaar. Vervang de batterij alleen door dezelfde of een gelijksoortige batterij die wordt aanbevolen door de fabrikant.
Seite 207
Aanduidingen op het LCD-scherm en in de beeldzoeker De volgende aanduidingen verschijnen op het Aanduiding Betekenis LCD-scherm en in de beeldzoeker om de status Handmatige belichting van de camcorder aan te geven. De (p. 28) aanduidingen verschillen, afhankelijk van het Handmatig scherpstellen camcordermodel.
Beeldzoekfunctie ....36 Index BEL. PROG.......45 Gebruiken in het buitenland Beschikbare opnameduur ........84 ........13 Gegevens over camera- Getallen Beschikbare speelduur ..14 instellingen weergeven 16:9 FRMT stand ....48 BRAND DVD....73 ........38 21-polige verloopstekker... 40 BRAND VCD ....73 Gegevenscode (GEGEV CODE) ......
Seite 209
LP (Long Play) WERELDTIJD....60 zie Opnamestand (OPN Wispreventienokje .... 85 REC START/STOP... 21 STND) Wissen RESET....... 96 ALLES WIS. (Cassette Memory) ....54 Witbalans (WITBAL) ..27 Menu Snelzoekfunctie ....36 Witte fader (WIT) ..... 32 ANDERE.....60 SP (Standard Play) BAND INST....55 zie Opnamestand (OPN CAMERA INS ....48...
Seite 212
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan...