STEREO-CD-CASSETTENDECK-RECEIVER SINTOAMPLIFICTORE STEREO CD CON MEGISTRATORE A CASSETTA STEREO CD-SPELER MET CASSETTEDECK EN RECEIVER XR-A6800 XR-A4800 LAUTSPRECHERSYSTEM SISTEMA DI DIFFUSORI LUIDSPREKERSYSTEEM S-A6800 S-A4800 Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
Seite 2
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. literature accompanying the appliance. shock to persons. Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. VORSICHT Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren...
Seite 3
Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen. di alimentazione.
Verpackungsinhalts Frontplatte ..............18 Display ................20 Fernbedienung ............... 22 Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Bevor Sie Ihr neues Stereosystem aufstellen, überprüfen Sie bitte, dass folgendes 4 Erste Bedienschritte Einschalten und Stellen der Uhrzeit ........ 24 Zubehör vorhanden ist: Wiedergabe von CDs ............
Vor Inbetriebnahme Das System direkt auf ein anderes Gerät stellen, das sich bei 3 Schließen Sie den Deckel. Gebrauch erhitzt. Achtung! Das System in der Nähe eines Fernsehgeräts oder Bildschirms verwenden, da dann Störungen auftreten können—speziell, • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie wenn das Fernsehgerät mit einer Innenantenne betrieben die Fernbedienung einen Monat oder wird.
4 Per iniziare Accensione e impostazione dell’orologio ......25 Grazie per aver acquistato un prodotto Pioneer. Prima di iniziare Riproduzione di compact disc ........27 Riepilogo dei comandi per la riproduzione dei l’installazione del nuovo apparecchio stereo, si prega di verificare compact disc ...............
Prima di iniziare Usare direttamente al di sopra si una qualsiasi 3 Chiudere il coperchio. apparecchiatura che produce calore con l’uso. Avvertenza! Usare vicino ad un televisore o a monitor in quanto si potrebbero verificare interferenze—specialmente se il • Togliere le pile se si prevede di non televisore è...
Deze handleiding gebruiken Stations opslaan voor snelle stationkeuze ....... 41 Luisteren naar voorkeurzenders ........41 Deze handleiding is bedoeld voor de XR-A6800 en de XR-A4800 Frequentie-interval instellen ........... 43 Stereo CD Cassette Receivers. Ze bestaat uit drie delen: installatie RDS gebruiken ............... 43 (hoofdstukken 1 en 2), het gebruik van het systeem Weergave RDS informatie ..........
Voordat u begint Het apparaat direct op een toestel plaatsen dat warm wordt bij 3 Sluit het deksel. gebruik. Attentie! Het apparaat in de nabijheid van een televisie of een monitor plaatsen. Er kan dan mogelijk interferentie optreden—in het • Verwijder de batterijen als de bijzonder wanneer de televisie een binnenhuisantenne heeft.
Schließen Sie hier die Frontlautsprecher an Anschließen der Lautsprecher Dieses System wird mit zwei Frontlautsprechern geliefert. Der XR-A6800 verfügt über Anschlüsse für zwei Rücklautsprecher. Anschließen der Frontlautsprecher An den Lautsprechern von S-A4800 sind die Lautsprecherkabel bereits befestigt. Sie sind lediglich an das Hauptgerät anzuschließen.
Il pannello posteriore Het achterpaneel L’illustrazione riportata in questa pagina mostra il modello De illustratie op deze pagina toont de XR-A6800. Niet alle functies XR-A6800. Non tutte le caratteristiche sono presenti nel modello zijn beschikbaar bij de XR-A4800. Belangrijk: Zorg ervoor dat alle elementen uitgeschakeld zijn en XR-A4800.
Anschlüsse Anschließen der Rücklautsprecher Nur Model XR-A6800: Die Rücklautsprecher werden über Frontlautsprecher links Frontlautsprecher rechts RCA/Phonostecker an das Hauptgerät angeschlossen. Stecken Sie 2-3 m einfach jeden Lautsprecher in die entsprechende Buchse an der Rückseite. Wandmontage der Rücklautsprecher: • Benützen Sie das Loch an der Rückseite des Lautsprechers, um Rücklautsprecher rechts...
Aansluiten Collegamento dei diffusori posteriori De luidsprekers achter aansluiten Solo il modello XR-A6800: I diffusori posteriori si Alleen model XR-A6800: De luidsprekers achter op de collegano all’apparecchio principale mediante spinotti del tipo hoofdeenheid aansluiten met RCA/phone type stekkers. Steek de RCA/fono.
Anschlüsse Anschließen der Radioantennen Durch Anschließen der mitgelieferten Antennen können Sie AM- und FM-Radiosendungen hören. Falls der Empfang schlecht ist, sollten Sie durch eine Außenantenne bessere Soundqualität erhalten – siehe Anschließen von Außenantennen auf Seite 16 für weitere Informationen. Bevor Sie Antennenanschlüsse durchführen bzw. ändern, solltenSie sich vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Collegamenti Aansluiten Collegamento delle antenne De radioantennes aansluiten Door de bijgeleverde antennes aan te sluiten zult u zowel naar AM radio als FM radio-uitzendingen kunnen luisteren. Wanneer u de Una volte collegate le antenne fornite sarete in grado di ascoltare ontvangstkwaliteit slecht vindt kunt u een buitenantenne trasmissioni radio sia in AM che FM.
Zusatzgeräten Erdung Terra Aarde Dieses System besitzt ein Set von Stereo-Analogeingängen für den Anschluss eines externen MD-Players, etc. Das Modell XR-A6800 besitzt außerdem einen optischen Digitalausgang für einen CD-R- oder MD-Recorder. Verwenden Sie die -Buchsen, um einen MD-Player etc. an...
MD speler op aan te sluiten. Het model con un registratore di CD-R oppure MD. XR-A6800 heeft ook een optische digitale uitgang om een CD-R of een MD recorder op aan te sluiten. Per collegare un riproduttore di minidisc, ecc. a questo sistema usare le prese jack .
Regler & Displays Modell: XR-A6800 Frontplatte Modello: XR-A6800 Die Abbildung auf dieser Seite zeigt den XR-A6800. Nicht alle Model: XR-A6800 Funktionen sind beim XR-A4800 erhältlich. W2-2001 SURROUND MODE DISPLAY/RDS PHONES REPEAT 17 16 1 DISC-1/2/3 (Seite 28) 18 REPEAT (Seite 36)
Pannello anteriore Voorpaneel L’illustrazione di questa pagina mostra il modello XR-A6800. Non De illustratie op deze pagina toont de XR-A6800. Niet alle functies tutte le caratteristiche sono disponibili sul modello XR-A4800. zijn beschikbaar bij de XR-A4800. 1 DISC-1/2/3 (pagina 29) 1 DISC-1/2/3 (blz.
Regler & Displays Display Die Abbildung auf dieser Seite zeigt den XR-A6800. Nicht alle Funktionen sind beim XR-A4800 erhältlich. 14 13 12 1 Zeichendisplay. 2 Leuchtet auf, wenn die Schlummerfunktion eingestellt wurde. 3 Leuchtet auf, wenn der Aufnahmetimer oder die Weckfunktion eingestellt wurde.
Comandi e display Knoppen & Displays Display Display Il modello illustrato in questa pagina è XR-A6800. Non tutte le De illustratie op deze pagina toont de XR-A6800. Niet alle functies caratteristiche sono disponibili sul modello XR-A4800. zijn beschikbaar bij de XR-A4800.
Regler & Displays Fernbedienung Um Näheres über die Funktion einer bestimmten Taste zu erfahren, lesen Sie in der folgenden alphabetischen Liste unter DISC DISC DISC dem Tastennamen nach (Tasten mit einem Symbol erscheinen zuerst). OPEN/CLOSE DISC CHANGE SLEEP PROGRAM TAPE TUNER/BAND Drücken Sie diese Taste, um das System entweder einzuschalten oder auf Standby zu schalten.
Comandi e display Knoppen & Displays Telecomando Afstandsbediening Per imparare la funzione di un dato tasto, individuare il nome del Om uit te vinden wat de functie van een bepaalde knop is, zoek de tasto nel seguente elenco alfabetico (i tasti indicati con un naam van de knop in de onderstaande alfabetische lijst (knoppen simbolo appaiono per primi).
Erste Bedienschritte Einschalten und Stellen der Uhrzeit Ihr System sollte nun mit allen Anschlüssen installiert und an das Stromnetz angeschlossen sein. Nach dem Einschalten müssen Sie OPEN/CLOSE zuerst die Uhr stellen. Dies muss nur einmal gemacht werden (außer nach einem Stromausfall) und ermöglicht Ihnen die TAPE TUNER/BAND Benutzung der Timer-Funktionen.
Per iniziare Voorbereiding Accensione e impostazione Het apparaat aanzetten en dell’orologio klok instellen A questo punto il vostro apparecchio dovrebbe essere installato Op dit punt aangeland zou uw hele systeem aangesloten moeten con tutti i componenti collegati e inseriti. Dopo l’accensione, la zijn.
Erste Bedienschritte Wiedergabe von CDs 1 Drücken Sie OPEN/CLOSE. Das Disc-Fach öffnet sich. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben gerichtet in die Disc-Führung für Disc 1 im Disc- Fach ein. Vergewissern Sie sich, dass sie richtig eingelegt ist. OPEN/CLOSE Hinweis: Verwenden Sie keinen Adapter, wenn Sie 8 cm CD- Singles spielen.
Per iniziare Voorbereiding Riproduzione di compact disc CD's afspelen 1 Premere OPEN/CLOSE. 1 Druk op OPEN/CLOSE. Il cassetto portadischi fuoriesce. Inserire un CD, con il lato De disclade gaat open. Plaats een CD in de disclade in de houder dell’etichetta rivolto in alto, nella guida del disco 1 del cassetto van disc 1, met de kant van het label naar boven.
Erste Bedienschritte Zusammenfassung der Wiedergaberegler für CDs Unten stehend finden Sie eine Zusammenfassung, welche DISC DISC DISC Funktion die Tasten an der Fernbedienung ausüben, wenn Sie eine CD spielen. OPEN/CLOSE DISC CHANGE Taste Funktion Start/Neustart der Wiedergabe; pausiert eine Disc, die wiedergegeben wird.
Per iniziare Voorbereiding Riepilogo dei comandi per la Korte beschrijving van de riproduzione dei compact disc afspeelknoppen van de CD Ecco un riepilogo delle funzioni dei tasti del telecomando per la Hieronder volgt een korte beschrijving van de betekenis van de riproduzione di un compact disc.
Erste Bedienschritte Einstellen von Radiosendern Der Tuner kann FM- und AM-Radiosendungen empfangen und lässt Sie ihre Lieblingssender speichern, so dass Sie diese nicht jedes Mal manuell einstellen müssen, wenn Sie sie hören möchten. 1 Drücken Sie TUNER/BAND, um auf Tunermodus zu TUNER/BAND schalten.
Per iniziare Voorbereiding Sintonizzazione delle stazioni Op stations afstellen Il sintonizzatore può ricevere trasmissioni sia in FM che AM e vi De radio kan zowel FM als AM uitzendingen ontvangen, en u kunt consente di memorizzare le vostre stazioni favorite così da non uw favoriete stations programmeren zodat u niet steeds doverle sintonizzare manualmente ogni volta che si vuole handmatig hoeft te zoeken als u van station wisselt.
Verwenden Sie eine bereits bespielte Kassette, so dass Sie in den folgenden Schritten etwas hören. TAPE I/II 4 Nur XR-A6800: Drücken Sie 2 NR ON/OFF, um je nach Wunsch Dolby NR ein-/auszuschalten. Wenn die Kassette, die Sie eingelegt haben, mit Dolby NR aufgenommen wurde, sollten Sie für die beste Wiedergabe Dolby...
Usare un nastro già registrato così da poter ascoltare qualcosa 4 Alleen XR-A6800: druk op 2 NR ON/OFF om de durante le fasi successive. Dolby ruisonderdrukking naar wens aan of uit te schakelen.
Erste Bedienschritte 7 Um einen Titel auf der Kassette vorwärts oder rückwärts zu überspringen, drücken Sie – 4 oder ¢ + . An der Frontplatte drücken Sie –· 1/ 4 oder ¢/ ¡ · + (die Kassette sollte spielen, während Sie dies tun). ¢...
Per iniziare Voorbereiding 7 Per saltare all’indietro o in avanti di un brano sul 7 Om een muzieknummer op de cassette over te slaan, druk op – 4 of ¢ + . nastro, premere – 4 o ¢ + . Op het voorpaneel, druk op –...
Weitere CD-Funktionen Programmieren einer Wiedergabeliste DISC DISC DISC Mit einer Wiedergabeliste können Sie für den Player Titel und deren Reihenfolge einprogrammieren. Sie können die Wiedergabe PROGRAM von maximal 32 Titeln von allen Discs programmieren, die im Disc-Wechsler eingelegt sind. Titel können auf der Wiedergabeliste mehr als einmal oder gar nicht erscheinen.
Ulteriori caratteristiche del lettore di compact disc Meer kenmerken van de CD Programmazione di una Een afspeellijst programmeren Het programmeren van een afspeellijst wil zeggen dat u de CD scaletta di brani speler vertelt welke nummers, en in welke volgorde, hij moet Programmare una scaletta di brani significa dire al lettore quali afspelen.
Weitere CD-Funktionen Verwenden der Zufallswiedergabe Mit der Zufallswiedergabe werden die Titel der eingelegten CDs in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben. • Um die Zufallswiedergabe zu starten, drücken Sie RANDOM (SHIFT & 9). Nur XR-A4800: Drücken Sie an der Frontplatte RANDOM • Um die Disc zu stoppen und die Zufallswiedergabe zu stornieren, drücken Sie 7.
Ulteriori caratteristiche del lettore di compact disc Meer kenmerken van de CD Uso della riproduzione in Het gebruik van de random ordine casuale afspelen optie La funzione di riproduzione in ordine casuale si usa per Gebruik de random afspelen functie om de nummers van de CD riprodurre brani del compact disc in un ordine casuale.
Weitere Tunerfunktionen Speichern von Sendern für schnellen Aufruf Sie können bis zu 24 Sender speichern, so dass Sie jederzeit problemlosen Zugriff auf Ihre Lieblingssender haben, ohne diese jedes Mal manuell einstellen zu müssen. Wird die Stromversorgung zum Gerät vollständig unterbrochen, TUNER/BAND bleiben Sender mehrere Tage gespeichert, müssen jedoch bei längerer Unterbrechung neu gespeichert werden.
Ulteriori caratteristiche del sintonizzatore Meer kenmerken van de tuner Ricerca rapida di stazioni Stations opslaan voor snelle preselezionate stationkeuze È possibile salvare fino a 24 stazioni preselezionate in modo da U kunt tot maximaal 24 stations programmeren zodat u altijd avere sempre l’accesso facile alle vostre stazioni preferite senza il makkelijk kunt overschakelen naar uw favoriete stations zonder bisogno di sintonizzarsi manualmente ogni volta.
Weitere Tunerfunktionen Ändern des Frequenzrasters STANDBY/ON Als Fabrikseinstellung ändert der Tuner die Frequenz beim Einstellen von FM- bzw. AM-Sendern in 50 kHz- und 9 kHz- Schritten. Wenn sich dies für Ihr Gebiet nicht eignet (das heißt, wenn Sie keine Sender einstellen können), können Sie das Frequenzraster auf 100 kHz für FM und 10 kHz für AM ändern.
Ulteriori caratteristiche del sintonizzatore Meer kenmerken van de tuner Come cambiare i salti di Frequentie-interval instellen Standaard zoekt de tuner met stappen van 50 kHz en 9 kHz voor frequenza het afzoeken van respectievelijk de FM en de AM banden. Wanneer Come impostazione predefinita, il sintonizzatore avanza a salti dit geen geschikte instelling is voor uw verblijfplaats (en u niet di 50 kHz e 9 kHz rispettivamente durante la sintonizzazione...
Weitere Tunerfunktionen CULTURE Kunst und Kultur SCIENCE Wissenschaft und Technologie VARIED Normalerweise Talk-Sendungen, wie zum Beispiel Quizsendungen oder Interviews POP M Popmusik ROCK M Rockmusik M.O.R. M Allgemein beliebte Musik LIGHT M Heitere klassische Musik CLASSICS Ernste klassische Musik OTHER M Sonstige Musik, die in keine der oberen Kategorien passt WEATHER Wettervorhersagen FINANCE...
Ulteriori caratteristiche del sintonizzatore Meer kenmerken van de tuner CULTURE Arte e cultura CULTURE Kunst en cultuur SCIENCE Scienza e tecnologia SCIENCE Wetenschap en technologie VARIED Di solito materiale basato sulla discussione, come VARIED Meestal praatprogramma's zoals quizzen of quiz o interviste interviews POP M Musica pop...
Weitere Tunerfunktionen • RT – freie Textinformation (Radiotext) • PS – Sendername (Programmservice) • PTY – Programmgenre (Programmtyp) • PTY SEARCH – Suchlauf nach Programmtyp (siehe unten) • Senderfrequenz TUNER/BAND Suche nach RDS-Programmtypen Die vielleicht beste Eigenschaft von RDS ist, dass Sie automatisch nach einem Programmtyp suchen können.
Ulteriori caratteristiche del sintonizzatore Meer kenmerken van de tuner • RT – informazioni a testo libero (Testo Radio) • RT – weergave tekstuele informatie (Radio Tekst) • PS – nome stazione (Servizio Nome Programma) • PS – naam station (Programma Service) •...
Ende dieser Kassettenseite erreicht wird. Wenn Sie die Richtung ändern wollen, drücken Sie 2 6 zweimal und dann 7. 3 Nur XR-A6800: Schalten Sie Dolby NR je nach Wunsch ein oder aus. Dolby NR verbessert die Soundqualität von Kassettenaufnahmen,...
2 6 en dan op 7. volte, poi 7. 3 Alleen voor de XR-A6800: zet de Dolby 3 Solo per XR-A6800: Attivare o disattivare il sistema ruisonderdrukking aan of uit zoals gewenst Dolby NR a seconda delle necessità. Het aanzetten van Dolby NR leidt tot een betere geluidskwaliteit L’uso del Dolby NR migliora la qualità...
1 Bereiten Sie Kassettendeck II für die Aufnahme vor. Legen Sie eine unbespielte Kassette ein und spulen Sie sie bis nach dem Bandvorlauf vor: Nur XR-A6800: Schalten Sie nach Wunsch Dolby NR ein oder aus. Die Aufnahme beginnt in Richtung 3, daher sollten Sie darauf achten, in welcher Richtung Sie die Kassette einlegen.
1 Preparare la piastra II per la registrazione. Inserire una cassetta vuota e avvolgere il nastro oltre il pezzo Alleen voor de XR-A6800: Zet de Dolby ruisonderdrukking aan of iniziale. Solo per il modello XR-A6800: Attivare o disattivare il uit zoals gewenst.
3 Bereiten Sie Kassettendeck II für die Aufnahme vor. Legen Sie eine unbespielte Kassette ein und spulen Sie sie bis nach dem Bandvorlauf vor. Nur XR-A6800: Schalten Sie nach Wunsch Dolby NR ein oder aus— für das beste Resultat schalten Sie sie ein, wenn die Kassette, die Sie aufnehmen, mit Dolby NR aufgenommen wurde.
Plaats een lege cassette en spoel voorbij het aanloopstrookje. Alleen voor de XR-A6800: Zet de Dolby ruisonderdrukking aan of Per il solo modello XR-A6800: Attivare o disattivare il Dolby NR a uit zoals gewenst— wanneer de cassette die u aan het opnemen seconda delle necessità, per ottenere risultati migliori, attivare il...
Karaoke-Singen Karaoke-Singen Für die Karaoke-Funktionen können Sie bis zu zwei Mikrophone anschließen, und den Sound Ihrer eigenen Stimme (oder die Stimmen von zwei Personen) mit Begleitmusik mischen. Die Begleitmusik kann alles Mögliche sein, von einem Lied am Radio bis zu einer speziellen Karaoke-CD. 1 Stellen Sie MIC LEVEL auf Minimum.
Cantare il karaoke Karaoke zingen Cantare il karaoke Karaoke zingen Usando le funzioni del karaoke è possibile inserire fino a due Met de Karaoke functie kunt u tot maximaal twee microfoons microfoni e fondere il suono della propria voce (o della voce di aansluiten om uw eigen stem (of de stemmen van twee personen) due persone) con un brano in sottofondo.
Verwenden von Soundeffekten Verwenden des Sound Morph Sie können bei diesem System den Charakter der Musik, die Sie hören, auf viele verschiedene Weisen ändern. Mit der Funktion Sound Morph können Sie zwischen verschiedenen gespeicherten Sounds wechseln und so den Sound nach Belieben formen. Es gibt auch eine Reihe freier Speichereinstellungen für den Anwender , d.h., wenn Sie einen Sound behalten möchten, können Sie ihn speichern und in Zukunft schnell aufrufen.
Come usare gli effetti sonori De geluidseffecten gebruiken Uso della funzione di De sound morph gebruiken modulazione del suono Dit apparaat biedt u vele mogelijkheden om het karakter van de beluisterde muziek te veranderen. De "Sound Morphing" functie Questo sistema vi offre molti modi diversi di cambiare il timbro laat u 'morphen' tussen aan aantal vooraf ingestelde della musica che ascoltate.
Verwenden von Soundeffekten Verwenden individueller Soundeffekte Es gibt drei individuelle Voreinstellungen für Soundeffekte; Equalizer, Zoom Surround und P.Bass. Equalizer-Modus Verwenden Sie den Equalizer-Modus, um Bass, mittlere oder hohe Frequenzen hervorzuheben oder in den Hintergrund zu stellen. 1 Drücken Sie EQUALIZER (Frontplatte), um zwischen den Voreinstellungen zu wechseln.
Come usare gli effetti sonori De geluidseffecten gebruiken Uso di effetti sonori distinti Het gebruiken van de afzonderlijke geluidseffecten Vi sono tre serie distinte di effetti sonori preselezionati; Equalizzatore, Zoom Surround e P.Bass. Er zijn drie groepen van vooraf ingestelde geluidseffecten, genaamd Equalizer, Zoom Surround en P.Bass mode.
Verwenden von Soundeffekten • AUDIO/SURROUND-Modus • EQUALIZER • ZOOM SURROUND • P.BASS 2 Ändern Sie mit den JOG-Tasten den Sound. Speichern Ihrer eigenen Einstellungen Sie können bis zu sechs verschiedene Kombinationen von Einstellungen mit Equalizer, Zoom Surround und P.Bass speichern: drei als Audio-Voreinstellungen; drei als Surround- Voreinstellungen).
Come usare gli effetti sonori De geluidseffecten gebruiken • AUDIO/SURROUND mode • Modalità AUDIO/SURROUND • EQUALIZER • EQUALIZER • ZOOM SURROUND • ZOOM SURROUND • P.BASS • P.BASS 2 Gebruik de JOG toetsen om het geluid te wijzigen. 2 Usare i tasti JOG per cambiare il suono. Het opslaan van uw eigen Per memorizzare le proprie instellingen...
Verwenden des Timers Einstellen der Weckfunktion Die Uhrzeit muss richtig gestellt sein, damit die Weckfunktion korrekt funktioniert. Verwenden Sie die Weckfunktion, um eine Zeit einzugeben, zu der sich das System einschaltet und mit der Wiedergabe der von Ihnen gewählten Tonquelle beginnt. Die Weckfunktion bleibt aktiviert (d.h.
Come usare il Timer De timer gebruiken Impostazione del timer di Het instellen van de wekker De klok moet eerst ingesteld zijn op de juiste tijd voordat de accensione wekkerfunctie gebruikt kan worden. L’orologio dev’essere impostato sull’ora esatta affinché il timer di Gebruik de wekker om een tijd in te stellen waarop het apparaat accensione possa funzionare bene.
1 Bereiten Sie das Kassettendeck vor. Legen Sie eine Kassette in Deck II ein und spulen Sie sie bis nach dem Bandvorlauf vor. Nur XR-A6800: Schalten Sie nach Belieben Dolby NR ein/aus. 2 Drücken Sie TUNER/BAND, um den Tuner zu wählen.
Inserire una cassetta nella piastra II e avvolgere un po’ il nastro per Plaats een cassette in deck II en spoel tot voorbij het oltrepassare il pezzo iniziale. Per il solo modello XR-A6800: Attivare o aanloopstrookje. Alleen bij model XR-A6800: zet Dolby NR aan of disattivare il Dolby NR a seconda delle necessità.
Verwenden des Timers 3 Stellen Sie den Sender ein, den Sie aufnehmen möchten. Siehe Seite 30 für detailliertere Anleitungen über das Einstellen von Radiosendern. 4 Drücken Sie TIMER/CLOCK ADJ. 5 Drehen Sie den JOG-Regler, bis TIMER am Display erscheint, und drücken Sie dann SET. 6 Stellen Sie die Startzeit für die Aufnahme ein.
Come usare il Timer De timer gebruiken 4 Premere TIMER/CLOCK ADJ. 4 Druk op TIMER/CLOCK ADJ. 5 Ruotare il selettore JOG fino a quando non appare nel 5 Draai aan de JOG knop totdat het display TIMER display TIMER, poi premere SET. toont, en druk vervolgens op SET.
Kleben Sie weder Papier noch Sticker auf Discs und beschriften Sie Discs auch nicht mit Bleistift, Kugelschreiber oder anderen spitzen Schreibgeräten. (D) Hinweis (nur XR-A6800): Wenn Sie Kassetten vom Typ II (High/CrO2) verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auch die Erkennungsschlitze für den Bandtyp überkleben.
(evitando anche la luce diretta del sole). Nota (solo XR-A6800): Se si usano cassette del Tipo II (Al Non incollare carta o adesivi sul disco, non scrivere su di essi cromo/CrO2), fare in modo di non coprire anche i fori che rivelano usando matite, penne a sfera o altri strumenti appuntiti per il tipo di nastro.
(E) te nemen met een door Pioneer goedgekeurd onderhoudscentrum. Er zijn lensreinigers voor CD spelers verkrijgbaar, maar wij raden Het gebruiken van cassettes het gebruik daarvan af omdat deze producten de lens kunnen beschadigen.
• Überprüfen Sie, dass der Tuner nicht auf FM-Monomodus ihn dann wieder ein. Dies führt meistens wieder zum normalen gestellt ist (siehe Seite 30). Betrieb des Geräts. Falls das Problem dadurch nicht gelöst wird, wenden Sie sich bitte an Ihre nächste Pioneer-Kundendienststelle.
Non si riesce a registrare. rettificare dopo aver verificato i seguenti punti, rivolgersi al centro • Verificare che la cassetta abbia le linguette di protezione di assistenza Pioneer autorizzato o al negoziante per l’esecuzione contro la cancellazione intatte, oppure che siano coperte della riparazione.
Opnemen niet mogelijk. onderstaande punten heeft gecontroleerd, dient u voor reparatie • Controleer dat de cassette zijn opname contact op te nemen met een door Pioneer goedgekeurd beschermingslipjes nog heeft of dat ze zijn afgedekt met onderhoudscentrum. plakband, enz. (zie blz. 70).
Con salti di 10 kHz ........ 530 kHz - 1.700 kHz Ingresso antenna ..........Antenna a telaio Varie Questi prodotti, XR-A4800 e XR-A6800 sono conformi al DM 28/8/1995, Nº548, ottemperando alle prescrizioni di cui Requisiti di Potenza ......CA 220-230 V, 50/60 Hz al DM 25/6/1985 (par.
Woofer ............20 cm type conus RMS (1 kHz, THV 10%, 6 Ω) Middengebied ..........6,6 cm type conus XR-A6800 ............140 W + 140 W Tweeter ........2,4 cm type keramische kege Nominale impedantie .............. 6 Ω XR-A4800 ............. 100 W + 100 W DIN (1 kHz, THV 1%, 6 Ω)