Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CE-250/CE-350
MANUALE DI ISTRUZIONI
HANDLEIDING
GEBRAUCHSANLEITUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer Futura CE-250

  • Seite 1 CE-250/CE-350 MANUALE DI ISTRUZIONI HANDLEIDING GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 2: Conservate Queste Istruzioni

    IMPORTANTI NORME Dl SICUREZZA Quando si utilizza un elettrodomestico, è sempre necessario seguire le basilari precauzioni per la sicurezza, comprese quelle qui indicate Prima di utilizzare questa macchina per cucire leggete per intero questo manuale di istruzioni. PERICOLO- Per ridurre il rischio di scossa elettrica: 1.
  • Seite 3: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Dit zal het leefmilieu voorons allemaal ten goede komen. (Alleen voor de Europesche Gemeenschap) ® Singer is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd en haar vertegenwoordigers. © 2005...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Ende der Nutzungszeit bei einer kommunalen Sammelstelle zum recycelnabgegeben werden muss. (kostenlos). Eine Entsorgung über den Haus-/Restmüll ist nichtgestattet. Dies ist ein aktiver Beitrag zum Umweltschutz. (Nur innerhalb der EU) ® Singer ist ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd oder ihr verbundenen Unternehmen. © 2005...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1. LA VOSTRA MACCHINA PER CUCIRE Disegni novità ------------------------------------------------------ 60 - 61 ------------------------------------------- 6 - 7 Accessori --------------------------------------------------------------- 8 - 9 Cucire un bottone ------------------------------------------------- 60 - 61 Esecuzione asole ------------------------------------------------- 62 - 67 2. INIZIARE A CUCIRE Uso del piedino per asole, Procedura, Asole cordonate Preparazione della macchina ---------------------------------- 10 - 11 Occhiellatore manuale ------------------------------------------- 68 - 69 Mettere in piano la macchina ------------------------------------- 10 - 11...
  • Seite 6 INHOUD 1. UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR Knopen aannaaien ----------------------------------------------- 60 - 61 Benaming van de onderdelen ------------------------------------ 6 - 7 Knoopsgaten maken --------------------------------------------- 62 - 67 Accessoires ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Gebruik van de knoopsgatenvoet, Werkwijze, 2. BEGINNEN MET NAAIEN Knoopsgat met koordinleg Manuele knoopsgaten ------------------------------------------- 68 - 69 Instellen van uw machine --------------------------------------- 10 - 11...
  • Seite 7 INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR Teile der Maschine --------------------------------------------------- 6 - 7 Knopf annähen ---------------------------------------------------- 60 - 61 Zubehör ----------------------------------------------------------------- 8 - 9 --------------------------------------------------------- 62 - 67 2. MIT DEM NÄHEN ANFANGEN Aufstellen der Maschine ----------------------------------------- 10 - 11 -------------------------------------------- 68 - 69 Garnrollenstifte ---------------------------------------------------- 12 - 13 3, STICKEN VORBEREITEN...
  • Seite 8: La Vostra Macchina Per Cucire

    1. LA VOSTRA MACCHINA PER CUCIRE IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 4. Coperchio frontale 5. Leva alza piedino pressore 6. Braccio estraibile (Scatola accessori) 7. Controllo della griffa 8. Annaspatoio 9. Fermo dell’annaspatoio a spolina piena 10. Tasti operativi 11. Guida di riferimento dei disegni 12.
  • Seite 9: Ihre Nähmaschine Stellt Sich Vor Teile Der Maschine

    1. UW NAAIMACHINE STELT 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT ZICH VOOR SICH VOR BENAMING VAN DE ONDERDELEN TEILE DER MASCHINE 1. Fadenführung 1. Draadgeleider 2. Fadenhebel 2. Draadhevel 3. Oberfadenspannung 3. Spanningsknop 4. Frontkapje 4. Kopfdeckel 5. Draadafsnijmesje 5. Fadenabschneider 6. Verlengtafel (Opbergvak voor accessoires) 6.
  • Seite 10: Accessori

    ACCESSORI PER LA MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Spoline 3. Fermarocchetto (piccolo) 4. Fermarocchetto (grande) 5. Taglia-asole / Spazzolino 6. Cacciavite per la placca ago (grande) 7. Cacciavite (grande) 8. Cacciavite (piccolo) 9. Piedino per cerniere 10. Piedino per bottoni 11.
  • Seite 11: Zubehör

    ACCESSOIRES ZUBEHÖR VOOR NAAIMACHINE NÄHMASCHINE 1. Setje naalden 1. Nadeln 2. Spoeltjes 2. Spulen 3. Garenklosdop (groot) 3. Garnrollenkappe (klein) 4. Garenklosdop (klein) 4. Garnrollenkappe (groß) 5. Tornmes/Kwastje 5. Trennmesser/Pinsel 6. Schroevendraaier voor naaldplaat (groot) 6. Stichplattenschlussel (groß) 7. Schroevendraaier (groot) 7.
  • Seite 12: Iniziare A Cucire

    2. INIZIARE A CUCIRE METTERE IN PIANO LA MACCHINA CONTROLLO Controllate se è in piano. REGOLAZIONE Fate attenzione a non far cadere la macchina e a non pizzicarvi le dita tra macchina e tavolo. Inserite il cacciavite nel foro (1) e ruotatelo per effettuare la regolazione. * Utilizzate il cacciavite (piccolo) incluso tra gli accessori.
  • Seite 13: Mit Dem Nähen Anfangen

    2. BEGINNEN MET NAAIEN 2. MIT DEM NÄHEN ANFANGEN HORIZONTAAL PLAATSEN VAN DE AUSRICHTEN DER MASCHINE MACHINE CONTROLE Stabilitat prufen Plaats de machine op een vlakke tafel. Stellen Sie die Maschine auf einen geraden Tisch. Controleer de balans van de machine. Prüfen Sie, ob die Maschine fest steht oder wackelt.
  • Seite 14: Portarocchetti

    PORTAROCCHETTI Rocchetto Portarocchetto PORTAROCCHETTI ORIZZONTALE per Spoel Garenpen Garnrolle rocchetti normali Garnrollenstift Fermarocchetto Inserite il rocchetto sul perno e applicate un fermarocchetti in Garenschotel Garnrollenkappe PORTAROCCHETTO VERTICALE per rocchetti larghi Afneembare draadgeleiding Abnehmbare Fadenführung come nell’illustrazione. 2. Abbassate il portarocchetto e sollevate in posizione l’astina Draadgeleiderstang Fadenführung Portarocchetti verticale...
  • Seite 15: Garnrollenstifte

    GARENPENNEN GARNROLLENSTIFTE HORIZONTALE GARENPEN voor normale HORIZONTALER GARNROLLENSTIFT für garenspoel normale Garnrollen Stecken Sie die Garnrolle auf den Stift und sichern Sie sie mit Plaats de garenspoel op de pen en zet deze vast met het einer Garnrollenkappe, damit der Faden gut abläuft. spoelkapje om er voor te zorgen dat de draad soepel loopt.
  • Seite 16: Avvolgimento Della Bobina

    AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA 3. Spingete l'asse dell' annaspatoio verso sinistra se non è già in questa posizione. Inserite la spolina sull'asse con Spingete l'asse del dell' annaspatoio verso destra finchè non avvertite lo scatto. 4. Avviate la macchina trattenendo l'estremità del filo per i primi giri di avvolgimento.
  • Seite 17: Aufspulen Des Unterfadens

    SPOELEN AUFSPULEN DES UNTERFADENS 1. Plaats een spoel met draad op de garenpen en zet deze 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift und met behulp van het garenpenkapje vast. Trek de draad via sichern Sie die Rolle mit der kleinen Garnrollenkappe. de draadgeleider uit de spoel.
  • Seite 18: Come Inserire La Bobina Piena

    COME INSERIRE LA BOBINA PIENA 1. Ruotate il volantino verso di voi per sollevare l’ago nella sua posizione più alta. 2. Rimuovere il coperchio della bobina come illustrato nel disegno 2. 3. Inserite la bobina controllando che ruoti in senso antiorario. verso sinistra.
  • Seite 19: Einlegen Der Spule Und Des Unterfadens

    INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD EINLEGEN DER SPULE UND DES UNTERFADENS 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie 1. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in zijn hoogste das Handrad nach vorne drehen. positie staat. 2.
  • Seite 20: Infilatura Del Filo Superiore

    INFILATURA DEL FILO SUPERIORE A. Sollevate la leva alzapiedino. Ricordate di alzare sempre il sollevato non è possibile ottenere una tensione corretta del il basso seguendo la scanalatura. * Fate una U attorno alla sporgenza (2). * Fate passare il filo attraverso la cruna dell’ago (6) dal davanti verso il dietro della macchina.
  • Seite 21: Einfädeln Des Oberfadens

    INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD EINFÄDELN DES OBERFADENS A. Zet de persvoethevel omhoog. Let erop dat U de A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Es ist wichtig, daß der persvoethevel altijd omhoog doet alvorens U de bovendraad Nahfusheber vor dem Einfädeln „oben“ steht, weil sonst inrijgt.
  • Seite 22 INFILATURA AUTOMATICA Sollevate l’ago nella sua posizione più alta ruotando verso di voi il volantino. la leva, fino a che la parte di filo agganciata non passa nella cruna dell’ago. NOTA: Per una infilatura corretta con l’infila ago è bene impostare la macchina sulla cucitura diritta (posizione centrale).
  • Seite 23: Gebrauch Des Nadeleinfädlers

    GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS DRAADINRIJGER Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe Handrad nach vorne drehen. te draaien. 1. Haak de draad in de draadgeleider zoals afgebeeld. 1.
  • Seite 24: Estrazione Del Filo Inferiore

    ESTRAZIONE DEL FILO INFERIORE 1. Sollevate la leva alza piedino. mano destra continuate a ruotare verso di voi il volantino fino a che l’ago si abbassa e torna nuovamente nella posizione più alta. della bobina, che appare attraverso la fessura della placca ago.
  • Seite 25: Heraufholen Des Unterfadens

    OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS 1. Zet het voetje omhoog. 1. Stellen Sie den Nähfußheber nach oben. 2. Houd de draad losjes in de linkerhand en draai het handwiel 2. Halten Sie den Oberfaden leicht in der linken Hand, und naar u toe tot de naald weer in zijn hoogste stand staat.
  • Seite 26: Funzioni Pannello Di Controllo

    Pulsanti selezione numerico Numerieke keuzetoetsen Zahlenauswahltasten Display numerico Nummerdisplay Zahlenanzeige Selettore ago gemello Dubbele naald-toets Pulsanti selezione diretta Zwillingsnadeltaste Direct keuzetoetsen Direktauswahltasten Controllo di lunghezza del punto* Steeklengte regelaar * Stichlängenschieber * Spia LED LED indicator LED-Anzeige Controllo di ampiezza del punto/ posizione dell’ago * Steekbreedte/naaldpositie regelaar * Stichbreiten/Nadelpositionsschieber *...
  • Seite 27: Bedienungsfeldfunktionen

    BEDIENINGSPANEELFUNCTIES BEDIENUNGSFELDFUNKTIONEN Direct keuzetoetsen Direktauswahltasten Veelvuldig gebruikte patronen zijn beschikbaar met behulp H ä u f i g v e r w e n d e t e M u s t e r l a s s e n s i c h m i t d e n van de direct keuzetoetsen.
  • Seite 28 Controlli di lunghezza del punto e di ampiezza del punto/posizione dell’ago * Valori automatici preimpostati Nella maggior parte dei casi, le vostre diverse esigenze di cucito saranno soddisfatte dalle impostazioni di lunghezza e un motivo, vengono automaticamente impostati i valori di lunghezza, ampiezza e la posizione d’ago per il punto diritto.
  • Seite 29: Stichlängen-, Stichbreiten- Und Nadelpositionsschieber

    Regelaars voor steeklengte en breedte/ Stichlängen-, Stichbreiten- und naaldpositie Nadelpositionsschieber * Auto/standaardinstellingen * Auto/Voreinstellungen Voor de meeste naaiwerkzaamheden zijn de automatische Für die meisten Näharbeiten reichen die automatischen steekbreedte- en steeklengteïnstellingen van uw naaimachine S t i c h b r e i t e n - u n d S t i c h l ä n g e n e i n s t e l l u n g e n I h r e r voldoende.
  • Seite 30 Selettore ago gemello ( Selettore ago gemello Dubbele naald-toets Zwillingsnadeltaste Se volete usare l’ago gemello, premete l’interruttore ago gemello riguardante il punto selezionato. Così facendo l’ampiezza del punto si ridurrà automaticamente ed eviterete rottura di aghi e possibili danni alla macchina. Se l’interruttore viene premuto e lampeggia rosso, i motivi con il numero cerchiato nella guida dei punti, vengono saltati e non possono essere selezionati con i pulsanti numerici, quando...
  • Seite 31 Dubbele naald-toets ( Zwillingsnadeltaste ( Voor het naaien met de dubbele naalden drukt u altijd op de Zum Nähen mit den Zwillingsnadeln drücken Sie immer auf dubbele naald-toets, onafhankelijk van het gekozen patroon. die Zwillingsnadeltaste, unabhängig von dem gewählten De bediening van de dubbele naald-toets bewerkstelligt een Stichmuster.
  • Seite 32: Tabella Guida Rapida Per Lunghezza Elarghezza Dei Punti

    TABELLA GUIDA RAPIDA REFERENTIETABEL NACHSCHLAGTABELLE PER LUNGHEZZA E VOOR STEEKLENGTE FÜR STICHLÄNGEN UND LARGHEZZA DEI PUNTI EN –BREEDTE STICHBREITEN LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO LENGTE BREEDTE GEMELLO STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK DUBBELE AUTO MANUALE AUTO MANUALE NAALD AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH ZWILLINGSNADELN AUTO MANUELL AUTO...
  • Seite 33 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 1.0 - 3.0...
  • Seite 34 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 1.0 - 3.0...
  • Seite 35 LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA PUNTO PUNTO LENGTE BREEDTE LENGTE BREEDTE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STEEK STEEK AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUALE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL STICH STICH AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL 1.0 - 2.5...
  • Seite 36: Punto Diritto

    PUNTO DIRITTO La cucitura diritta è quella utilizzata più di frequente. I punti che seguono indicano come eseguirla. 1. IMPOSTAZIONI Piedino - Piedino Zig-zag A. Controllo di tensione B. Pulsante di posizione di arresto dell’ago C. Tasto per cucitura all’indietro D.
  • Seite 37: Geradstich

    RECHTE STEEK GERADSTICH De rechte steek wordt het meest gebruikt en dit voor vrijwel elk Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. aspect van naaien. Laten we aan de hand van onderstaande Machen Sie sich daher mit den folgenden Schritten vertraut. stappen leren naaien.
  • Seite 38: Cucitura All'indietro

    RUOTARE AD ANGOLO RETTO Pulsante di posizione 1. per girare ad angolo retto 5/8"(16 millimetri) dal bordo del di arresto dell’ago tessuto, premere il pulsante di posizione di arresto dell’ago Naald boven/onder toets per arrestare l’ago nella posizione più bassa. Avviare Taste Nadelstopp ed arrestare la macchina quando si raggiunge la guida oben/unten...
  • Seite 39: Nähen Einer Ecke, Rückwärtsstich

    HOEKEN NAAIEN NÄHEN EINER ECKE 1. Om een hoek te naaien met 16 mm naadtoeslag, naait u 1. Drücken Sie die Taste Nadelstopp oben/unten, wenn Sie eerst tot aan de merkstreep op de naaldplaat. Daar stopt u eine 5/8" (16 mm) Ecke nähen möchten. Die Nadel verbleibt met de naald in de stof.
  • Seite 40: Inserimento Di Cerniere Ecordoncini

    INSERIMENTO DI CERNIERE E CORDONCINI Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e destro della cerniera e per preparare il cordoncino. Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Naald links van de voet Naald rechts van de voet Nadel links vom Nähfuß...
  • Seite 41: Reißverschluss Einnähen / Kordonieren

    RITSSLUITING AANBRENGEN EN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KOORDEN NAAIEN KORDONIEREN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der rechterkant van een ritssluiting resp. voor het aanbrengen van linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum een piping of een koordje.
  • Seite 42: Punto Zig-Zag

    PUNTO ZIG-ZAG Rovescio Onderkant IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag Unterseite S - E dipendere dal filo, dal tessuto, dal punto e dalla velocità di diritto del tessuto. Diritto Bovenkant Oberseite LARGHEZZA PUNTO BREEDTE STICHBREITE 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA E DELLA LUNGHEZZA DEI PUNTI 0.25...
  • Seite 43: Zickzackstich

    ZIGZAGSTEEK ZICKZACKSTICH INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E De bovendraad mag aan de onderzijde verschijnen afhankelijk Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein. Der van de draad, de stof, het type steek en de naaisnelheid, Unterfaden darf aber nie auf der Oberseite erscheinen.
  • Seite 44: Punto Invisibile, Punto Conchiglia

    PUNTO INVISIBILE IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag Tessuto medio-pesante S - E Middelzware tot zware stof - Punto invisibile regolare per tessuti normali Mittlere bis schwere Stoffe - Punto invisibile elastico per tessuti elastici e delicati Rovescio Rovescio Onderkant Onderkant Ricordate: I disegni per gli orli invisibili devono poter avere Unterseite Unterseite...
  • Seite 45: Blindstich, Dessous-Stich

    BLINDZOMEN BLINDSTICH INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E - Gewone blindzoomsteek voor normale stoffen. Normaler Blindstich für normale Stoffe Elastischer Blindstich für weiche, dehnbare Stoffe Herinnering: Patronen voor blind omzomen dienen in Bitte beachten: Für den Blindstich muss das Spiegelbild spiegelbeeld gebracht te worden.
  • Seite 46: Zig-Zag A Tre Punti, Punto Fagotto

    ZIG-ZAG A TRE PUNTI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag S - E Questo è un punto rinforzato perchè, come indica il nome, è composto da tre piccoli punti mentre il normale zig-zag ne presenta uno solo. Per questa ragione e altamente raccomandato per il sopraggitto di tutti i tipi di tessuto.
  • Seite 47: Mehrfacher Zickzackstich, Fagottstich

    GENAAIDE ZIGZAG MEHRFACHER ZICKZACKSTICH INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E Dit is een zeer sterke steek omdat deze zigzag uit 3 korte Der Elastikstich ist besonders strapazierfähig, weil er, anders als der normale Zickzackstich, auf gleichem Raum drei kleine, steken bestaat (3 zigzagstappen) waar de normale zigzag kurze Stiche näht.
  • Seite 48: Punti Elastici

    PUNTI ELASTICI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag S - E I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è molto più resistente del normale punto diritto perché...
  • Seite 49: Super-Nutzstiche (Stretchstiche)

    STRETCHSTEKEN SUPER-NUTZSTICHE (STRETCHSTICHE) INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of Die Super-Nutzstiche sind besonders vorteilhaft für elastische zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen Materialien und Strickstoffe.
  • Seite 50 PUNTO A NIDO D’APE 1. Formare una linea diritta di piegoline sul tessuto che si desidera cucire a punto smock. 2. Con una stretta striscia di tessuto, direttamente sotto la linea delle pieghe, cucire sopra la pieghettatura, Il disegno risulterà una serie di piccoli diamanti. OVERLOCK ELASTICO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, per ottenere costumi da bagno, tute, T shirt, tutine elastiche in nylon,...
  • Seite 51: Stretch-Overlockstich, Kantenstich

    SMOKSTEEK (HONINGRAAT) KRÄUSELN MIT DEM Wabenstich 1. Stik met de rechte steek één of meerdere fronslijnen op de 1. Nähen Sie mehrere Geradstiche in gleichem Abstand auf stof die u wilt gebruiken voor smokwerk. Frons de stof tot u dem Kleidungsstück, das Sie smoken möchten. de gewenste lengte verkrijgt.
  • Seite 52 SOPRAGGITTO OBLIQUO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e lenzuola. Il punto, in stile “picot”, può essere fatto anche su tessuti della cucitura. DOPPIO OVERLOCK (2) Il doppio overclock ha alcuni utilizzi principali. Perfetto per attaccare elastici piatti quando si crea o si ripara biancheria, è indicato per cucire e sopraggittare allo stesso tempo su tessuti leggermente elastici e non elastici, come lino, tweed e cotone medio e pesante.
  • Seite 53 SCHUINE SPELDSTEEK GENEIGTER KANTENSTICH Zeer geschikt voor het omzomen van tafelkleden en Hervorragend zum Verzieren von Tisch-und Bettwäsche. bedspreien met een elegant effect. Een picot-achtige steek Auf glatten Stoffen können Sie einen spitzenähnlichen Effekt kan ook aangebracht worden op doorschijnende stoffen. Naai erzielen.
  • Seite 54 PUNTO ENTREDEUX Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito.
  • Seite 55 Deze steek wordt voor de randversiering en voor traditionele Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle steekpatronen gebruikt. Voor de open zoom-techniek heeft u Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen een Wing-naald nodig (Singer Style 2040). Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040).
  • Seite 56: Punto A Spina Di Pesce

    PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posizionate il punto al centro e otterrete un effetto speciale di decorazione. Un altro uso è...
  • Seite 57: Griechischer Stich, Grätenstich

    TRAPSTEEK LEITERSTICH De trapsteek wordt hoofdzakelijk voor open zoom-naaiwerk Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsaumarbeiten gebruikt. Hij wordt echter ook voor het opstikken van smalle verwendet. Er wird aber auch zum Aufsteppen von schmalen biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt.
  • Seite 58: Disegni Decorativi Per Il Ricamo

    DISEGNI DECORATIVI PER IL RICAMO IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag S - E Sono disponibili 22 diversi tipi di disegni decorativi. Gli esempi che seguono mostrano come utilizzare e come cucire questi punti. Nella stessa maniera potete utilizzare altri punti. * Per controllare il punto che state per utilizzare è...
  • Seite 59: Dekorative Zierstiche

    DECORATIEVE STEKEN DEKORATIVE ZIERSTICHE INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E Er zijn 22 verschillende soorten decoratieve steken Es stehen 22 verschiedene Zierstiche zur Verfügung. beschikbaar. Hieronder worden voorbeelden aangegeven Nachstehend einige Beispiele, wie die Stiche genäht und hoe u deze steken kunt gebruiken en naaien.
  • Seite 60: Disegni Continui

    DISEGNI CONTINUI IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag S - E Questi motivi sono stati studiati per la cucitura continua di disegni. Utilizzate quello che preferite.
  • Seite 61: Endlos-Stichmuster

    DOORLOPENDE PATRONEN ENDLOS-STICHMUSTER INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E De patronen die rechts staan afgebeeld zijn doorlopende Diese Muster eignen sich am besten für durchgehende patronen. Gebruik het patroon dat aan uw behoeften voldoet. Dekorationen.
  • Seite 62: Disegni Novità

    DISEGNI NOVITÀ IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino Zig-zag S - E Questi punti possono essere utilizzati come disegni singoli e come disegni continui. CUCIRE UN BOTTONE IMPOSTAZIONI: Piedino - Piedino per bottoni Leva abbassa griffa - Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino. Abbassa il piedino, regola l’ampiezza su 0 e cuci qualche punto di sicurezza.
  • Seite 63: Sondermuster

    MODIEUZE PATRONEN SONDERMUSTER INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Zickzackfuß :Spanningsknop - S - E :Oberfadenspannung - S - E D e z e k u n n e n w o r d e n g e b r u i k t v o o r h e t n a a i e n v a n Die Sondermuster können als Einzelmuster oder als Endlos- enkelvoudige en doorlopende patronen.
  • Seite 64: Esecuzione Asole

    ESECUZIONE ASOLE Fermo B USO DEL PIEDINO PER ASOLE Uitsteeksel B Fermo A Anschlag B Uitsteeksel A 1. Inserire un bottone tra la il fermo A e il fermo B Anschlag A 2. E’ possibile cucire asole che si adattano alle dimensioni del bottone Quando cucite un’asola, per evitare un rumore battente continuo,togliete il piano convertibile.
  • Seite 65: Vorbereitung Zum Nähen

    KNOOPSGATEN MAKEN KNOPFLOCHER GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATENVOET GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUSES 1. Plaats een knoop tussen aanslag A en aanslag B. 1. Legen Sie einen Knopf zwischen A und B. 2. Knoopsgaten kunnen worden genaaid overeenkomstig de 2. Die Knopflöcher können passend zur Größe des Knopfs grootte van de knoop.
  • Seite 66 5. Segnate con precisione sul vestito la posizione dell’asola. 6. Mettete il tessuto sotto al piedino. Srotolate 10 cm circa posteriore della macchina. 7. Allineate il segno dell’asola, che avete fatto sul tessuto, con il segno sul piedino per asola e abbassate il piedino. Segno Segno sul tessuto Markering op stof...
  • Seite 67 5. Markeer nauwkeurig de positie van het knoopsgat op uw 5. Markieren Sie die Position des Knopflochs sorgfältig auf kledingstuk. Ihrem Stoff. 6. Plaats de stof onder de voet. Trek de spoeldraad onder de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeters naar ca.
  • Seite 68: Asole Cordonate

    ASOLE CORDONATE Gancio Pinnetje Agganciare il cappio del cordoncino sul gancio posteriore e Nocke tirare verso di voi le due estremità sotto al piedino. Cucire l'asola in modo che lo zig-zag copra il cordoncino. Quando terminato, sganciare il cordoncino dal piedino e tirare le due estremità...
  • Seite 69: Knoopsgat Met Koordinleg

    KNOOPSGAT MET KOORDINLEG KNOPFLOCH MIT EINLAUFFADEN Haak vulkoord (haakgaren of twist) over het daarvoor H ä n g e n S i e d e n E i n l a u f f a d e n a n d e r N o c k e d e r bestemde pinnetje op de knoopsgatenvoet en trek beide Knopflochfussohle ein, und ziehen Sie beide Fadenenden uiteinden van het koordje onder de knoopsgatenvoet door...
  • Seite 70: Occhiellatore Manuale

    OCCHIELLATORE MANUALE lunghezza, ma non disattivate la leva per occhielli altrimenti sentirete un suono (beep). * Utilizzate il piedino per punto pieno per creare occhielli più larghi. * Prestate attenzione alla lunghezza sul vostro indumento. Posizionate il tessuto con il segno dell’occhiello sotto il piedino occhiellature.
  • Seite 71: Manuele Knoopsgaten

    MANUELE KNOOPSGATEN MANUELLE KNOPFLÖCHER * Gebruik de knoopsgatvoet tot een knoopsgatlengte van 45 mm. Laat de knoopsgathendel niet zakken. Anders weerklinkt er een akoestisch signaal. Anderenfalls ertönt ein akustisches Signal. * Voor grotere knoopsgaten gebruikt u de cordonvoet. * Markeer de lengte van het knoopsgat zorgvuldig op uw stof.
  • Seite 72: Preparazione Per Il Ricamo Prima Del Montaggio Dell'unità Ricamo

    3. PREPARAZIONE PER IL RICAMO PRIMA DEL MONTAGGIO DELL’UNITÀ Supporto del piedino RICAMO Voethouder MONTAGGIO DEL PIEDINO PER RICAMO Nähfußhalter Accertatevi sempre di scollegare l’alimentazione della macchina per cucire prima di cambiare il Vite piedino. ATTENZIONE Schroef Schraube * Sollevate la leva alzapiedino. la posizione più...
  • Seite 73: 3, Sticken Vorbereiten

    3. VOORBEREIDING VOOR 3. STICKEN VORBEREITEN BORDUURNAAIEN VOR DEM ANBRINGEN DER ALVORENS DE BORDUUREENHEID TE STICKVORRICHTUNG BEVESTIGEN BEVESTIGEN VAN DE BORDUURVOET ANBRINGEN DES STICKFUSSES Schakel steeds de machine uit alvorens de Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln des persvoet te verwisselen. Nähfußes, ob die Nähmaschine ausgeschaltet ist.
  • Seite 74: Braccio Estraibile

    INFILATURA DEL FILO SUPERIORE Vedi a pagina 18 - 21. NOTA: Si raccomanda di inserire i rocchetti prima di procedere al trasferimento dei dati. Sporgenza Uitsteeksel Nase Draadhevel Fadenhebel ESTRAZIONE DEL FILO INFERIORE Vedi a pagina 22 - 23. BRACCIO ESTRAIBILE 1.
  • Seite 75: Einfädeln Des Oberfadens

    INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD EINFÄDELN DES OBERFADENS Zie pagina 18 - 21. Siehe Seiten 18 - 21. OPMERKING: Het wordt aanbevolen de machine in te rijgen HINWEIS: E s w i r d e m p f o h l e n , d a s E i n f ä d e l n v o r d e r alvorens de gegevens over te brengen.
  • Seite 76: Montaggio Dell'unità Ricamo

    MONTAGGIO DELL’UNITÀ RICAMO Coperchio di connessione Connectorkapje Accertatevi sempre di scollegare l’alimentazione Abdeckklappe della macchina per cucire prima di installare nschlussbuchse l’unità ricamo. ATTENZIONE 1. Scollegate l’alimentazione. Rimuovete il coperchio di connessione dalla macchina. * Reinstallate il coperchio di connessione prima di utilizzare la macchina per operazioni di cucitura generiche.
  • Seite 77: Anbringen Der Stickvorrichtung

    BEVESTIGEN VAN DE ORDUUREENHEID ANBRINGEN DER STICKVORRICHTUNG Kontrollieren Sie immer vor dem Auswechseln Let erop steeds de machine uit te schakelen des der Stickvorrichtung, ob die Nähmaschine alvorens de borduureenheid te installeren. LET OP VORSICHT ausgeschaltet ist. 1. Schakel de machine uit. 1.
  • Seite 78: Fissaggio Del Tessuto Nel Cerchietto Di Ricamo

    FISSAGGIO DEL TESSUTO NEL CERCHIETTO DI RICAMO 1. Allentate la vite di regolazione del cerchietto sulla cornice esterna e rimuovete la cornice interna. Posizionate il tessuto tra la cornice interna e quella esterna. 2. Stringete leggermente la vite di regolazione del cerchietto e tirate i bordi del tessuto per rimuovere eventuali pieghe.
  • Seite 79: Einspannen Des Materials In Den Stickrahmen

    VASTZETTEN VAN MATERIAAL IN HET EINSPANNEN DES MATERIALS IN DEN BORDUURRAAM STICKRAHMEN 1. Draai de borduurraamafstelschroef op het buitenframe los 1. Lösen Sie die Einstellschraube des äußeren Rahmens en verwijder het binnenframe. Plaats materiaal tussen het und nehmen Sie den inneren Rahmen ab. Legen Sie das binnen- en buitenframe.
  • Seite 80: Utilizzo Del Tessuto Con Un Rinforzo

    UTILIZZO DEL TESSUTO CON UN RINFORZO TESSUTO Se eseguite ricami sui seguenti materiali, servitevi di un rinforzo per ottenere risultati migliori. Materiali privi di fermezza o stabilità, come il cotone leggero. Poiché tali tessuti sono privi di fermezza o stabilità, i punti di ricamo possono risultare tirati e dare luogo a problemi come grinze o pieghe attorno all’area del ricamo.
  • Seite 81: Material Mit Stickvlies Verstarken

    GEBRUIK VAN MATERIAAL EN MATERIAL MIT STICKVLIES VERSTEVIGING VERSTARKEN MATERIAAL MATERIAL Gebruik versteviging om betere resultaten te verkrijgen bij het Verwenden Sie für das Besticken von folgenden Materialien borduren op volgende stoffen of voorwerpen. ein Stickvlies, um bessere Resultate zu erzielen. Materialen die geen stevigheid of stabiliteit hebben zoals Locker gewobene Materialien, die sich verziehen können, lichtgewicht katoen.
  • Seite 82 Se dovete eseguire un ricamo su una superficie di dimensioni inferiori a quelle del cerchietto, o un Borduurzijde bij rand van materiaal ricamo molto vicino al bordo del cerchietto, applicate RICAMI LUNGO IL BORDO DI TESSUTI COME I FAZZOLETTI Rinforzo Steunstof (zijde met kleefmiddel boven) Stickvlies...
  • Seite 83 Bij het borduren op materiaal dat kleiner is dan het Falls das zu bestickende Material kleiner als der formaat van het borduurraam, of bij het borduren Stickrahmen ist oder zum Besticken einer Stoffkante, dicht bij de rand van het materiaal, de steunstof muss das Stickvlies wie abgebildet befestigt werden.
  • Seite 84: Preparazione Della Macchina Prima Dell'installazione Del Cerchietto

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL CERCHIETTO la posizione più alta. MONTAGGIO E RIMOZIONE DEL CERCHIETTO DI RICAMO ( A ) 1. Sollevate il piedino e l’ago e spingete verso l’alto la leva (A) del piedino di ricamo con un dito, quindi fate passare il cerchietto sotto al piedino di ricamo.
  • Seite 85: Vorbereitung Der Maschine Zum Anbringen Des Stickrahmens

    GEREEDMAKEN VAN DE MACHINE VORBEREITUNG DER MASCHINE ZUM ALVORENS HET BORDUURRAAM TE ANBRINGEN DES STICKRAHMENS INSTALLEREN 1. Bringen Sie die Nadel in hochste Stellung durch Drehen des Handrads gegen sich. 1. Draai het handwiel naar u toe totdat de naald in de hoogste stand komt te staan.
  • Seite 86: Installazione Del Software

    Installazione del software Per iniziare ad utilizzare il software sul PC, è necessario installare prima il contenuto del CD sul vostro PC. Tale procedura viene definita “procedura di installazione”. Seguite le istruzioni riportate di seguito per eseguire una corretta installazione di FUTURA sul vostro personal computer.
  • Seite 87: Installation Der Software

    INSTALLEREN VAN DE SOFTWARE INSTALLATION DER SOFTWARE Om te beginnen met het gebruik van de software op uw PC Bevor Sie die Software auf Ihrem PC verwenden können, dient u eerst de inhoud van de CD op uw PC te installeren. müssen Sie zunächst den Inhalt der CD auf Ihrem PC D e z e p r o c e d u r e w o r d t a a n g e d u i d a l s “...
  • Seite 88 Il programma vi chiederà ora di selezionare la cartella di programma in cui verrà memorizzata la scelta rapida per il software. Fate semplicemente clic su “Next” per proseguire. durante l’impostazione dell’installazione. Premendo il pulsante “Next” si avvia infine la copia e l’ nella directory Una barra di avanzamento indica la fase in cui si trova la procedura di installazione.
  • Seite 89 Nun werden Sie dazu aufgefordert, den Programmordner Nu wordt u verzocht om de Programmamap te selecteren, waar de shortcut voor de software zal worden opgeslagen. auszuwählen, in dem die Verknüpfung (Shortcut) dieser Software gespeichert werden soll. Klik gewoon op “Next” (Volgende) om door te gaan. Um fortzufahren klicken Sie einfach auf „Weiter”.
  • Seite 90: Tasti Operativi Con L'unità Ricamo Montata

    TASTI OPERATIVI CON L’UNITÀ RICAMO MONTATA Pulsante di posizione di arresto dell’ago TASTI OPERATIVI Naald boven/onder toets Taste Nadelstopp oben/unten AVVIO/ARRESTO DELLA MACCHINA Quando premete il tasto di avvio/arresto, la macchina viene Tasto per Cucitura all’indietro avviata lentamente; premendo nuovamente il tasto, l’ago Achteruit naai toets viene spostato nella posizione più...
  • Seite 91: Bedienungstasten Bei Angebrachter Stickvorrichtung

    BEDIENINGSSCHAKELAARS WANNEER BEDIENUNGSTASTEN BEI DE BORDUUREENHEID BEVESTIGD IS ANGEBRACHTER STICKVORRICHTUNG BEDIENINGSTOETSEN DIE BEDIENUNGSTASTEN STARTEN/STOPPEN VAN DE MACHINE START/Stop-Taste Wanneer u de start/stop toets indrukt, zal de machine langzaam Beim Drücken des Start/Stopp-Schalters startet die Maschine starten en wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de langsam, bei nochmaligen Drücken bewegt sich die Nadel in naald bewegen en in de hoogste stand stoppen.
  • Seite 92: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PUNTI MANCANTI E ROTTURE DEL FILO La punta dell’ago è rotta. è corretto. Vedi alle pagine 18 - Sostituite l’ago. L’ago è piegato. supporto del rocchetto. Sostituite l’ago. Vedi alle pagine 12 - L’ago non è montato correttamente.
  • Seite 93: Fehlersuche

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN FEHLERSUCHE ER WORDEN STEKEN OVERGESLAGEN STICHAUSLASSEN ODER FADENBRUCH EN DE DRAAD BREEKT Gebrochene Falsche De draad is niet De punt van de naald Nadelspitze Einfädelung correct geleid. is afgebroken. Siehe Seiten 18 Ve r n i e u w d e Nadel ersetzen.
  • Seite 94 IL DISEGNO DEL RICAMO NON È ALLINEATO MACCHINA CERCHIETTO Non viene utilizzato Il ricamo prosegue se un rinforzo con tessuti leggeri o elastici. S e i l f i l o r i m a n e Applicate un rinforzo incastrato, si possono al tessuto.
  • Seite 95 HET BORDUURPATROON IS VERKEERD VERZERRTES STICKMUSTER UITGELIJND MACHINEZIJDE BORDUURRAAMZIJDE MASCHINENSEITIG STICKRAHMENSEITIG Het borduren gaat Bij het gebruik van Bei leichtem oder Das Sticken wurde bei verder wanneer de licht of rekbaar bei Stretchmaterial verwickeltem Faden draad verstrikt is materiaal is geen wurde kein Stickvlies fortgesetzt.
  • Seite 96: Informazioni Utili Per Ricamare Con Futura

    INFORMAZIONI UTILI PER RICAMARE Sezione del ricamo Direzione del ricamo CON FUTURA Geborduurde gedeelte Borduurrichting Stickbereich Stickrichtung 1. In caso di punti mancanti prima di fermarsi. In questo caso, seguite le seguenti istruzioni per procedere in senso inverso e riprendete l’operazione dall’ultimo punto.
  • Seite 97: Nützliche Hinweise Für Das Sticken Mit Der Futura

    NUTTIGE INSTRUCTIES VOOR NÜTZLICHE HINWEISE FÜR HET BORDUREN MET DE FUTURA DAS STICKEN MIT DER FUTURA 1. Als er steken ontbreken 1. Stichauslassen Als de borduurmachine merkt dat de draad is gebroken, Bei einem Fadenbruch kann das Sticken um bis zu acht is het mogelijk dat deze nog in totaal ongeveer acht Stiche ohne Faden fortgesetzt werden (Leerstiche), bevor steken zonder draad verder borduurt (open steken),...
  • Seite 98 4. U n r i c a m o r i d i m e n s i o n a t o n o n è abbastanza denso. Nel ridimensionamento, il software Futura ricalcola i punti di un ricamo importato solo quando si sta usando l’opzione DESIGN>CHANGE SIZE.
  • Seite 99: Wenn Die Stichdichte Bei Änderung Der Mustergröße Nicht Ausreicht

    4. Wanneer de steekdichtheid bij verandering 4. Wenn die Stichdichte bei Änderung der van de patroongrootte niet voldoende is Mustergröße nicht ausreicht Bij een geïmporteerd patroon zal de Futura software Bei einem importierten Muster wird die Futura Software de steekinstellingen omrekenen, echter alleen wanneer die Sticheinstellungen umrechnen, jedoch nur wenn die de optie PATROON ->...
  • Seite 100 6. Quando si ridimensiona un ricamo, viene adattata anche la sua densità? Con il programma Futura potete ridimensionare i ricami caricati dalla Library e inseriti nel cerchietto sullo schermo, mantenendo tutta la loro integrità. Tutti gli altri CHANGE SIZE” in modo da cambiare la quantità di punti. 7.
  • Seite 101 6. Wordt de patroondichtheid bij wijziging 6. Wird die Musterdichte bei Änderung der van de patroongrootte correct ingesteld? Mustergröße richtig eingestellt? M e t d e F u t u r a - s o f t w a r e k u n t u p a t r o n e n u i t d e Mit der Futura Software können Sie Muster aus der bibliotheek selecteren en de grootte ervan op het virtuele Bibliothek auswählen und deren Größe auf dem virtuellen...
  • Seite 102 11. Quando si invia l’intero ricamo, attraverso l’opzione “Send design” (“invia ricamo”) del navigatore (machine navigator). 1. I blocchi dei numeri sono indicate sul pannello di controllo come illustrato. 2. Se volete selezionare un blocco, premere il pulsante di selezione quando la macchina non è in funzione. NOTA: È...
  • Seite 103 11. Bij het zenden van het gehele patroon 11. Beim Senden des ganzen Musters via de optie "Patroon zenden" van de über die Option "Muster senden" des machinenavigator, Maschinen-Navigators, 1. Worden bloknummers weergegeven zoals in de 1. Werden Block-Nummern wie in der Abbildung afbeelding;...
  • Seite 104: Altre Cose Da Conoscere

    4. ALTRE COSE DA CONOSCERE LEVA ALZAPIEDINO La leva alzapiedino ha tre posizione. 1. Abbassate il piedino per cucire. 2. Sollevate il piedino in posizione intermedia per inserire o togliere il tessuto. 3. Sollevate il piedino all’altezza massima per cambiare il piedino o per togliere tessuto di grosso spessore.
  • Seite 105: Gut Zu Wissen

    4. NUTTIGE TIPS 4. GUT ZU WISSEN PERSVOETHEVEL NÄHFUSSHEBER U kan uw persvoet in 3 verschillende posities plaatsen. Es gibt drei Positionen für den Nähfuß. 1. Laat de persvoet zakken om te naaien. 1. Nahfus in unterster Stellung: zum Nahen. 2.
  • Seite 106: Sostituire Il Piedino

    REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL Rovescio FILO Onderkant Unterseite PUNTO DIRITTO Equilibrata Con il punto diritto, la buona riuscita della cucitura dipende Goede balans Korrekt Diritto tessuto che state cucendo. Bovenkant Oberseite TENSIONE DELLA BOBINA La tensione della bobina viene regolata correttamente in fabbrica, e non è...
  • Seite 107: Einstellen Der Fadenspannung

    AFSTELLEN VAN DE EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG BOVENDRAADSPANNING RECHTE STEEK GERADSTICH De kwaliteit van uw steek is grotendeels afhankelijk van een Eine gut aussehende Naht hängt weitgehend von der richtigen juiste instelling van de balans van de draadspanning van Fadenspannung ab. Die Fadenspannung ist korrekt, wenn Ober- zowel bovendraad als onderdraad.
  • Seite 108: Tasti Operativi

    TASTI OPERATIVI Pulsante di posizione di arresto dell’ago Naald boven/onder toets Taste Nadelstopp oben/unten Tasto per Cucitura all’indietro Achteruit naai toets Rückwärts-Taste Spia LED indicator Tasto di Avvio/Arresto LED-Anzeige (Solo per il ricamo) start/stop toets (Alleen voor borduren) Start/Stop-Taste (nur zum Sticken) PULSANTE DI POSIZIONE DI ARRESTO DELL’AGO Premere il pulsante e lampada LED si illuminerà...
  • Seite 109: Bedienungstasten

    BEDIENINGSSCHAKELAARS BEDIENUNGSTASTEN NAALD BOVEN/ONDER TOETS ( TASTE NADELSTOPP OBEN/UNTEN ( Druk op de schakelaar en het lampje licht rood op, stopt de Wenn Sie die Taste drücken, leuchtet die LED Lampe rot und naald in de laagste stand. die Nadel verbleibt in unterer Position, sobald Sie aufhören zu nähen.
  • Seite 110: Sostituzione Dell'ago

    16/100 fascetta viola * Non usare su tessuti elasticizzati * Per ottenere i risultati migliori, utilizzate sempre aghi di marca Singer. Prima di procedere alla pulizia scollegate sempre la macchina estraendo la spina dalla presa di corrente. Sostituzione dell’ago 1. Sollevate la barra d’ago nella posizione più alta, ruotando il Lato piatto volantino verso di voi.
  • Seite 111: Stoff-, Garn- Und Nadeltabelle

    * Nicht empfohlen für Stretchwaren merk Singer. * Verwenden Sie nur Singer Markennadeln für bessere Ergebnisse M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e...
  • Seite 112: In Caso Di Problema

    IN CASO DI PROBLEMA PROBLEMI GENERALI La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo (Vedi a pagina 10 - 11). * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva (Vedi a pagina 62 - 65). * La leva per occhielli non è...
  • Seite 113: Nützliche Tipps Bei Störungen

    PROBLEEMOPLOSSINGEN NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALGEMEEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN Maschine näht nicht. MACHINE NAAIT NIET * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in (zie pag. 10 - 11). einschalten (siehe S. 10 - 11). * Knoopsgat hendel staat niet in de bovenste stand bij het naaien van steekpatronen.
  • Seite 114: Pulitura Della Griffa E Della Zona Della Navetta

    PULITURA DELLA GRIFFA E DELLA ZONA DELLA NAVETTA Prima di procedere alla pulizia scollegate sempre la macchina estraendo la spina dalla presa di corrente. ATTENZIONE occorre pulire regolarmente le parti essenzieli. 1. Alzare l'ago al punto morto superiore. 2. Rimuovere la placca d’ago (1). 3.
  • Seite 115: Reinigung Des Transporteurs Und Spulenkapsel

    SCHOONMAKEN VAN GRIJPER EN REINIGUNG DES TRANSPORTEURS TRANSPORTEERTANDEN UND SPULENKAPSEL Maschine immer durch Herausziehen des M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz stroomvoorziening door de stekker uit het trennen.
  • Seite 116: Oliare Il Coperchio Frontale

    Una macchina usata dopo un lungo intervallo di tempo dovrebbe essere oliata prima dell’utilizzo. ATTENZIONE: Per risultati migliori usate sempre Olio per Macchine da Cucire della marca SINGER. L’utilizzo di un olio differente da quello per macchine da cucire può causare danni alla vostra macchina.
  • Seite 117: Aceitando La Cubierta

    Vo o r b e t e r e r e s u l t a t e n d i e n t u a l t i j d S I N G E R Für bessere Ergebnisse verwenden Sie nur SINGER naaimachineolie te gebruiken.
  • Seite 118: Accessori Speciali

    In caso contrario, potrebbero rompersi gli aghi e danneggiarsi la vostra macchina per cucire. Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer da 3mm (Style 2025) Il piedino per punto raso è un accessorio opzionale.
  • Seite 119: Sonderzubehör

    Anders zullen de naalden breken en de Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine naaimachine zal kunnen worden beschadigd. könnte beschädigt werden. Wij adviseren om uitsluitend Singer 3mm-dubbele naalden Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (style 2025) te gebruiken. (Style 2025) zu verwenden.
  • Seite 120: Messaggi Diaiuto

    MESSAGGI DI AIUTO I messaggi appaiono come numeri sul pannello di controllo o Sul display a numeri Sullo schermo del PC sullo schermo del PC. In het cijferdisplay op het PC-beeldscherm Quando appare un messaggio, risolvere il problema seguendo Auf dem Zahlendisplay Auf dem PC-Bildschirm le istruzioni del messaggio.
  • Seite 121: Hilfsmeldungen

    HULPMELDINGEN HILFSMELDUNGEN Hulpmeldingen verschijnen in het cijferdisplay van het Hilfsmeldungen erscheinen auf dem Zahlendisplay des bedieningsveld en/of op het PC-beeldscherm. Als er een Bedienfelds und/oder auf dem PC-Bildschirm. Erscheint eine hulpmelding verschijnt, dan verhelpt u het probleem door de Hilfsmeldung, beheben Sie das Problem durch Befolgen der instructies op te volgen, die onder de hulpmelding verschijnen.
  • Seite 122 Sul display a numeri Sullo schermo del PC In het cijferdisplay op het PC-beeldscherm Auf dem Zahlendisplay Auf dem PC-Bildschirm Un oggetto estraneo è inserito nel cordone del reostato. Rimuovere l’oggetto estraneo. E’ stato premuto l’interruttore per ago gemello, mentre sono stati selezionati i motivi che non possono essere realizzati con ago gemello.
  • Seite 123 In de aansluitbus voor het voetpedaal bevindt zich een vreemd voorwerp Fremdkörper Vreemd voorwerp verwijderen. Fremdkörper entfernen. Dubbele naald-schakelaar ingeschakeld, echter geen patroon Zwillingsnadelschalter eingeschaltet, jedoch kein Muster für voor dubbele naalden geselecteerd Zwillingsnadeln ausgewählt Dubbele naald-schakelaar nogmaals indrukken. Zwillingsnadelschalter nochmals drücken. Borduurinrichting met klein borduurraam ingezet.
  • Seite 124 ITALIANO / NEDERLANDS / DEUTSCH © Part No. 82086 7/07...

Diese Anleitung auch für:

Futura ce-350

Inhaltsverzeichnis