Gerät und Bedienelemente Messgerät und Stechhilfe Batteriefach (Rückseite) Messgerät Display Teststreifen -Taste zum Einschalten und zur Eingabe/Auswahl Einführschlitz für Teststreifen -Taste zur Bestätigiung/Auswahl Stechhilfe-Spanner Stechhilfe Schieber für Lanzettenauswurf (Rückseite) Auslöse-Taste Schutzkappe (zusammen mit abnehmbar) kann durch AST-Kappe ersetzt werden Kappenende (justierbar)
Seite 4
Gerät und Bedienelemente Display Uhrzeit (Stunde:Minuten) Anzahl (Nummer) der Testergebnisse Blutzuckermesswert Batterie-Symbol (schwache Batterie) Teststreifen einführen Blut oder Kontrolllösung auftragen Systemfehler Datum (Monat:Tag) Oberseite Unterseite Teststreifen Blutaufnahme-Bereich (absorbierender Spalt) Reaktionszelle Griff/Halte-Bereich in Pfeilrichtung einführen Kontakt-Elektrode Erklärung der Symbole auf Seite 3...
1 Zeichenerklärung Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen: Diese Gebrauchsanweisung gehört zu HINWEIS diesem Gerät. Sie enthält wichtige Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Informationen zur Inbetriebnahme und Zusatzinformationen zur Installation Handhabung. Lesen Sie diese oder zum Betrieb.
Seite 6
1 Zeichenerklärung Medizinisches „In vitro“- Diagnose- Inhalt ausreichend für <n> Tests Gerät (nur zur äußeren Anwendung) <n> Dieses Blutzuckermessgerät entspricht Kontrolllösung den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für “In Vitro” Diagnostik-Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konformi- tätszeichen) „CE 0483“ versehen. vor Sonnenlicht schützen Biogefährdung vor Nässe schützen...
1 Zeichenerklärung / 2 Sicherheitshinweise vor dem Essen (AC) WICHTIGE HINWEISE ! nach dem Essen (PC) UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Morgen, von 4:00 bis 10:00 Uhr Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, Mittag, von 10:00 bis 16:00 Uhr insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Abend, von 16:00 bis 22:00 Uhr Gebrauchsanweisung für die weitere...
2 Sicherheitshinweise • Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Test- 2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen streifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem Gerät verwendet werden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen Bestimmungsgemäßer Gebrauch (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, •...
2 Sicherheitshinweise • Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht • keine professionelle Laboruntersuchung. selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. • Das Messgerät ist nur für die äußere Anwendung (in vitro) Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen bestimmt.
Seite 10
2 Sicherheitshinweise • (240 mg/dL), können Symptome von zu hohem Blut- • sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen. zuckerspiegel ("Hyperglykämie") auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Messwerte regelmäßig über- oder unterhalb dieser Grenzwerte liegen. WARNUNG vor möglicher Ansteckungsgefahr • Zeigen die Messergebnisse “HI” oder “LO”, führen Sie die Messung erneut durch.
2 Sicherheitshinweise 2.3 Hinweise für die Verwendung WARNUNG der Blutzucker-Teststreifen vor möglicher Ansteckungsgefahr • Nur zusammen mit dem MediTouch-Messgerät verwenden. (Fortsetzung) • Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original-Behälter auf. Gegenstände, die mit menschlichem Blut in • Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen.
Das Verfallsdatum finden Sie auf den Behälter • Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung. gedruckt. • Nur zusammen mit MediTouch Teststreifen verwenden. • Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trocke- • Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des nen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf.
Händler oder an Ihre Servicestelle. • Schließen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch sorg- fältig. Zum Lieferumfang gehören: • 1 MediTouch Blutzuckermessgerät mit mmol/L Anzeige • 1 MEDISANA Stechhilfe • 10 MediTouch Blutzucker-Teststreifen • 10 MediTouch Lanzetten 3 Wissenswertes •...
Es besteht Erstickungsgefahr! aufeinander abgestimmt und auf ihre Qualität getestet, damit genaue Testergebnisse gewährleistet sind. Benutzen Sie nur für Ihr Blutzuckermessystem MediTouch zugelasse- ne Teststreifen, Lanzetten und Kontrolllösung. Nur die kor- 3.2 Besonderheiten des MEDISANA rekte Anwendung des Systems kann genaue Testergebnisse Blutzuckermessgerätes MediTouch...
4 Inbetriebnahme 4.1 Batterie einsetzen Beim Batteriewechsel bleibt der Speicherinhalt erhalten. Doch kann es sein, dass nach dem Batteriewechsel Uhrzeit Das Gerät wird mit einer und Datum neu eingestellt werden müssen. 3 V CR2032 Lithium-Batte- rie betrieben. Eine Batterie reicht normalerweise für ca. WARNUNG 1000 Tests.
4 Inbetriebnahme 4.2 Einstellen von WARNUNG Uhrzeit und BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE Datum (Fortsetzung) (Ersteinstellung) • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Wenn Sie den Geräte- Polarität! speicher benutzen • Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem möchten, ist es wichtig, Gerät entfernen! Uhrzeit und Datum •...
Seite 17
4 Inbetriebnahme 2. Die beiden letzten Stellen der 3. Wiederholen Sie Schritt 2, um Jahreszahl blinken im Display. Datum und Uhrzeit einzugeben. Drücken Sie ,um die Jahreszahl Jeweils blinkt der Bereich, in einzugeben und drücken Sie dem gerade eine Einstellung um die Eingabe zu bestätigen.
5 Anwendung Anwendung der • holt, und die Ergebnisse sind immer Kontrolllösung noch niedriger oder höher, als Sie erwartet haben. 5.1.1 Warum muss ein Test • Sie üben den Testvorgang. mit Kontrolllösung durchgeführt werden? 5.1.2 Test mit Kontrolllösung durchführen Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrolllösung können Sie feststellen, ob Ihr Messgerät und Teststreifen ord- WARNUNG...
Seite 19
5 Anwendung 3. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Fläche, z.B. einen Tisch. 4. Schrauben Sie die Kappe vom Lösungsbehälter, und wischen Sie die Behälterspitze mit einem sauberen Tuch ab. HINWEISE • Wählen Sie die Einstellung “CtL”, damit die Messdaten mit der Kontrolllösung nicht in den Speicher der Blutzucker- messwerte mit aufgenommen...
Seite 20
5 Anwendung ergebnis. Bevor Sie den Test- streifen entnehmen, vergleichen Sie, ob das Testergebnis im auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereich liegt. 8. Wenn genügend Kontrolllösung von der Reaktions-Zelle aufgenommen wurde, hören Sie 10. Nachdem Sie den Testwert mit einen Piepton. Das Gerät startet dem Wert, der auf dem einen Count down von ca.
5 Anwendung 5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis Ursache Lösung auswerten Hat der Teststreifen längere Zeit Wiederholen Sie den Test mit ordnungs- Auf dem Etikett des Teststreifen-Behäl- offen herumgelegen? gemäß aufbewahrten Teststreifen. ters wird der zulässige Wertebereich für die Kontrolllösung angegeben. Ihr War der Teststreifen-Behälter Die Teststreifen sind feucht geworden.
5 Anwendung Blutzuckertest 5.2.2 Einsetzen der Lanzette vorbereiten in die Stechhilfe WARNUNG 5.2.1 Verwendung der Stechhilfe Vor Gebrauch der Stechhilfe müssen Benutzen Sie eine Lanzette Sie eine Lanzette einsetzen. oder die Stechhilfe nie Die Stechilfe ermöglicht es Ihnen, ein- gemeinsam mit anderen fach, schnell, sauber und schmerzfrei Personen.
Seite 23
5 Anwendung 1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife 2. Öffnen Sie die Stechhilfe, 3. Drehen Sie die Schutzhülse von und warmem Wasser. Spülen und indem Sie die Schutzkappe der Lanzette vorsichtig ab. trocknen Sie gründlich. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen und unterwegs oder auf Reisen sind abnehmen.
Seite 24
5 Anwendung Markierung für Einstechtiefe 4. Setzen Sie die Schutzkappe wieder 5. Stellen Sie die für Sie geeignete 6. Spannen Sie die Stechhilfe, indem auf die Stechhilfe und drehen Sie Einstechtiefe ein, wie auf S. 18 Sie sie auseinanderziehen, bis sie diese gegen den Uhrzeigersinn beschrieben.
5 Anwendung 5.2.3 Verwendung der AST-Kappe WARNUNG Grundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Bei Unterzucker (Hypoglykämie) Hause aus der Fingerbeere empfohlen. sollte die Blutprobe unbedingt Wenn eine Blutentnahme für den aus der Fingerbeere entnommen Test an der Fingerbeere nicht möglich werden, weil an Blutproben aus ist, können Sie mit der Stechhilfe auch der Fingerbeere Veränderungen...
Seite 26
5 Anwendung Gehen Sie folgendermaßen vor: Anstelle der Fingerbeere Es kann die Fingerbeere eines 1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu kann die Blutprobe auch jeden Fingers und von beiden stark behaarte Körperstelle aus, die genommen werden an: Händen zur Blutentnahme ver- nicht in der Nähe eines Knochens, wendet werden.
Blutprobe entnommen werden soll, die äußere Anwendung Zum Starter-Set Ihres Blut- mit sanftem Druck. Warten Sie einige bestimmt! zuckermessgerätes MediTouch Sekunden, bis der Alkohol völlig von Vermeiden Sie den Kontakt gehören 5 Alkohol-Pads. der Hautoberfläche verdunstet ist, um mit Augen, Lippen und Die Pads sind mit 75%igem keine Messfehler zu erzeugen.
5 Anwendung Blutzucker-Wert bestimmen 5.3.1 Blutzuckertest durchführen WARNUNG Bevor Sie einen Blutzuckertest durchführen und vor der Verwendung von Stechhilfe und Blutzucker-Teststreifen, lesen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S. 4 - 9), insbesondere die Abschnitte 2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker- 1.
Seite 29
5 Anwendung 3. Wenn das Blutstropfen-Symbol 7. Wenn von der Reaktions-Zelle 5. Geben Sie den Tropfen an den des Teststreifens genügend Blut im Display blinkt, nehmen Sie Blutaufnahme-Bereich am Ende einen Tropfen Blut von Ihrer aufgenommen wurde, ertönt ein des Teststreifens. Fingerbeere (wie in Abschnitt Piepton.
Seite 30
5 Anwendung WARNUNG Ändern Sie niemals selbstständig die verordnete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Testergebnisses Ihrer Blutzuckermessung. 8. Öffnen Sie die Stechhilfe wieder, 9. Entsorgen Sie die Lanzette indem Sie die Schutzkappe im sorgfältig, um eine Verletzung Uhrzeigersinn drehen und anderer Personen zu vermeiden.
5.3.2 Auswertung eines Testergebnisses 3. Wenn Ihr Testergebnis immer noch von Ihrem Gefühl abweicht, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Die MediTouch Blutzucker-Teststreifen arbeiten plasma- Verbindung. bezogen und sind für eine leichtere Vergleichbarkeit mit Laborergebnissen kalibriert. Der normale Blutzucker- Durchschnittswert eines Erwachsenen ohne Diabetes liegt zwischen 3,9 - 6,7 mmol/L (70 und 120 mg/dL).
5 Anwendung 5.3.4 Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses Um Fehlerfreiheit und Genauigkeit der für Sie so wichtigen mit einem Laborergebnis Informationen zu gewährleisten, lesen Sie auch die An- weisungen, die Sie mit den Blutzucker-Teststreifen erhalten. Die Frage, wie man die Blutzuckerwerte des Messgerätes mit im Labor gewonnenen Ergebnissen vergleicht, wird häufig gestellt.
• Durchschnittswerte: Auf Grundlage der Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 30, 60 und 90 Tage berechnet das MediTouch Gerät die Durchschnittswerte, gemessen vom jüngsten (360) bis zum ersten (001) Testergebnis und die aller AC (vor dem Essen)- und PC (nach dem Essen)-Testergebnisse der...
6 Speicher 6.2 Aufrufen und Löschen von Testergebnissen Sie können jederzeit Testergebnisse aufrufen, ohne einen Teststreifen ein- zuführen. Testergebnisse, die mit der Eingabe bestimmter Kriterien entstanden sind, werden mit den entsprechenden Sym- bolen angezeigt. Beim Aufrufen von gespeicherten Testergebnissen kann eine Auswahl in Bezug auf diese Krite- rien getroffen werden, indem Sie das entsprechende Symbol auswählen:...
Seite 35
6 Speicher 4. Um ein Testergebnis zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden und im Display erscheint “dEL”. 5. Drücken Sie , um sich den nächsten Speichereintrag anzeigen zu lassen. 7. Drücken Sie , um den 6. Wenn Sie keine weitere Taste Durchsnittswert der mit 8.
6 Speicher / 7 Verschiedenes 7 Verschiedenes 7.1 Display-Anzeigen und Fehlerbehebung Display Das Gerät prüft bei jedem Einschalten automatisch seine eigenen Systeme und zeigt Ihnen eine etwaige Unregelmäßig- keit im Display an. Um sicher zu sein, dass das Display vor- schriftsmäßig arbeitet, schalten Sie das Gerät ein.
Seite 37
7 Verschiedenes Fehleranzeigen Ändern Sie aufgrund einer möglicher- weise fehlerhaften Messung keines- falls Ihre Medikation. Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Ihrer Servicestelle bzw. Ihrem Arzt in Ver- bindung. Feuchter/Gebrauchter Teststreifen Schwache Batterie Ursache Durch einen neuen Teststreifen Durch neue Batterie ersetzen. Lösung ersetzen.
Seite 38
7 Verschiedenes System-Fehler Testergebnis ist höher als Testergebnis liegt zwischen Ersetzen Sie zunächst die Batterie. 33,3 mmol/L 3,3 und 1,1 mmol/L Wenn wieder Fehler 001 angezeigt Wiederholen Sie den Test. Wenn sich Das Symbol für Hypoglykämie wird, setzen Sie sich mit der das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie (Unterzuckerung) wird angezeigt.
Seite 39
7 Verschiedenes Testergebnis ist niedriger als “Ht” / “Lt” wird angezeigt. Temperatur ist zu hoch bzw. zu niedrig, 1,1 mmol/L außerhalb der erforderlichen 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Wiederholen Sie den Test. Wenn sich Der Benutzer wird vor einem möglichen falschen Testergebnis gewarnt, das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie falls der Test fortgesetzt wird.
S. 23 und beachten Sie die Hinweise. Messgerät • Achten Sie darauf, dass weder Schmutz, Staub, Blut, Ihr Blutzuckermessgerät MediTouch ist ein Präzisionsinstru- Kontrolllösung, Wasser oder Alkohol durch den Test- ment. Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu streifenschlitz oder an den Tasten in das Geräteinnere...
7 Verschiedenes 7.3 Technische Daten Name und Modell MEDISANA Blutzuckermessgerät MediTouch (mmol/L) Messmethode elektrochemische Biosensor-Technologie Messbereich 1,1 - 33,3 mmol/L Messdauer ca. 5 Sekunden Speicher 360 Testergebnisse mit Uhrzeit und Datum Kalibrierung Plasma Betriebs-Bedingungen Temperatur 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F), relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % Aufbewahrungs-/Transport-Bedingungen Temperatur 2 °C –...
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601- Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem 1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten Hausmüll entsorgt werden. zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektri- werden. schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie...
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im MEDISANA AG Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach- Jagenbergstraße 19...
Device and controls Monitor and lancing device Battery compartment (on the back) Monitor Display Test strip -Button for switching on and entering/selecting Insertion slot for test strips -Button for confirming/selecting Lancing device clamp Lancing device Slider switch for ejecting lancet (on the back) Trigger button Protective cap (can be removed with...
Seite 50
Device and controls Display Time (hours:minutes) Number of test result Blood glucose reading Battery symbol (low battery) Insert test strip Apply the blood sample or control solution System error Date (month:day) Front Back Test strip Blood sample area (absorbent slot) Reaction cell Grip/holder Insert in the direction...
1 Explanation of symbols The following signs and symbols on items, packaging and in the instruction manual bear important information: This instruction manual belongs to this NOTE device. It contains important information These notes give you useful about starting up and operation. Read additional information on the the instruction manual thoroughly.
Seite 52
1 Explanation of symbols In vitro diagnostic medical device (for Contains sufficient for <n> tests external use only) <n> This blood glucose monitor corresponds Control solution to the requirements of the EU guidelines 98/79 for in vitro diagnostic devices and bears the CE marking (conformance label) CE 0483.
Seite 53
1 Explanation of symbols before meals (AC) after meals (PC) Morning, from 4:00 am to 10:00 am Midday, from 10:00 am to 04:00 pm Evening, from 04:00 pm to 10:00 pm Night: from 10:00 pm to 04:00 am Hypoglycemia (low glucose) 1.1 - 3.3 mmol/L (20 - 60 mg/dL)
2 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
2 Safety Information • This device measures in mmol/L. • If a fault occurs, do not try to repair the unit yourself. • The unit is only to be used for the specific purpose described Attempts to do so will void the warranty. Refer all servicing in this instruction manual.
Seite 56
2 Safety Information • Only use fresh, capillary whole blood from the finger tips • from dehydration or a lack of water, consult your doctor for the test. immediately. • You may only adapt the procedure for using products at •...
Seite 57
2.3 Instructions for using the blood glucose WARNING test strips Risk of infection • Only use these with the MediTouch monitor. (continued from page 6) • Store the test strips in their original container. • To avoid contamination, only touch the test strips with •...
Seite 58
• Do not put any excess control solution back in the container. • Only use MediTouch control solution. • Close the container carefully after every use. • Only use with the MediTouch test strips.
In case of doubt, do not use and purchased is a top quality product from MEDISANA. contact your supplier or your service centre. In order to achieve the desired effect with your MEDISANA MediTouch blood glucose monitor in the long term, we The following parts are included: recommend that you read the following information on its •...
These parts are specially designed to be used together and for their quality to ensure precise test results. Only use MediTouch approved test strips, lancets and control solution for your blood glucose monitor. Precise test results can only be ensured when the monitor is used 3.2 Special features of the MEDISANA...
4 Getting started 4.1 Inserting the When changing the battery, the memory retains the battery contents. However, you might have to reset the time and date afterwards. The monitor runs on a 3 V CR2032 lithium battery. One battery usually lasts for WARNING approx.
4 Getting started 4.2 Setting the time WARNING and date BATTERY SAFETY INFORMATION (initial setting) (continued from page 11) If you want to use the • Insert the batteries correctly, observing the memory you must set the polarity! time and date first. •...
Seite 63
4 Getting started 2. The last two digits of the year 3. Repeat step 2, to enter the date flash in the display. and time. The area flashes for the Press , to enter the year and setting being made at the time. press , to confirm.
5 Operating Using the control • You are practising the test procedure. solution 5.1.2 Performing a test with 5.1.1 Why do I need to perform a control solution. test with control solution? When you perform a test with control solution, you will find out whether WARNING your monitor and test strips work properly and deliver exact readings.
Seite 65
5 Operating 3. Place the monitor on a level surface, such as a table. 4. Unscrew the cap of the container for the solution and wipe the tip with a clean cloth. NOTES • Select the “CtL” setting, to avoid recording the data with the control solution in the memory for blood glucose readings.
Seite 66
5 Operating Before you remove the test strip, check whether the result lies within the range indicated on the test strips container. 8. When a sufficient amount of control solution has been absorbed 10. Once you have compared the by the reaction cell you will hear a test reading with the reading beep.
5 Operating 5.1.3 Evaluating the control test Cause Remedy result Has the test strip been lying around Repeat the test with a test strip that has open for a long time? been stored correctly. The permissible range for the control solution reading is indicated on the Was the test strip container The test strips are damp.
5 Operating Preparing a blood 5.2.2 Inserting the lancets glucose test into the lancing device WARNING 5.2.1 Using the lancing device Before using the lancing device you Never use a lancet or a lancing need to insert a lancet. device that belongs to another The lancing device enables you to person.
Seite 69
5 Operating 1. Wash your hands with soap and 2. Open the lancing device by 3. Twist off the protective cap of warm water. Rinse and dry twisting the cap in a clockwise the lancet carefully, retain to aid thoroughly. If you are out or direction and then remove it.
Seite 70
5 Operating Markings for lancing depths 4. Replace the cap on the lancing 5. Set the appropriate lancing depth, 6. Set the lancing device by device and tighten by turning it as described on p.18. extending it until it clicks into in an anti-clockwise direction place.
5 Operating 5.2.3 Using the AST cap It is generally recommended that a WARNING blood sample for a blood glucose test performed at home is taken from the In the case of low glucose finger tip. If you are not able to take a (hypoglycemia), the blood blood sample from your finger tip, you sample must be drawn from...
Seite 72
5 Operating This is how to do it: The blood sample can Any finger tip can be used 1. Select a part of the body that is also be taken from: from either hand for a blood soft, not too densely covered with sample.
Wait a few seconds until the The alcohol pads are for The starter pack of your alcohol has completely evaporated external use only. MediTouch blood glucose from the skin to avoid causing incorrect Avoid contact with eyes, lips monitor contains 5 alcohol readings.
5 Operating Determining the blood glucose level 5.3.1 Performing a blood glucose test WARNING Before performing a blood glucose test and before using the lancing device and blood glucose test strips, make sure you read section 2 on the safety instructions carefully (p.
Seite 75
5 Operating 5. Place the drop onto the blood 3. When the blood drop symbol 7. When a sufficient amount of flashes in the display, take a drop sample area on the end of the test blood has been absorbed by the strip.
Seite 76
5 Operating WARNING Never change the prescribed dose of medicine or treatment on your own initiative on the basis of one test result from a blood glucose test. Always consult your doctor. 8. Open the lancing device by 9. Dispose of the lancet with cap twisting the cap in a clockwise carefully to avoid harming and direction and then remove it.
3. If your test result is still not what you think it should be, consult your doctor immediately. The MediTouch blood glucose test strips work based on plasma and are calibrated to easily compare with laboratory test results. The normal average blood glucose reading of an adult without diabetes is between 3.9 and 6.7 mmol/L...
5 Operating 5.3.4 Comparing your test results To ensure the accuracy and precision of such important with a laboratory result information, read the instructions included with the blood glucose test strips. The question of how you can compare the blood glucose level of the monitor with tests performed in the laboratory is frequently asked.
Seite 79
• Average values: Using the blood glucose readings from the previous 7, 14, 30, 60 and 90 days, the MediTouch monitor calculates the average value taken from the latest (360) to the first (001) test result and all those results AC (before a meal) and PC (after a meal) from the past 30 days.
6 Memory 6.2 Accessing and deleting test results You can access test results anytime without having to insert a test strip. Test results which are under certain criteria are marked with the appropriate symbol. When accessing saved test results, you can select according to these criteria by choosing the appropriate symbol: before meals...
Seite 81
6 Memory 4. To delete the test results, press for 3 seconds and “dEL” appears in the display. 5. Press , to view the next entry saved. 7. Press , to access the average 6. If no other button is pressed, the value which was saved with 8.
6 Memory / 7 Miscellaneous 7 Miscellaneous 7.1 Display and troubleshooting Display The monitor automatically checks its own system when you switch it on and shows you any irregularities in the display. To ensure that the display is working properly, switch on the monitor . Press and hold down for approx.
Seite 83
7 Miscellaneous Error display On no account should you change your medication due to a measure- ment, which may be incorrect. If in doubt, consult your service centre or your doctor. Cause Damp/used test strips Low battery Remedy Replace with a new test strip. Replace with a new battery.
Seite 84
7 Miscellaneous System error Test result is higher than Test result is between First replace the battery. If error 33.3 mmol/L. 3.3 and 1.1 mmol/L. 001 appears again, get in touch Repeat the test. If the result does The symbol for hypoglycemia with the service centre.
Seite 85
7 Miscellaneous Test result is lower than Ht / Lt appears. Temperature is too high or too low, not within the 1.1 mmol/L required range of 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Repeat the test. If the result does not The user is warned about a potentially incorrect test result if the test change, consult your doctor.
• Store the monitor in the zip bag provided after every use. Monitor • Do not store the monitor and the test strips in a vehicle, Your MediTouch blood glucose monitor is a high-precision bathroom or refrigerator. instrument. Handle with care to avoid damaging the •...
7 Miscellaneous 7.3 Technical specifications Name and model MEDISANA MediTouch blood glucose monitor Measuring methods Electrochemical biosensor technology Measuring range 1.1 - 33.3 mmol/L Measuring time approx. 5 seconds Memory 360 test results with time and date Calibration Plasma Operating conditions Temperature 10°C –...
This product must not be disposed of together electromagnetic compatibility. with domestic waste. Enquire at MEDISANA for details on this measurement data. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal...
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three MEDISANA AG years from date of purchase. In case of a warranty claim, Jagenbergstraße 19 · 41468 NEUSS · GERMANY...
Seite 92
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79026 01/2012...
Seite 93
Bloedsuikermeter MediTouch Gebruiksaanwijzing A.u.b. zorgvuldig lezen! Art. 79026...
Seite 94
........5.2.2 Aanbrengen van de 7.1 Display-signalen en 3.2 Bijzonderheden van de lancet in de prikhulp ... fouten verhelpen ....MEDISANA bloedsuiker meter 5.2.3 Gebruik van de AST- 7.2 Reiniging en verzorging ..MediTouch ................7.3 Technische gegevens 4 In gebruik nemen......11...
Seite 95
Toestel en bedieningselementen Meter en prikhulp Accugedeelte (achterkant) Meter Display Teststrips -Toets voor inschakelen en voor invoer/ selectie Invoergleuf voor teststrips -Toets voor bevestiging/selectie Prikhulp-spanner Prikhulp Schuiver voor uitwerpen van lancet (achterkant) Druktoets Beschermingsdop (samen met afneembaar) kan door de AST-dop vervangen worden Dopuiteinde (aanpasbaar)
Seite 96
Toestel en bedieningselementen Display Tijd (uur:minuten) Aantal (nummer) van het testresultaat Bloedsuikermeetwaarde Accu-symbool (zwakke accu) Teststrips invoeren Bloed of controlevloeistof aanbrengen Systeemfout Datum (maand:dag) Bovenkant Onderkant Teststrips Bloedopname-gedeelte (absorberende strip) Reactiecel Greep/handvat-gedeelte In pijlrichting invoeren Contact-elektrode Verklaring van de symbolen op pagina 3...
1 Verklaring tekens De volgende tekens en symbolen op het toestel, verpakkingen en in de gebruiksaanwijzingen geven belangrijke informatie: AANWIJZING Deze gebruiksaanwijzing behoort bij Deze aanwijzingen geven u nuttige dit toestel. Deze bevat belangrijke aanvullende informatie bij de installatie informatie over de ingebruikneming of het gebruik.
Seite 98
1 Verklaring tekens Geneeskundig „In vitro“- diagnose- Inhoud voldoende voor <n> tests toestel (enkel voor uitwendig gebruik) <n> Deze bloedsuikermeter voldoet Controlevloeistof aan de EG-richtlijn 98/79 voor „ In Vitro” diagnosetoestellen en is van het CE-teken (conformiteitsteken) „CE 0483“ voorzien. tegen zonlicht beschermen Biogevaar tegen vochtigheid beschermen...
Seite 99
1 Verklaring tekens voor het eten (AC) na het eten (PC) Morgen, van 4:00 tot 10:00 u. Middag, van 10:00 tot 16:00 u. Avond, van 16:00 tot 22:00 u. Nacht, van 22:00 tot 04:00 u. Hypoglycemie (te lage bloedsuikerspiegel) 1,1 - 3,3 mmol/L (20 - 60 mg/dl)
2 Veiligheidsaanwijzingen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de ge- bruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u de meter aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing mee. 2.1 Waarop u zeker dient te letten •...
2 Veiligheidsaanwijzingen • fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden Bewaar de meter en de teststrips niet in een of ontbrekende ervaring en/of ontbrekende kennis voertuig, badkamer of koelkast. • tenzij ze door een persoon die instaat voor hun Extreem hoge luchtvochtigheid kan invloed hebben veiligheid begeleid worden of van deze laatste aan- op de testresultaten.
Seite 102
2 Veiligheidsaanwijzingen • • Bij producten voor eigen gebruik en/of ter controle Watergebrek of veel vloeistofverlies (bijv. door zwe- mag u de betreffende behandeling enkel aanpassen ten) kunnen leiden tot foutieve meetwaarden. Als u als u daarvoor vooraf de respectievelijke scholing denkt dat u aan dehydratie, dus vloeistofgebrek lijdt, hebt gekregen.
WAARSCHUWING voor mogelijk 2.3 Aanwijzingen voor het gebruik van ontstekingsgevaar (vervolg) de bloedsuiker-teststrips • Enkel in combinatie met de MediTouch-bloedsui- • Werp de gebruikte teststrips en lancetten zorg- kermeter gebruiken. vuldig weg. Als u de gebruikte onderdelen bij het •...
Seite 104
De houdbaarheidsdatum is ge- • Gebruik enkel de MediTouch-controlevloeistof. print op de verpakking. • Enkel samen met MediTouch- teststrips gebruiken. • Bewaar de teststrips op een koele en droge plaats, • Schrijf de openingsdatum op het etiket van de ver- maar niet in de koelkast.
Hartelijk dank • 1 AST-dop voor uw vertrouwen en van harte gefeliciteerd met • 1 CR2032 lithium-accu uw aankoop! Met de bloedsuikermeter MediTouch • 1 etui hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA ge- • 1 gebruikershandleiding kocht. Voor een succesvol gebruik en lang plezier •...
Het dient niet om diabetes vast te stellen en leverancier. de bloedsuikerbepaling van pasgeborenen. Uw bloed- suiker meetsysteem MediTouch van MEDISANA be- WAARSCHUWING staat uit vijf hoofdcomponenten: De bloedsuikermeter, de prikhulp, de lancetten, de teststrips en de controle- Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in vloeistof.
4 In gebruik nemen Het kan echter voorkomen dat na het vervang- Accu aanzetten en van de accu, uur en datum opnieuw inge- Het toestel werkt met een steld moeten worden. 3 V CR2032 lithium-accu. Een enkele accu is in de WAARSCHUWING regel voldoende voor ca.
Seite 108
4 In gebruik nemen WAARSCHUWING 4.2 Instellen van tijd en datum (Eerste VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. instelling) DE BATTERIJ (vervolg) Als u de geheugen- • Houd het batterijvak goed gesloten! functie van het toestel • Batterijen bij langer niet-gebruik uit het wilt gaan gebruiken, toestel verwijderen! is het belangrijk om •...
Seite 109
4 In gebruik nemen 2. De beide laatste eenheden 3. Herhaal stap 2, om tijd en van het jaartal knipperen op datum in te stellen. de display. Druk om het Het gedeelte waarin u iets jaartal in te voeren en druk wilt gaan instellen knippert om de invoer te bevestigen.
5 Gebruik • U hebt de test reeds herhaald en 5.1 Gebruik van de de resultaten zijn nog altijd lager controlevloeistof of hoger dan u verwacht had. 5.1.1 Waarom moet een test met • U oefent het testproces. controlevloeistof uitge- voerd worden? Bij het uitvoeren van een test 5.1.2 Test met controlevloeistof...
Seite 111
5 Gebruik Leg het meettoestel op een horizon- taal oppervlak bijvoorbeeld een tafel. 4. Draai de dop van de vloeistofver- pakking en veeg de verpakkingspunt met een schone doek af. AANWIJZINGEN • Kies de instelling “CtL”, zo- dat de meetgegevens met de controlevloeistof niet in de opslag van de bloedsui- ker meetwaarden mee-...
Seite 112
5 Gebruik testresultaat. Voordat u de test- strip eruit neemt, vergelijkt u of het testresultaat binnen het be- reik ligt, zoals aangegeven op de teststrips-verpakking. 8. Als er genoeg controlevloei- stof van de reactiecel opge- Nadat u de testwaarde met de nomen is, hoort u een waarde, zoals aangegeven op pieptoon.
Seite 113
5 Gebruik 5.1.3 Resultaat van controletest Oorzaak Oplossing evalueren Herhaal de test met een correct Lag de teststrip ergens al geruime Op het etiket van de teststrip-verpakking bewaarde teststrip. tijd geopend? wordt het toegelaten waardebereik voor de controlevloeistof aangegeven. Uw De teststrips zijn vochtig gewor- Was de teststrip-verpakking testresultaat moet binnen het aange-...
5 Gebruik 5.2 Bloedsuikertest 5.2.2 Aanbrengen van de WAARSCHUWING voorbereiden lancet in de prikhulp 5.2.1 Gebruik van de prikhulp Voor het gebruik van de prik- Gebruik de lancet of de prik- hulp, moet u een lancet Met de prikhulp kunt u eenvoudig, hulp nooit samen met andere aanbrengen.
Seite 115
5 Gebruik 1. Was uw handen met zeep 2. Open de prikhulp, door de 3. Draai het beschermhulsje en warm water. Grondig beschermdop in de richting voorzichtig van de lancet af. afspoelen en afdrogen. Als u van de klok te draaien en te niet thuis bent of op reis of verwijderen.
Seite 116
5 Gebruik Markering voor prikdiepte 4. Zet de beschermdop weer 5. Stel de voor u gepaste 6. Span de prikhulp, door deze op de prikhulp en draai deze prikdiepte in, zoals op p. 18 uit elkaar te trekken tot deze tegen de richting van de klok beschreven.
5 Gebruik 5.2.3 Gebruik van de AST- WAARSCHUWING Voor de afname van een bloed- staal voor de bloedsuikertest Bij een lage bloedsuiker- thuis, wordt in de regel de af- spiegel (Hypoglycemie) moet name uit de vingertop aangeraden. het bloedstaal uit de vinger- top genomen worden omdat Als een bloedafname aan de vinger- met een bloedafname uit de...
Seite 118
5 Gebruik Werk als volgt: 1. Kies een zachte, niet al te sterk In plaats van de vinger- De vingertop top kan het bloedstaal behaarde plaats op het lichaam van elke vinger en van beide ook afgenomen handen voor de bloedafname uit, die niet in de buurt van een worden aan: gebruikt worden.
Wacht een paar Bij de startkit van uw bloed- gebruik! Vermijd contact seconden, tot de alcohol zich- suikermeter MediTouch met ogen, lippen en zelf volledig op het huidopper- zitten 5 alcoholpads. slijmhuid! De alcohol-pads vlak opgelost heeft om meet-...
5 Gebruik 5.3 Bloedsuikerwaarde bepalen 5.3.1 Bloedsuikertest uitvoeren WAARSCHUWING Voordat u een bloedsuikertest uitvoert en voor het gebruik van de prikhulp en bloedsuiker-test- strips, leest u hoofdstuk 2 Veilig- heidsaanwijzingen (p. 4 - 9), in het bijzonder de gedeeltes 2.2 Aan- wijzingen voor uw gezondheid (p.
Seite 121
5 Gebruik 3. Als het bloeddruppel-sym- 5. Breng een druppeltje aan 7. Als door de reactiecel van bool op de display knip- op het bloedopname-punt de teststrip voldoende bloed pert, neemt u een druppeltje op het einde van de teststrip. is opgenomen, hoort u bloed van uw vingertop (zoals 6.
Seite 122
5 Gebruik WAARSCHUWING Wijzig nooit zelf de voor- geschreven medicatie- dosering of een therapie op basis van een enkel test- resultaat van uw bloedsuikermeting. 8. Open de prikhulp opnieuw, Werp de lancet zorgvuldig weg, door de beschermdop met de om verwondingen aan andere wijzers van de klok mee te personen te vermijden.
5 Gebruik 5.3.2 Evaluatie van een testresultaat De MediTouch bloedsuiker-teststrip functioneert AANWIJZINGEN door middel van plasma en is voor een eenvoudigere vergelijking met laboratoriumtests gecalibreerd. Extreem hoge luchtvochtigheid kan • De normale bloedsuikerwaarde van een volwassene invloed hebben op de testresultaten.
Seite 124
5 Gebruik 5.3.4 Vergelijkbaarheid van uw testresultaten laboratorium kunnen vertonen. Voor correctheid met een laboratoriumresultaat en nauwkeurigheid en om de voor u belangrijke informatie te garanderen, leest u ook de aan- Een vaakgestelde vraag is hoe men de bloedsuiker- wijzingen bij de bloedsuiker-teststrips. waarde van de meter met de resultaten van het laboratorium vergelijkt.
• Gemiddelde waarde: Op basis van de bloedsuiker-meetwaarden van de voorbije 7, 14, 30, 60 en 90 dagen berekent het MediTouch-toestel de ge- middelde waarde, gemeten vanaf het recentste (360) tot en met het eerste (001) testresultaat en die van alle AC (voor het eten)- en PC (na het eten)-testresultaten van de voorbije 30 dagen.
6 Geheugen 6.2 Oproepen en verwijderen van de testresultaten U kunt de testresultaten altijd oproepen, zonder een teststrip in te voeren. Testresultaten, die aan de hand van bepaalde criteria zijn ontstaan, worden met de respec- tievelijke symbolen getoond. Bij het oproepen van opgeslagen testresultaten kan een selectie met betrekking tot deze criteria gemaakt worden, als u het res-...
Seite 127
6 Geheugen 4. Om een testresultaat te ver- wijderen, druk gedurende 3 seconden in en de display 7. Druk , om de gemiddelde toont “dEL”. 8. Druk , om de gemiddelde waarde van de met 5. Druk , om de volgende waarde van de voorbije opgeslagen test- invoer te tonen.
6 Geheugen / 7 Diversen 7 Diversen 7.1 Displaysignalen en fouten verhelpen Display Telkens wanneer de meter inge- schakeld wordt, controleert het automatisch zijn eigen systemen en toont eventuele onregelmatig- heden op de display. Om zeker te zijn dat de display correct werkt schakelt u de meter in.
Seite 129
7 Diversen Foutmeldingen Probeer de foutmeldingen niet zelf op te lossen. Neemt u con- tact op met de service-desk als u twijfelt. Zwakke accu Oorzaak Vochtige/gebruikte teststrips Vervangen door een Oplossing Een nieuwe teststrip nieuwe accu. gebruiken.
Seite 130
7 Diversen Systeemfout Testresultaat is hoger Testresultaat ligt tussen dan 33,3 mmol/L 3,3 en 1,1 mmol/L Eerst een nieuwe accu Herhaal de test. Als het Het symbool voor Hypo- plaatsen. Als opnieuw fout resultaat niet verandert, glycemie (lage bloedsuiker- 001 getoond wordt, dan neemt u dan contact op spiegel) verschijnt.
Seite 131
7 Diversen Testresultaat is lager dan “Ht” / “Lt” verschijnt. Temperatuur is te hoog of te laag, d.w.z. 1,1 mmol/L niet binnen het bereik van de noodzakelijke 10 °C - 40 °C Herhaal de test. Als het resul- (50 °F - 104 °F). De gebruiker wordt gewaarschuwd voor een taat ongewijzigd blijft, neem dan mogelijk foutief testresultaat, indien de test uitgevoerd wordt.
23 en volg de aanwijzingen. Bloedsuikermeter Let op dat er geen vuiligheid, stof, bloed, controle- • MediTouch bloedsuikermeter is een precisie- vloeistof, water of alcohol door de gleuf van de instrument. Behandel het met zorg om de elektroni-...
7 Diversen 7.3 Technische gegevens Naam en model MEDISANA bloedsuikermeter MediTouch Meetmethode elektro-chemische biosensor-technologie Meetbereik 1,1 - 33,3 mmol/L Meetduur ca. 5 seconden Geheugen 360 testresultaten met tijd en datum Calibratie Plasma Gebruiksvoorwaarden Temperatuur 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F),...
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden EN 60601-1-2 voor elektromagnetische veiligheid. aangeboden. Iedere consument is Details over deze meetgegevens kunnen bij MEDISANA verplicht, alle elektrische of elek- opgevraagd worden. tronische apparaten, ongeacht of deze schadelijke stoffen bevatten...
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor voorwaarden: directe of indirecte vervolgschade die door het 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van schade aan het apparaat als garantiegeval aankoop.
Seite 136
Service-adres: Medisana Benelux NV, Euregiopark 30 NL-6467 JE Kerkrade, Nederland Tel: 00 31 45 5470860 e-mail: Info@medisana.nl Internet: www.meditouch.eu...
Seite 138
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79026NL 12/2011...