Saut de fréquence de sortie,
Skip output frequencies,
Réglage automatique
auto tuning
Valeur par défaut
Default Setting Value ____________
Modes :
Description
(réglage d'usine) __________________
Change during opeation _________
Modes:
Description
Changement en
Parameter Description ___________
Modus:
Beschreibung
fonctionnement ___________________
Tryby:
Opis
Description du paramètre ___________
Modos:
Descripción
Lägen:
Beskrivning
min.
max.
Fréquence de résonance 1 - 2 - 3
Resonance frequency 1 - 2 - 3
Pour éviter un fonctionnement continu à
In order to avoid continous operation at
N
une vitesse qui cause la résonance dans
a speed that causes resonance in driven
le groupe de condensation, le V1000 peut
machinary, the V1000 can be programmed
être programmée avec 3 sauts de fréquence
with 3 separate skip frequencies. This
distincts. Ceci empêchera le fonctionnement
will not allow continued operation within
continu dans les bandes de fréquences
specific frequency ranges. If the speed
spécifiques. Si la vitesse de référence se
reference falls within a skip frequency dead
N
situe dans la bande de fréquence interdite, le
band, the V1000 will clamp the frequency
V1000 réglera la fréquence de référence juste
reference just below the dead band and
au-dessous de fréquence interdite et accélérera
only accelerate once the reference rises
seulement une fois que la référence dépasse
above the upper end of the dead band. The
la borne supérieure de la bande de fréquences
following conditions must be fullfilled:
interdites. Les conditions suivantes doivent être
d3 - 01 > d3 - 02 > d3 -03
N
suivies : d3-01 > d3-02 > d3-03
Largeur de bande des sauts
Band width resonance frequency
de fréquence
Is needed to set the band width of the
resonance
Il est nécessaire de définir la largeur de la bande
autour de chaque point de la fréquence interdite .
frequency in Hz.
N
Example: Resonance frequency = 20Hz
Exemple : fréquence de résonnance = 20Hz
largeur de la bande : 8Hz
Bandwidth: 8Hz
The skip frequency range is now between
La gamme de fréquence à éviter est maintenant
16,0 and 24,0Hz.
entre 16,0 et 24,0Hz.
Exemple pour un saut de fréquence Example for a skip frequency
Fréquence de sortie / Output frequency / Ausgangs frequenz /
f/Hz
D3-04; 6 Hz; Szerokość zakresu 37–43 Hz
D3-04: 6 Hz Ancho de banda:37 a 43 Hz
60
D3-04; 6Hz; Largeur de la bande
37 to 43Hz Bandwidth
50
Bandbreite
Bandbredd
40
D3-01
40Hz
Fréquence de résonnance
30
Resonance frequency
25
Resonanzfrequenz
10
20
30
40
Réglage automatique, sécurité,
Autotuning, Safety-, EMC-
CEM recommandations
recommendations
Le réglage automatique - fonction qui sera
The autotuning - function will measure and
mesurée et ajustée automatiquement aux
adjust alle required motor data automatically.
données du moteur. Il est recommandé
It is recommended to use the autotuning
d'utiliser la fonction automatique après chaque
function with every new commissioning. If
intervention. S'il n'est pas possible d'obtenir
it is not possible to open the coupling the
ce couple, la fonction "automatique sans
function "Autotuning with no rotate" should
rotation" devrait être choisie.Des réglages
be choosen. Non correct settings will
incorrects interrompront le processus de réglage
interrupt the autotuning process, respectivley
automatique le moteur ne fonctionnera pas
the motor will not run as smoothly.
correctement.
Saut de fréquence de sortie,
Skip output frequencies, auto
26
Réglage automatique
tuning
Öl-Rückholfunkt., Ölsumpfheizung
Pomijanie częstotliwości
Omisión de frecuencias de salida
& Wartungsmodus
wyjściowych, automatyczne strojenie
y ajuste automático
Werkseinstellung Wert _____________
Domyślna wartość ustawienia __________
Valor de ajuste
Während des
Zmiana podczas pracy _______________
predeterminado ___________________
Betriebs veränderbar ______________
Opis parametru _____________________
Cambio durante
Parameter-Beschreibung ___________
el funcionamiento _________________
Descripción del parámetro ___________
Resonanzfrequenz 1 - 2 - 3
Częstotliwość krytyczna 1 - 2 - 3
Frecuencia de resonancia 1 - 2 - 3
Stellt die mittleren Werte der
W celu uniknięcia ciągłej pracy z prędkością
Para evitar el funcionamiento continuo a una
Resonanzfrequenzen in Hz ein.
powodującą rezonans (krytyczną) napędzanego
velocidad que dé lugar a resonancia en la
Diese Funktion wird durch Einstellen der
układu mechanicznego można w falowniku V1000
maquinaria accionada, el variador V1000 se
Resonanzfrequenzen auf "0" Hz deaktiviert. Es ist
zaprogramować 3 odrębne pomijane częstotliwości.
puede programar con 3 frecuencias de omisión
darauf zu achten, dass:
Uniemożliwi to ciągłą pracę w określonych zakresach
independientes.
d3 - 01 > d3 - 02 > d3 -03
częstotliwości. Jeśli prędkość odniesienia będzie
Ello impide el funcionamiento continuo dentro
Der Betrieb im Resonanzfrequenzbereich ist
znajdować się w pomijanym zakresie częstotliwości,
de los rangos de frecuencia específicos. Si la
nicht zulässig, jedoch werden die eingestellten
falownik V1000 zablokuje wartość częstotliwości
referencia de velocidad cae dentro de una banda
Frequenzbereiche beim Beschleunigen oder
odniesienia tuż poniżej pomijanego zakresu i
de omisión de frecuencia, la unidad V1000 hará
Bremsen durchfahren.
przyspieszy dopiero wtedy, gdy wartość odniesienia
descender la referencia de frecuencia por debajo
wzrośnie powyżej górnej granicy pomijanego
de la banda de omisión y sólo acelerará cuando
zakresu. Muszą być spełnione następujące warunki:
la referencia supere el extremo superior de la
d3-01 > d3-02 > d3-03
banda de omisión. Deben cumplirse las siguientes
condiciones: D3-01 > D3-02 > D3-03.
Bandbreite Resonanzfrequenz
Szerokość zakresu częstotliwości
Ancho de banda de la frecuencia
krytycznej
de resonancia
Stellt die Bandbreite der Resonanzfrequenzen
in Hz ein.
Wymagana do ustawienia szerokości zakresu
Se necesita para ajustar el ancho de banda de la
Beispiel: Resonanzfrequenz = 20 Hz
częstotliwości krytycznej w Hz.
frecuencia de resonancia en Hz.
Bandbreite: 8 Hz
Przykład: Częstotliwość krytyczna = 20 Hz
Ejemplo: frecuencia de resonancia = 20 Hz.
Die Frequenzen zwischen 16,0 und 24,0 Hz
Szerokość zakresu: 8 Hz
Ancho de banda: 8 Hz.
werden ausgeblendet.
Zakres pomijanej częstotliwości wynosi teraz
El rango de omisión de frecuencia quedará fijado
od 16,0 do 24,0 Hz.
entre 16,0 y 24,0 Hz.
Beispiel Frequenzausblendung
Przykład pomijania częstotliwości
Ejemplo de omisión de frecuencia
Częstotliwość wyjściowa / Frecuencia de salida
/ Utfrekvens
D3-01
40 Hz
Częstotliwość krytyczna
Frecuencia de resonancia
Resonansfrekvens
t/s
50
60
Autotuning, Sicherheits-,
Zalecenia dotyczące
Ajuste automático, seguridad y
EMV-Hinweise
automatycznego strojenia,
recomendaciones en cuanto a
bezpieczeństwa i kompatybilności
compatibilidad electromagnética
elektromagnetycznej (EMC)
Mit der Autotuning - Funktion werden alle
Automatyczne strojenie — funkcja mierzy
La función de ajuste automático mide y ajusta
erforderlichen Motordaten automatisch
i automatycznie dostosowuje wszystkie
automáticamente todos los datos que requiere
gemessen und eingestellt. Vor der
wymagane dane silnika. Zaleca się użycie
el motor. Se recomienda usar la función de
Betriebsaufnahme ist bei Verwendung
funkcji automatycznego strojenia przy każdym
ajuste automático cada vez que sea preciso
der Vektorregelung stets ein Autotuning
przekazywaniu falownika do eksploatacji. Jeśli nie
realizar una puesta en servicio. Si no es posible
durchzuführen.Wenn der Motor nicht von der
jest możliwe rozłączenie sprzęgła, należy wybrać
abrir el acoplamiento, deberá elegirse la función
Last getrennt werden kann, muss die Variante
funkcję „Automatyczne strojenie bez obrotów".
"Autotuning with no rotate". Si los parámetros
"Autotuning im Stillstand" gewählt werden.
Nieprawidłowe ustawienia spowodują, że proces
no se configuran correctamente, el proceso de
Falsch eingegebene Werte führen zum Abbruch
automatycznego strojenia zostanie przerwany lub że
ajuste automático se interrumpirá y, por tanto, el
des Autotunings, bzw. Verschlechtern den
silnik nie będzie pracował w płynny sposób.
motor dejará de funcionar óptimamente.
Rundlauf des angeschlossenen Motors.
Öl-Rückholfunkt, Ölsumpfheizung
Pomijanie częstotliwości
Omisión de frecuencias de salida
& Wartungsmodus
wyjściowych, automatyczne strojenie
y ajuste automático
Skipfrekvenser för utgång,
Saut de fréquence de sortie,
automatisk inställning
Réglage automatique
Standardvärde ____________________
Valeur par défaut
Modes :
Description
(réglage d'usine) __________________
Ändra under drift __________________
Modes:
Description
Changement en
Parameterbeskrivning ______________
Modus:
Beschreibung
fonctionnement ___________________
Tryby:
Opis
Description du paramètre ___________
Modos:
Descripción
Lägen:
Beskrivning
min.
max.
Resonansfrekvens 1 - 2 - 3
Réglage automatique , sécurité,
CEM recommandations
För att undvika kontinuerlig drift vid ett
varvtal som orsakar resonans i drivna
maskiner kan V1000 programmeras med
tre separata skipfrekvenser. Det betyder att
kontinuerlig frekvens inte tillåts inom specifika
frekvensområden. Om varvtalsbörvärde ligger
Mode de réglage automatique
i en skipfrekvens dödband lägger V1000
0=réglage automatique en rotation par
frekvensbörvärde strax under dödband och
commande vecteur en boucle ouverte
accelererar endast när börvärdet höjs över
1=réglage automatique stationnaire par
dödbandets övre ände. Följande villkor måste
commande vecteur
N
vara uppfyllda:
2=réglage automatique stationnaire pour la
D3 - 01 > d3 - 02 > d3 -03
résistance entre les phases (recommandé)
Choisissez le mode et suivez le menu.
Bandbredd, resonansfrekvens
Puissance nominale du moteur
Entrez la puissance du moteur en kW (indiquée
Behövs för att ställa in bandbredd för
resonans
sur la plaque signalétique) ce paramètre génère
N
les données de base pour démarrer en mode
Frekvens i Hz.
automatique. Les valeurs par défaut dépendent
Exempel: Resonansfrekvens = 20 Hz
de la taille du variateur.
Bandbredd: 8 Hz
Skipfrekvensintervall är nu mellan 16,0 och
24,0 Hz.
Tension nominale du moteur
La tension nominale du moteur est nécessaire
Exempel på skipfrekvens
pour régler la courbe V / Hz. Exemple:
N
230/400V triangle
E1-13 = 230; E1-06 = 50Hz; E1-04 = 87Hz.
E1-06 = Fréquence nominale du moteur.
Courant nominal du moteur
Avec le réglage du courant nominal du moteur
le V1000 peut calculer un modèle thermique afin
N
de protéger le moteur raccordé. Cela anticipe
les surchages moteur. (Défaut: OL1)
Fréquence de référence
La fréquence de référence du moteur détermine
N
la fréquence nominale du moteur raccordé.
Nombre de poles du moteur
Le nombre de pôles du moteur est utilisée en
N
donnée d'entrée pour la fonction de réglage
automatique.
Vitesse nominale du moteur
La vitesse nominale du moteur est utilisée en
N
Automatisk inställning, säkerhets-,
donnée d'entrée pour la fonction de réglage
EMC-rekommendationer
automatique
Appuyez sur la touche "RUN"
COMMENCEZ >>>>> BUT
Un message indique la réussite du réglage
START >>>>> GOAL
Automatisk inställning mäter och justerar
RUN
automatique : "Tuning successful"
alla nödvändiga motordata automatiskt.
START >>>>> GOAL
Répéter l'opération à chaque fois que le réglage
Vi rekommenderar att funktionen automatisk
START >>>>> CEL
automatique a été interrompu par un message
inställning används vid varje ny driftsättning. Om
ARRANQUE >>>>> OBJETIVO
d'erreur.
det inte går att öppna kopplingen ska funktionen
START >>>>> MÅL
Automatisk inställning utan rotation väljas.
Ej korrekt inställningar leder till att automatisk
inställning avbryts och till att motorn arbetar
sämre.
Cette sélection est un extrait du manuel
d'utilisation pour la série V1000 et ne prétend
pas être exhaustive, voir :
YEG-1060 SIGP C7 19a
Skipfrekvenser för utgång,
Saut de fréquence de sortie,
automatisk inställning
Réglage automatique
Skip output frequencies,
Öl-Rückholfunkt., Ölsumpfheizung
Pomijanie częstotliwości
auto tuning
& Wartungsmodus
wyjściowych, automatyczne strojenie
Default Setting Value ____________
Werkseinstellung Wert _____________
Domyślna wartość ustawienia __________
Change during opeation _________
Während des
Zmiana podczas pracy _______________
Parameter Description ___________
Betriebs veränderbar ______________
Opis parametru _____________________
Parameter-Beschreibung ___________
Autotuning, Safety-,
Autotuning, Sicherheits-,
Zalecenia dotyczące automatycznego
EMC-recommendations
EMV-Hinweise
strojenia, bezpieczeństwa i
kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC)
Autotuning Mode
Auto-Tuning Modus
Tryb automatycznego strojenia
0=Rotating Autotuning (Vector-controlled)
0=Rotierendes Autotuning (Vektorregelung)
0 = Automatyczne strojenie z obrotami
1=Stationary Autotuning (Vector controlled)
1=Autotuning Stillstand (Vektorregelung)
(sterowanie wektorowe)
2=Stationary Autotuning for line to line
2=Autotuning im Stillstand zur Bestimmung des
1 = Automatyczne strojenie bez obrotów
resistance. (Recommended)
Wicklungswiderstands. (Empfohlen)
(sterowanie wektorowe)
Choose mode and follow the menu.
Modus anwählen und gem. Vorgaben folgen.
2 = Automatyczne strojenie stacjonarne na
podstawie rezystancji między zwojami uzwojeń
(zalecane).
Wybrać tryb i postępować zgodnie z menu.
Motor rated power
Motornennleistung
Moc znamionowa silnika
Setup of the nameplate motor power in kW.
Einstellung der Motornennleistung in kW.
Służy do ustawiania znamionowej mocy silnika
This parameter generates the basis data to
Dieser Parameter liefert die Eingangsdaten
w kW.
start with the autotuning function. Default
für das Autotuning. Die Werkseinstellung ist
Te parametr generuje podstawowe parametry
values are depending on the inverter size.
abhängig von der Größe des Umrichters.
potrzebne do uruchomienia funkcji automatycznego
strojenia. Wartości domyślne zależą od wielkości
falownika.
Motor rated voltage
Motornennspannung
Napięcie znamionowe silnika
The motor rated voltage is needed to adjust
Die Nennspannung des Motors wird zur
Znamionowe napięcie silnika jest niezbędne do
the V/Hz curve. Example:
Anpassung der Frequenz-Spannungskennlinie
dostosowania krzywej V/Hz. Przykład:
Motor 230/400V Delta
benötigt. Bsp: Motor 230/400V Dreieck
Silnik 230/400 V, podłączony w układzie trójkąta
E1-13 = 230V; E1-06 = 50Hz; E1-04 = 87Hz.
E1-13 = 230V; E1-06 = 50Hz; E1-04 = 87Hz.
E1-13 = 230 V; E1-06 = 50 Hz; E1-04 = 87 Hz.
E1-06 = Motor rated frequency.
E1-06 = Motornennfrequenz.
E1-06 = częstotliwość znamionowa silnika.
Motor rated current
Motornennstrom
Prąd znamionowy silnika
With the setting of the motor rated current
Durch die Eingabe des Motornennstroms
Dzięki ustawieniu prądu znamionowego silnika
the V1000 could calculate a thermal model
wird ein thermisches Modell zum Schutz des
falownik V1000 może obliczyć model termiczny
of the connected motor.This will prevend the
angeschlossenen Motors ermittelt. Zu langer
podłączonego silnika. Pozwoli to zapobiec
motor to get overlaoded (Fault: OL1)
Betrieb bei zu niedriger Drehzahl erwirkt
przeciążeniu silnika (usterka: OL1)
Abschaltung mit Fehler: Ol1
Base frequency
Motornennfrequenz
Częstotliwość podstawowa
The base frequency of the motor determines
Die maximale Ausgangsfrequenz ist abhängig
Częstotliwość podstawowa silnika określa
the nameplate frequency of the connected
von der Nennfrequenz des Motors und der
częstotliwość znamionową podłączonego silnika.
motor.
jeweiligen Anwendung.
Number of motor poles
Anzahl Motorpole
Liczba biegunów silnika
The number of motor poles is used to input
Einstellung der Anzahl der Motorpole. Dieser
Liczba biegunów silnika jest używana jako wartość
data for the autotuning function.
Wert liefert die Eingangsdaten für das Auto-
wejściowa dla funkcji automatycznego strojenia.
Tuning.
Motor rated speedl
Motornenndrehzahl
Prędkość znamionowa silnika
The rated motor speed is used as input data
Einstellung der Motornenndrehzahl in U/min
Znamionowa prędkość silnika jest używana jako
for the autotuning function.
gem Typenschild Motor. Dieser Wert liefert die
wartość wejściowa dla funkcji automatycznego
Eingangsdaten für das Auto-Tuning.
strojenia.
Press "RUN" key
Taste "RUN" Drücken
Nacisnąć przycisk pracy („RUN")
Text message after successful autotuning:
Textmeldung nach erfolgreichem Autotuning:
Komunikat tekstowy po pomyślnie zakończonym
"Tuning successful"
"Tuning erfolgreich"
automatycznym strojeniu:
Repeat procedure once autotuning was
Bei Fehlermeldung Werte und Einstellungen
„Tuning successful" (Strojenie zakończone
interrupted with fault message.
prüfen und Test wiederholen.
pomyślnie)
Powtórzyć po przerwaniu automatycznego strojenia
z powodu komunikatu o usterce.
This is only a selection from the Yaskawa
Diese Auswahl wurde dem Bedienerhandbuch
Przedstawiono tylko wybór najczęściej używanych
manual YEG-SIEP C7 10606 19a of the
für die V1000 Serie entnommen und erhebt
ekranów z podręcznika YEG-SIEP C7 10606 19a
screens mostly in use and does not demand
keinen Anspruch auf Vollzähligkeit, siehe:
firmy Yaskawa, który nie spełnia żadnych wymagań
any requirements for completeness.
YEG-SIGP C7 10606 19a
w zakresie kompletności.
Skip output frequencies,
Öl-Rückholfunkt, Ölsumpfheizung
Pomijanie częstotliwości
auto tuning
& Wartungsmodus
wyjściowych, automatyczne strojenie
Omisión de frecuencias de salida
Skipfrekvenser för utgång,
y ajuste automático
automatisk inställning
Valor de ajuste
Standardvärde ____________________
predeterminado ___________________
Ändra under drift __________________
Cambio durante
Parameterbeskrivning ______________
el funcionamiento _________________
Descripción del parámetro ___________
Ajuste automático, seguridad y
Automatisk inställning, säkerhets-,
recomendaciones en cuanto a
EMC-rekommendationer
compatibilidad electromagnética
Modo de ajuste automático
Läge för automatisk inställning
0 = ajuste automático dinámico
0 = roterande automatisk inställning
(controlado por vector).
(vektorstyrd)
1 = ajuste automático estacionario
1 = stationär automatisk inställning (vektorstyrd)
(controlado por vector).
2 = stationär automatisk inställning för motstånd
2 = ajuste automático estacionario para
mellan ledningar (rekommenderad).
resistencia de línea a línea (recomendado).
Välj läge och följ menyn.
Elija un modo y siga las instrucciones
proporcionadas por el menú.
Potencia nominal del motor
Nominell motoreffekt
Configuración de la potencia nominal del
Inställning av nominell motoreffekt (kW).
motor en kW.
Denna parameter genererar de data som
Este parámetro genera los datos básicos que
krävs för att starta funktionen automatisk
emplea la función de ajuste automático.
inställning. Standardvärden varierar beroende
Los valores predeterminados dependen del
på frekvensomvandlarens storlek.
tamaño de la unidad inverter.
Tensión nominal del motor
Nominell motorspänning
La tensión nominal del motor es necesaria
Nominell motorspänning behövs för justering av
para ajustar la curva V/Hz. Ejemplo: motor de
spännings-/frekvenskurva. Exempel:
230/400 V, conectado en triángulo.
Motor 230/400 V (delta)
E1-13 = 230 V; E1-06 = 50 Hz; E1-04 = 87 Hz;
E1-13 = 230 V, E1-06 = 50 Hz, E1-04 = 87 Hz.
E1-06 = frecuencia nominal del motor.
E1-06 = nominell motorfrekvens.
Corriente nominal del motor
Nominell motorström
Con la corriente nominal del motor, la unidad
Med hjälp av inställning för nominell motorström
V1000 es capaz de calcular un modelo térmico
kan V1000 beräkna en termisk modell för den
del motor conectado. Ello evitará que el motor
anslutna motorn. Detta förhindrar att motorn
sufra sobrecargas (fallo: OL1).
utsätts för överlast (fel: OL1)
Frecuencia básica
Basfrekvens
La frecuencia básica del motor determina la
Motorns basfrekvens fastställer nominell
frecuencia nominal del motor conectado.
frekvens för ansluten motor.
Número de polos del motor
Antal motorpoler
El número de polos del motor se emplea como
Antalet motorpoler används för att indata
parte de la función de ajuste automático.
för funktionen automatisk inställning.
Velocidad nominal del motor
Nominellt motorvarvtal
La velocidad nominal del motor se emplea como
Nominellt motorvarvtal används som indata
parte de la función de ajuste automático.
för funktionen automatisk inställning.
Botón "RUN"
Tryck på knappen RUN
Mensaje de texto después de un ajuste
Textmeddelande efter genomförd automatisk
automático correcto:
inställning:
"Tuning successful".
Inställning färdig
Repita el procedimiento si la función de ajuste
Upprepa förfarandet om automatisk inställning
automático se interrumpe y aparece un mensaje
avbryts med felmeddelande.
de fallo.
Este es un extracto del manual editado por
Detta är ingen uttömmande information om de
Yaskawa (código YEG-SIEP C7 10606 19a),
skärmbilder som oftast används från Yaskawa-
basado en las pantallas de uso más frecuente
handbok YEG-SIEP C7 10606 19a.
y sin objeto de satisfacer ningún requisito de
integridad.
Omisión de frecuencias de salida
Skipfrekvenser för utgång,
27
y ajuste automático
automatisk inställning